Babyn Jar. Stimmen - Marianna Kijanowska - E-Book

Babyn Jar. Stimmen E-Book

Marianna Kijanowska

0,0
20,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

In Babyn Jar, einer Schlucht bei Kiew, wurden Ende September 1941 mehr als 33 000 Kiewer Juden von den deutschen Einsatzgruppen, der Wehrmacht und lokalen Helfern erschossen. Das Hier und Jetzt jener endlosen Tage verwandelt die ukrainische Lyrikerin Marianna Kijanowska in eine nicht mehr weichende Gegenwart. Die 67 Gedichte ihres Zyklus, die »Stimmen«, sind fiktive Selbstaussagen von Kiewer Bürgern, die durch die Straßen getrieben wurden, aber auch von anderen, die am Fenster standen oder von ferne die Schüsse hörten.

Das Buch ist in vieler Hinsicht einzigartig und wird Anlass zu Diskussionen geben. Der wohl bedeutsamste Aspekt: eine nicht-jüdische Ukrainerin klagt und erinnert an die Kiewer Juden, deren Ermordung erst nach und nach den Platz in der Erinnerungskultur der heutigen Ukraine einnimmt. Ihr Gedichtzyklus ist ein Monument aus Stimmen – visionär und verfremdend zugleich.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
MOBI

Seitenzahl: 121

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Cover

Titel

Marianna Kijanowska

Babyn Jar. Stimmen

Gedichte Ukrainisch und deutsch

Aus dem Ukrainischen und mit einem Nachwort von Claudia Dathe

Suhrkamp Verlag

Impressum

Zur optimalen Darstellung dieses eBook wird empfohlen, in den Einstellungen Verlagsschrift auszuwählen.

Die Wiedergabe von Gestaltungselementen, Farbigkeit sowie von Trennungen und Seitenumbrüchen ist abhängig vom jeweiligen Lesegerät und kann vom Verlag nicht beeinflusst werden.

Um Fehlermeldungen auf den Lesegeräten zu vermeiden werden inaktive Hyperlinks deaktiviert.

Die Originalausgabe erschien 2017 unter dem Titel Бабин Яр. Голосами im Verlag Duch i litera, Kyjiw.

eBook Suhrkamp Verlag Berlin 2024

Der vorliegende Text folgt der deutschen Erstausgabe, 2024.

© der deutschsprachigen Ausgabe Suhrkamp Verlag AG, Berlin, 2023

Der Inhalt dieses eBooks ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns auch eine Nutzung des Werks für Text und Data Mining im Sinne von § 44b UrhG vor.Für Inhalte von Webseiten Dritter, auf die in diesem Werk verwiesen wird, ist stets der jeweilige Anbieter oder Betreiber verantwortlich, wir übernehmen dafür keine Gewähr. Rechtswidrige Inhalte waren zum Zeitpunkt der Verlinkung nicht erkennbar. Eine Haftung des Verlags ist daher ausgeschlossen.

Umschlaggestaltung und Foto: Nick Teplov

eISBN 978-3-518-77868-5

www.suhrkamp.de

Übersicht

Cover

Titel

Impressum

Inhalt

Informationen zum Buch

Inhalt

Cover

Titel

Impressum

Inhalt

Claudia Dathe

Ein Denkmal in Stimmen

Biographische Notiz

Informationen zum Buch

***

наповнитиочітакимисльозамищобинетекли

солонішимианіжсількам'янішимианіжкамінь

ідімзбудуватизусьогощовсюдийнезнатиколи

булоудитинствіунебівпісочницііпідруками

придуматимамунехайбудехавутакущоббуламоя

щобиголовумиламеніщоббулачипростобулазімною

називаючиречівкрамницідехлібмолокоалещепокраях

вітринибагатозимовогозковзанкищастяісухостою

менеуженерятуєніщочиніщокрімможливосліз

якіпроламуютьтлоповерхнюідещицюрештитіла

щобиневмертиямушумативсудинахнадніінадніваліз

важкімеханізмипридумуваньвитісненькрилакрила –

***

die augen mit tränen füllen die nicht fließen

salziger als alles salz steiniger als aller stein

ein haus bauen aus allerlei von überall ohne zu wissen

war es als kind im himmel in der sandkiste unter den händen

eine mama ersinnen eine chava müsste es sein die meine ist

die mir das haar wüsche die da wäre oder einfach mit mir zusammen

die dinge im laden beim namen nennt da das brot die milch doch an den rändern

des schaufensters ist auch viel winter eisbahn glück und tote bäume

nichts kann mich mehr retten oder nichts als die tränen

die den grund die fläche das quäntchen die reste des körpers durchbrechen

um nicht zu sterben brauche ich auf dem boden der gefäße und auf dem boden der koffer

