Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
Greekling,the much-anticipated debut poetry collection by Kostya Tsolakis, celebrates and commemorates damaged and rejected Greek bodies, be they of flesh and blood, made of marble, or natural bodies. In intertwining Greek culture, history and poetic influences with the contemporary queer experience, this collection is perceptive, lyrical, and deeply evocative of time and place. From an Athenian childhood to a closeted adolescence in the shadow of the AIDS epidemic, towards sexual self-discovery, maturity and freedom – Tsolakis charts the pursuit of unconditional happiness. These poems explore queer joy on dance floors, darkrooms and bedsits, but also the risks of crossing strangers' thresholds or in encountering the violent machismo and hypermasculine expectations of the society you grow up in. And ever-present through the collection is Athens – the city the poet once turned his back on at eighteen but has come to love again. Moving between lament and celebration, Greekling reflects on a changing and often misrepresented country, the nature of motherlands and mother tongues; it is a voyage out – and a return.
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 46
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
Greekling
Greekling
Kostya Tsolakis
ISBN: 978-1-913437-82-4
eISBN: 978-1-913437-83-1
Copyright © Kostya Tsolakis, 2023.
Cover artwork: ‘Greekling’ © Aaron Moth, 2023.
All rights reserved. No part of this work may be reproduced, stored or transmitted in any form or by any means, graphic, electronic, recorded or mechanical, without the prior written permission of the publisher.
Kostya Tsolakis has asserted his right under Section 77 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988 to be identified as the author of this work.
First published October 2023 by:
Nine Arches Press
Unit 14, Sir Frank Whittle Business Centre,
Great Central Way, Rugby.
CV21 3XH
United Kingdom
www.ninearchespress.com
Printed in the United Kingdom on recycled paper by Imprint Digital.
Nine Arches Press is supported using public funding by Arts Council England.
Στους γονείς µου,
Ακριβό και Βασιλική Τσολάκη,
µε αγάπη.
Kifisos
Another Shore
The Case of Vangelis Yakoumakis
Tribute of Children
Ghazal: Of Them
1981
Naming It
1991
The Light-up Snowman on the Balcony
Phimosis
Bathroom in an Athens Suburb
freedom or death
On First Reading Cavafy’s ‘Caesarion’
Prickly Pear
Days of Summer, 1998
chatroom ‘99
First Time
ode to Ari’s blue shirt
Full Retraction
London Fields
on the dance floor at Heaven
marble bf
Nocturne for the American Boy I Pulled at Popstarz
Strange Pilgrims
Nobody
Kostya as a Failed State, 2011-13
Anastylosis
Sparrow
I, Wonky Nose
Patrick
what a shame,
The Dead of the Greek Enclosure in West Norwood Cemetery Speak to Me
Vine
Someone Else’s Child
Korai
Tamarisk
On Rereading Cavafy During Lockdown
Notes and Acknowledgements
Thanks
About the author and this book
Greekling
noun
a small, insignificant, or contemptible Greek
... και µέτραγα κουκίκουκί τα αισθήµατα,
τίποτα δεν αγάπησα, κανένας δεν µ’ αγάπησε.
– Ανδρέας Αγγελάκης, «Έπειτα ακόµα»
Fantastic failures of journeys occupied me…
– Charles Dickens, Great Expectations
The party was always somewhere else, at someone else’s place.
– Derek Jarman, Modern Nature
sad river of Athens
no one loves you
no Tiber or Seine
no one sings Κηφισέ
Κηφισέτιόµορφος
πουείσαι upriver
an unspoiled pocket
lucid waters planes
in leaf sieve the sun
an ephebos his mother
by his side sacrificed
his childhood locks
long like eels sleeked
with olive oil to your divine
current millennia later
barking dogs chained
to your banks warn
of what expects you
downstream your sacred
groves and sanctuaries
replaced by factories
pharma labs industrial parks
refuse sullies your body
forms a lurid rainbow
skin tossed rubble blocks
your flow culverts
and concrete canals
confine reroute
your natural course boxed under
a jammed motorway
no good comes out of you
fish you were home to
barbel Marathon minnow chub
gone no monument marks
your drab mouth cleaved
by a crumbling jetty
you meet the bay to noise
a looping interchange
the anchor drops
from millionaires’ yachts
chirping sparrows swoop
down peck your greasy face
as if in thirsty farewell
in summer you turn
into a stagnant thing
dry up stink the city
remembers you exist
only when it pours
tenses as you swell become
a sweeping turbid torrent
threatening to overflow
overwhelm Athens wishes
you did not exist
Language is never taught but eaten
in its fruit: σύκο, πεπόνι, καρπούζι, βερίκοκο.
Quarrels are hard-to-snap sea urchins
full of the roe of making up. How can you stay mad
at the man asleep in the tamarisk’s shade,
cicadas needling the hot afternoon, a wasp’s thimbleful
of pain coasting his body, skin draped in the salt
of the morning swim.
In this marshy ditch, overlooked by naked branches,
lies the decomposing body of Vangelis. He studied
at the dairy academy nearby. Missing for thirty-seven days,
he was sighted all over Greece at once. The press
described him as sensitive, a loner. Bullies slapped him
while he ate. When he showered, they turned the water off.
Someone kicked him down a flight of stairs, someone
locked him in a closet, made him sing for hours. Then
the video: six sniggering guys piling on top of him. Thousands
heard Vangelis beg, Please stop, you’re hurting me, his voice
smaller than an olive. All this was recorded. So was the knife
found at his side. What’s lost are his features, the smooth flesh
on his cheek, where his mother would kiss him
goodbye.
Many of the conscripted boys achieved fame and fortune, rising as high as grand vizier, and sometimes parents volunteered their sons for the devshirme. But these arguments do not soften the harsh reality that for many if not most Greek families, in which ties of kinship have always been particularly strong, the removal of a son was a heartbreaking loss. – David Brewer, Greece, the Hidden Centuries
The men came, lifted us
like marble from the quarry.
A dozen budding boys –
graceful, well-bodied. I was
the youngest, no taller
than her waist, clinging
to her thigh like wax-drip
on the candlestick. Did she consider
hiding me – down the rope-cut lip
of the well, behind the thick-
threaded kilim, half-finished
on the loom? (I recall an eagle
snatching a hare; a blood-red sky.)
Did crushing my good hand
in the olive press cross
her mind? Slicing my cheek
from eyelid to jaw? But they saw me
before she saw them. As they marched us
out in our changeling uniforms –
crimson caps and tunics
paid for by our families – she watched,
stone silent, while the other mothers