5,49 €
Nach Blood On The Rooftops - Notizen über Musik und Mehr (Januar 2017) folgt Blood On The Rooftops Teil 2 mit weiteren Notizen - oder: die andere Version! Über den Autor: Baujahr 1959, Lebenskünstler und Pfälzer, 3 Leserbriefe veröffentlicht (grins) im Musikexpress, in Sport-Bild und in Der Spiegel. Im Wochenblatt Kaiserslautern erschien die Prosa ZEIT. 2013/2014 Produzent und Moderator der TV-Musikshow SMOKE - das Musikcafe (5 Episoden, ausgestrahlt im OK-KL). Loneliness Is a cloak you wear A deep shade of blue Is always there The sun ain't gonna shine anymore The moon ain't gonna rise in the sky The tears are always clouding your eyes When your without love - Baby Emptiness Is a place your in With nothing to lose But no more to win (Repeat Chorus, except exclude 'baby') Lonely, without you baby Girl I need you I can't go on (Repeat Chorus, but add an extra 'The sun ain't gonna shine anymore' after 3rd line) The sun ain't gonna shine anymore (Repeat till fade) Walker Brothers - The Sun Ain't Gonna Shine Anymore (1966) Lyrics | MetroLyrics
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 39
MUSIC WAS MY FIRST LOVE (John Miles)
VORWORT ZU TEIL 2 VON BLOOD ON THE ROOFTOPS (Februar 2017)
Ich hatte einen anderen Plan... "Blood On The Rooftops Teil 2 - Die Bilder" sollte mein neues Werk heißen. Fotos aus meinem Privatarchiv, Landschaften, Stadtecken, Idyllen, Haustiere, aus meiner Musiksammlung, solche Sachen wollte ich als Fortsetzung und Abrundung des Buches "Blood On The Rooftops - Notizen über Musik und Mehr" haben. Aber der Teufel steckt bekanntlich im Detail. Aus einem gewissen technischen Grund lässt es sich einfach nicht bewerkstelligen. Dann rüber zu Plan B, hahaha... Diese Seiten entwickeln sich organisch noch ein bisschen weiter und können sicherlich eine Erweiterung vertragen. Daher WELCOME TO THE HOTEL CALIFORNIA....
Für Vater (6.8.1935 - 17.2.2017)
Hotel California Songtext Übersetzung
Auf einem dunklen Highway in der Wüste, mit einer kühlen Brise im Haar
Der warme Duft von Colitas lag in der Luft [4]
Vor mir am Horizont sah ich ein schimmerndes Licht
Mein Kopf wurde schwer und meine Augen müde
Ich musste anhalten, irgendwo übernachten
Da stand sie im Türrahmen, ich hörte die Kirchenglocke
Da sagte ich zu mir selbst, das kann die Hölle sein - oder der Himmel
Dann zündete sie eine Kerze an und zeigte mir den Weg
Stimmen waberten durch den Korridor, und ich glaubte, sie sagen zu hören
Willkommen im Hotel California
So ein wundervoller Ort
So ein schönes Gesicht
Viele Zimmer frei im Hotel California
Zu jeder Jahreszeit
Kannst du es hier finden
Ihre Gedanken kreisen nur um Juwelen, sie fährt auf Mercedes ab [1]
Sie hat viele hübsche, hübsche Jungs, die sie Freunde nennt
Wie sie im Hof tanzen, süßer Sommerschweiß
Manche tanzen, um sich zu erinnern, manche, um zu vergessen.
Also rief ich den Ober: "Bitte bringen sie mir meinen Wein"
Sagt er: "Wir hatten so viel Lebensfreude hier seit 1969 nicht mehr"
Und noch immer rufen diese Stimmen aus weiter Ferne
Wecken dich mitten in der Nacht, nur um sie sagen zu hören...
Willkommen im Hotel California
So ein wundervoller Ort
So ein schönes Gesicht
Sie machen Party im Hotel California
Welch eine nette Überraschung
Bringt eure Alibis...
Spiegel an der Decke, rosa Champagner auf Eis
Und sie sagt "Wir sind alle Gefangene unserer selbst hier"
Und in den Suiten versammelten sie sich für das Fest
Versuchen, es mit ihren stählernen Messern zu erstechen
Aber sie können das Tier einfach nicht töten [2]
Das letzte, an was ich mich erinnere, ist, dass ich zur Tür rannte
Ich musste den Weg zurück an den Ort finden, an dem ich vorher war.
"Entspann dich", sagte der Pförtner, "Wir sind nur auf Empfang eingestellt [3]
Du kannst auschecken, wann immer du willst, doch du kannst niemals wirklich gehen."
______________________________
Über die Interpretation ist schon viel gesagt worden, das kann man anderswo ausführlich nachlesen. Ich persönlich halte "Metapher für Drogensucht/Sünde" für besser als "Metapher für Satanismus".
[1] "To have the bends" ist ein Ausdruck aus der Tauchersprache, der die sogen. Taucherkrankheit (geistige Verwirrung/Euphorie bei zu schnellem Druckwechsel) bezeichnet. Hier ein fast unübersetzbares Wortspiel mit "Benz".
[2] Egal welcher Interpretation man anhängt, "beast" verweist im Englischen oft auf den Teufel, in der altmodischen deutschen Variante "das Tier". Wer weniger der Satanismus- als eher der Sucht-Interpretation folgt, kann hier auch mit "Dämon" übersetzen, gemeint sind die eigenen Dämonen, in erster Linie die Sucht.
[3] Mehrdeutigkeit. "Auf Empfang programmiert" ist ein Radio, übertragend gemeint ist hier auch "wir sind nur darauf eingestellt, daß jemand kommt und nicht darauf, daß jemand geht". Das kann man dann wiederum als Verweis auf die Hölle sehen oder auf die Tatsache, daß man eine Sucht niemals wirklich los wird, sondern sie allenfalls unterdrücken kann (so wie ein Alkoholiker niemals frei wird, sondern mit dem ersten Drink rückfällig wird).
[4] Colitas sind (im mexikanischen Slang) Cannabis-Blüten.
DANKE AN SONGTEXTE.COM!
Songs mit bedeutungsvollen Texten, Hinweisen, auch mal falschen Fährten, mit Aussagen oder einfach surrealistisch, wie auch immer, solche Texte finden auch heute den Weg zu Songwritern: Judith Holofernes (ex-Wir sind Helden), Bands der Hamburger Schule, Laura Marling usw. Neben Hotel California sei auf Klassiker hingewiesen, wie Stairway To Heaven (Led Zeppelin), Lucy In The Sky With Diamonds (The Beatles), A Day In The Life (The Beatles, deutsche Übersetzung im 2. Beatles-Kapitel im 1. Buch), Blood On The Rooftops (Genesis), Supper´s Ready (Genesis), Time (Pink Floyd), Hiroshima (Wishful Thinking), What´s Going On (Marvin Gaye), Wuthering Heights (Kate Bush) und viele andere. Legendär die Songs von Nancy Sinatra, die an harmlose Texte glaubte, was oft nicht so war... Bestes Beispiel:
These Boots Are Made For Walking Lyrics
New! Highlight lyrics to add Meanings, Special Memories, and Misheard Lyrics...
You keep saying you got something for me
Something you call love but confess
You've been a'messin' where you shouldn't 've been a'messin'