schweres gerät aus erfindungen verdrängungen flügel flügel –

***

тількизаразможупроцесказати

ніколинедумавщокрематорійцесвітло

заразколиминулавічністьітрохичасу

увеликомуімаломуковшах

явернувсявдитинствоізновувпершепогладивкота

якоготатопринісвідсусідів

абабунянехамасказала: нехай

нехайсобіростутьоднеколоодного

тількизаразявпершезбагнувідосвідчив

щокрематорійцесвітло

заподіянеменівсороктретьомуроці

всепожираючеістрашне

ітількизаразможупроцесказати

абощетількизаразможупроцесказати

щоколивсорокдругомувнасстрілялиізкулемета

явстигдорахуватидотисячістадвадцятивосьми

тисячастодвадцятьвісімішлизімною

тисячастодвадцятьвісімзімноювпали

самязробивсяякдинамітівибухнув

самприсипавусіхземлеюісампроріс

майжепосередярутамдеводавимилавирву

отожтисячастодвадцятьдев'ятьпростечисло

ясобіпросто

майженадев'ятнадцятьхвилинзробивсячислом

тисячастодвадцятьвісімсекунднезнаючижив

незнаючидихавповернувсявнебодитинство

тількизаразможупроцесказати

братлевікричавдивисядивисяякічерешні

вінстрілявкісточкамиуменеаяунього

досіугрудяхпечедосіяішелещуішумлювесьвкорінений

тількизаразможупроцесказати

абонетакітількизаразможупроцесказати

миспочаткувсідовгойшлиатодізупинилися

минулавічністьітрохичасу

відтакнамсказалищодехтоякнедивновцілів

ятакожуціліввижив

атеперкажувамодинєврей

написав »Голокост« післяГолокостуя

тількизаразможупроцесказати

тількизаразможупроцесказати

тількизаразможупроцесказати

тількизаразможупроцесказати

тількизаразможупроцесказатибо

тількизаразможупроцесказати

свідчу

***

erst jetzt kann ich darüber sprechen

ich habe nie gedacht dass krematorium licht heißt

jetzt wo es eine ewigkeit und noch ein bisschen länger her ist

in der großen und der kleinen schaufel

bin ich in die kindheit zurückgekehrt und habe noch einmal die katze gestreichelt

die mein vater von den nachbarn geholt hatte

und großmutter nechama sagte: lass sie

lass sie ruhig zusammen aufwachsen

erst jetzt habe ich zum ersten mal verstanden und erfahren

dass krematorium licht heißt

das mich dreiundvierzig ereilt hat

verzehrend und grausam

und erst jetzt kann ich darüber sprechen

oder erst jetzt endlich kann ich darüber sprechen

dass ich als sie zweiundvierzig mit dem maschinengewehr auf uns gefeuert haben

immerhin bis eintausendeinhundertachtundzwanzig gekommen bin

eintausendeinhundertachtundzwanzig sind mit mir gegangen

eintausendeinhundertachtundzwanzig sind mit mir gefallen

ich bin dynamit geworden und explodiert

ich habe erde über alle geworfen und bin ausgebrochen

bald in der mitte der schlucht wo das wasser den krater ausgespült hatte

eintausendeinhundertneunundzwanzig ist eine einfache zahl

ich bin einfach

für fast neunzehn minuten zu einer zahl geworden

eintausendeinhundertachtundzwanzig sekunden weiß ich nicht ob ich lebe

weiß ich nicht ob ich atme in den himmel in die Kindheit zurückkehre

erst jetzt kann ich darüber sprechen

mein bruder levi schrie die kirschen schau was für kirschen

er beschoss mich mit kernen und ich ihn

noch immer brennt es in der brust noch immer raschle und rausche ich eingewurzelt

