0,49 €
Niedrigster Preis in 30 Tagen: 0,00 €
In "Letters to his Mother, Ann Borrow and Other Correspondents," George Borrow offers an intimate glimpse into his life through a collection of heartfelt correspondences. Written in a style that is both candid and reflective, these letters traverse the landscape of 19th-century England, revealing Borrow's profound connections with family and friends. The text is imbued with personal anecdotes, literary insights, and a rich cultural commentary that highlights Borrow's experiences as an author, traveler, and translator. This compilation not only showcases Borrow's eloquence but also serves as a testament to the epistolary tradition while providing a contextual understanding of his literary milieu. George Borrow was a pioneering figure in English literature known for his passion for language and his exploration of diverse cultures. His travels across Spain and Portugal significantly influenced his renowned works, including "Lavengro" and "The Bible in Spain." The letters compiled in this volume offer insight into Borrow's motivations, fears, and joys, reflecting the complex emotional landscape of a man deeply affected by the world around him and his literary pursuits. This collection is highly recommended for readers seeking to understand the personal dimensions of Borrow's life and work. It is a vital resource for scholars of 19th-century literature and anyone intrigued by the interplay between an author's correspondence and their creative output. Through Borrow's letters, readers will glean a richer appreciation for his contributions to English literature and the nuanced experiences that shaped his narrative voice.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2022
Spain, [Post-mark February 9th, 1838.]
My Dear Mama,
As I am afraid that you may not have received my last letter in consequence of several couriers having been stopped, I write to inform you that I am quite well.
I have been in some difficulties. I was selling so many Testaments that the Priests became alarmed, and prevailed on the government to put a stop to my selling any more. They were likewise talking of prosecuting me as a Witch, but they have thought better of it.
I hear it is very cold in England. Pray take care of yourself. I shall send you more in a few weeks.
God bless you, My Dear Mama, G. B.
Oulton,Lowestoft,Suffolk.August 11th, 1843.
My Dear Sir,
Many thanks for your interesting and kind letter, in which you do me the honour to ask my opinion respecting the pedigree of your island goblin, le feu follet Belenger; that opinion I cheerfully give, with a promise that it is only an opinion; in hunting for the etymons of these fairy names we can scarcely expect to arrive at any thing like certainty.
I suppose you are aware that the name of Bilenger, or Billinger, is of occasional though by no means frequent occurrence both in England and France. You have heard of Billings-gate, and of Billing-ham, the unfortunate assassin of poor Percival. Likewise of Billing-ton, all modifications of the same root: Belingart, Bilings-home or Billing-ston. But what is Billinger? Clearly that which is connected some way or other with Billing. You will find ger, or something like it, in most European tongues—Boulanger, horologer, talker walker, baker, brewer, beggar. In Welsh it is of frequent occurrence in the shape of ur or gwr—hinur (an elder), herwr (a prowler); in Russian the ger, gwr, ur, er, appears in the shape of ik or k—Sapojgnik, a shoemaker, Chinobuik, a man possessed of rank. The root of all these, as well as of or in Senator, victor, etc., is the same as ker or kir; which means, Lord, master, maker, doer, possessor of something or connected with something.
We want now to come at the meaning of Beling or Billing, which probably means some action, or some moral or personal attribute. Bolvile in Anglo-Saxon means honest, Danish Bollig; Wallen, in German, to wanken or move restlessly about; Baylan, in Spanish, to dance, connected with which are to whirl, to fling, and possibly Walloon and Fleming.
Belenger therefore may mean a Billiger or honest fellow, or it may mean a Walter-ger, a whirlenger, a flinger or something connected with restless motion.