erst jetzt kann ich darüber sprechen

oder nicht so und erst jetzt kann ich darüber sprechen

wir sind anfangs lange gelaufen und dann stehen geblieben

eine ewigkeit und noch ein bisschen länger hat das gedauert

dann hieß es manche seien wie durch ein wunder entkommen

auch ich bin entkommen habe überlebt

und jetzt sage ich euch ein jude

hat »Holocaust« nach dem Holocaust geschrieben  ‌ich kann

erst jetzt                darüber sprechen

erst jetzt kann ich darüber sprechen

erst jetzt kann ich darüber sprechen

erst jetzt kann ich darüber sprechen

erst jetzt kann ich darüber sprechen        ‌ ‌denn ich

erst jetzt kann ich darüber sprechen

                      bezeuge

***

уменекуляпідязикомточнішегільзаприсмакметалу

даєвідчуттяперетвореньнебостаєзвичайнимменівідкритим

якжилкапідшкіроюб'єтьсясерцеотб'єтьсясерцесобіпомалу

небійсятількинеплачкажуйомутимусишдихатиговорити

вонивикрикуютьшнеляшнеляайтитакважкоіособливо

йтиколизнаєшщоцевжевсеізапахсмертівсотавсявструпи

натіліранивонинегоятьсяівзагаліценасправдідиво

щоящездатенпереступатиробитикрокидовколатрупи

різнихлюдейпереважнобосівзуттязнімаютьзусіхубитих

язвикочейтеперневідводжуінавітьінодіхочузнати

чомунаприкладстріляливспинужінціякахотілалюбити

томущожінкахочелюбитианадтоякщолюбитьспівати

цейдимпопередусаппожежіізновутілолежитьдитина

отутямушувідвестиочідитинадужемалабезмами

яможевзявбиїїнарукитазаразкожнамояхвилина

яккуляпідязикомточнішеякцвяшоквсерціідуслідами

єзекеїляаронаориадамаміхиєгудисари

вонивідразупредімноюступаютьвнебокудисьзахмари

***

unter meiner zunge liegt eine kugel genauer eine hülse geschmack von metall

verleiht eine ahnung von verwandlung der himmel geht auf steht mir offen

wie eine ader unter der haut schlägt das herz so schlägt das herz vor sich hin

hab keine angst wein doch nicht sage ich zu ihm du musst atmen reden

sie schreien schnella schnella doch das laufen fällt so schwer besonders

das laufen wenn du weißt das war's und der geruch des todes frisst sich in die krusten

auf dem körper die wunden die heilen nicht und es ist ein wunder

dass ich überhaupt einen fuß setzen schritte machen kann überall leichen

von leuten barfuß fast alle den getöteten ziehen sie die schuhe aus

ich habe mich gewöhnt sehe nicht mehr weg und will manchmal sogar wissen

warum zum beispiel einer frau in den rücken geschossen wurde die lieben wollte

weil eine frau lieben will vor allem wenn sie singen liebt

dieser rauch da vorn röchelndes feuer da liegt noch ein körper ein kind

da muss ich wegsehen ein ganz kleines kind ohne mutter

vielleicht hätte ich es auf den arm genommen und jetzt ist jede minute

wie eine kugel unter der zunge genauer wie ein nagel ins herz ich folge

hesekiel aron ora adam micha jehuda sara

direkt vor mir treten sie in den himmel hinter die wolken

***

ябивмерланавулиціційаботійщозарогом

таконвойнедозволитьздаєтьсяпросинепроси

увалізінетещобиречізбираласьвдорогу

якзбираютьсялюдивдорогувостаннічаси

тількиключілистифотографіїброшкаігроші

нунетещобигрошівсьоголишекількабанкнот

мибредемопокурявілітнійнемовпопороші

оминаючивирвитілаіслідинечистот

увірвалисявдімнаказаливсеціннеузяти

явзялатеплийпледтрохихлібаітрохиводи

аесесівецькрививсьвіспавонавбогістькімнати

щозапаласяраптомвніщоякіяназавжди

атеперяідуназавждирозуміюібачу

всюприреченістьнашукрізьсвітлащільногоясу

ябивмерланавулиціційітомуянеплачу

авалізунанабрукопускаюім'ялишнесу

ярахиля

***

ich hätte auf dieser straße sterben wollen oder auf der ums eck

aber der wachmann erlaubt es nicht du brauchst nicht zu bitten

im koffer sind keine richtigen sachen ich habe für die reise gepackt

wie man eben packt für eine reise ans ende der tage

nur schlüssel und briefe fotos eine brosche und geld

kein richtiges geld bloß ein paar scheine

wir ziehen durch den sommerstaub wie durch asche

umgehen krater körper und spuren von unrat

sie kamen ins haus befahlen alles wertvolle zu nehmen

ich nahm eine warme decke etwas brot etwas wasser

und der esesmann pockennarbig warf einen verächtlichen blick ins ärmliche zimmer

das plötzlich ins nichts sank für immer

und jetzt gehe ich für immer verstehe und sehe

uns ausgeliefert im schillern eines grellen lichts

ich hätte auf dieser straße sterben wollen und weine deshalb nicht

und den koffer stelle ich auf dem pflaster ab ich trage nur meinen namen

ich bin rachil

***

тутмоглиббутисотнівулицьалевулицьнемає

іванкаженаві: дивисяцемісценемоввавилон

алетутунасперемішанонемовиамовчанняікості

хочадеякінеперемішаноязісвоїмиізтридцятьтретього

тизісвоїмиізсорокпершоговитутбулиновенькі

аотабабавжевсяпотрухлатамолодухаприбиласьпізніше

вонитутскраюобидвісобісамінупоправдітотакинесамі

адесьтакякколисьбулосялюдямнаприсілку

колинедуже-тойдивлятьсядесвоїдечужіусепам'ятають

аколиоблітаєлідотамолодаширяєнадпідприталим

накрилахвласноїпам'ятінетакоїяктвояімоя

убілійнезапненійвишиванціякті

щомиготілинадешелонамиігуготілиіклекотали

душіпримерзлідодереванапідлозіпожарищавхустинахікартузах

вонатількитрохизанасмолодшаібезкуліуголові

безкуліусерцібезглинипідязикомойяринаярина

***

hunderte straßen könnten hier sein doch es gibt keine straßen

iwan sagt zu nava: schau ein ort wie babylon

doch hier bei uns mischen sich keine sprachen sondern schweigen und knochen

obwohl manche sich nicht mischen ich mit meinen von dreiunddreißig

du mit deinen von einundvierzig ihr wart hier die neuen

die alte längst eingefallen und das junge weib hat sich ja erst später angehängt

hier am rand sind sie beide für sich also doch nicht richtig für sich

wie's halt früher so war bei den leuten im vordorf

wo sie nicht so genau hinschauen wer dazu zählt und wer fremd ist wissen alle

und wenn das eis abgeht kreist die junge über dem abtauenden

auf den schwingen der eigenen erinnerung anders als deine und meine

in der weißen geöffneten stickbluse wie jene

die über den staffeln flimmerten und lärmten und krächzten

die seelen festgefroren am holz am boden brandmale in tüchern und barretts

sie ist kaum jünger als wir und ohne kugel im kopf

ohne kugel im herz ohne lehm unter der zunge erste saat ach jaryna

***

вмираювмира… вмираю

чижбудуоплакана

біжитьвздовждорогискраю

оббитабридкастіна

тутнашіусісусіди

близняткаводичкуп'ють

прийшлибоподітисьніде

однаковокажутьвб'ють

wieviel stück i стоїтьрахує

стосімкаже hundertsieben

авдомаречейбракує

мінятинакрупийхліб

тожсмертьцетомуіділо

щойголодпочавсьякраз

учоразварилагіла

щосьдивнеякесьдлянас

незнаюколизловила

миїлийогоусі

з'явилосятрошкисили

говорятьщоєвкрасі

такещорятуєдуші

незнаюсадипусті

підкиєвомбіднігруші

незібранізолоті

дідянкельсидитьікулиться

поблідзійшовнанівець

стосімнастутзотривулиці

двішколиодинкінець

***

sterbe ich ster… sterbe

ob mich wohl einer betrauert

seitlich entlang der straße

eine eklige bröcklige mauer

hier sind alle unsere nachbarn

die zwillinge trinken wasser

gekommen denn wo sollten sie hin

ausnahmslos heißt es werde getötet

wieviel stück und steht zählend

sto sim sagt er hundertsieben

und zu hause fehlt es an dingen

gegen graupen zu tauschen und brot

darum hat der tod seinen teil

weil auch der hunger begonnen hat

gestern hat gila gekocht

so was eigenartiges für uns irgendwie

keine ahnung wann sie's gefangen hat

wir haben uns alle überwunden

sind ein wenig zu kräften gekommen

schönheit heißt es hat etwas

das seelen retten kann

weiß nicht die leeren gärten

bei kyjiw die guten birnen

die hängen gebliebenen goldenen

opa jankel sitzt kauernd

ist fahl geworden hört auf

wir sind hundertundsieben aus drei straßen