Broken Dreams Now Beautiful - Angelika Schäfer - E-Book

Broken Dreams Now Beautiful E-Book

Angelika Schäfer

0,0
6,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Dieses Buch handelt von Emotionen. Emotionen, die in Gedichten ihren Ausdruck finden. Etwas für die Liebe, etwas zum Lachen und etwas für ernstere Momente. All das kommt in jedem Menschenleben vor. Die Gedichte sind in Originalsprache Deutsch und in Englisch nebeneinander gestellt. Zu vielen Gedichten gibt es Glasgravuren der Bilder, die einem in den Sinn kommen, wenn man diese Verse liest. Emotions find their way out in poems. Some about love, some for joyful moments in life, some about places you have seen, and some thoughtful poems that might help when you are sad. All these things happen in every person's life. Sometimes, daily happenings need a poem to expose the emotion. Some of the pictures that came to my mind thinking about the poems, I put into glass engravings. In this collection, you will find artful pictures in different engraving techniques as well as the original poems to be read and shared. I hope you enjoy both forms.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
MOBI

Seitenzahl: 93

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



You may read my poems-- they are meant for you.

You cannot read my thoughts-- they are just mine.

You may guess my emotions-- but I have to endure them.

Meine Verse kannst du lesen-- sie sind für dich.

Meine Gedanken kannst du nicht lesen-- sie sind für mich.

Meine Gefühle kannst du erraten-- doch spüren kann sie nur ich.

Dieser Gedichtband ist eine Zusammenstellung meiner Gedichte und Glasgravuren zum 80. Geburtstag meiner Mutter in Amerika. Etwas für die Liebe, etwas zum Lachen und etwas für ernstere Momente. All das kommt in jedem Menschenleben vor. Die Gedichte sind in Originalsprache Deutsch und in Englisch nebeneinander gestellt.

For Linda

I have always enjoyed poetry and have used it to express what was going on in my life. Consequently, the poems in this book have been written over the past forty years, most of them translated into English.

In 1979-1980, I spent my senior year in Byron, Minnesota, living with the Hal and Linda Moses family while attending Byron High School. This experience was not confined to a one-year time period; rather, this experience changed my life and guided me to achieve life-long goals of getting a medical degree; raising three children; later on, founding my own company; and now, exploring a new way of creating art through engraving.

Throughout all of these milestones, I have remained close to Linda and her family. When I was doing part of my medical education at Vanderbilt, Linda took care of my children

I will always call Linda “Mother of my Heart” This year, Linda is turning eighty, and I wanted to do something special for her. As the “Mother of my Heart”, she will understand that all my positive creativity comes from her strength and support.

In 2019, I took classes for engraving after learning by personal experimentation for many years.This past spring in 2020, Linda helped me purchase the engraving lathe I had been wanting. Engraving is now my daily way of learning that mastership comes from practice. Even though I don’t have the expertise of a master engraver yet, I have learned how to transfer the mental pictures I imagined when creating my poems into the physical forms depicted on the engravings.

For the engravings, I chose broken and used pieces of glass. I believe when something breaks, it loses its original purpose. However, I also feel it is worthwhile to give broken dreams a new determination. My glass objects are supposed to bring joy even when they may seem broken. Many other supportive people have stood by me throughout this project. I did an engraving with all their names to demonstrate my appreciation. You can find the picture of that special engraving at the end of this book see page119. I chose to combine verses and pictures of the engravings to say “Thank You” to the loving family I found in 1979 as well as to all those who have supported me in this journey.

Inhalt

JOYFUL VERSES

Gone to the Dogs

Hundeleben

I Find You Guilty of Spreading the Virus

Ich befinde dich für schuldig

Basil

Das Basilikum

A Happy Moment

Ein Froher Moment

Old and New

Alt und Neu

There Is Still Happiness

Es gibt noch Glück

Surrender

Gedicht für alle Enkelkinder

Pictures In My Soul Poem about Happiness

Seelenbilder Gedicht vom Glück

Das Ende der Welt

Wanderstein

Ich muss singen

Für S., R. und U.: fünfzig Jahre in Kürze

Ich kenn da einen

Mitverantwortung

Für Renate

Limerick 2020

Lichtblicksteinchen / Seelenspiegel

Hexe Gerda im Jahreslauf

THOUGHTFUL VERSES

Stopped

Angehalten

As Usual

Normal

Coward

Feigling

Season of Darkness

Disguise and Promise

Verhüllung und Verheißung

Engraving

Gravur

Every Damn Day

Jeden verdammten Tag

Message in a Bottle

Hoffnungspost

Torn

Zerrissen

Confusion of Seasons

Verwirrung der Jahreszeiten

Life Experience

Lebenserfahrung

The Rain Came so Suddenly

Der Regen kam so plötzlich

Snow Queen

Schneekönigin

Above and Below

Oben und Unten

That Is What Makes my Heart so Heavy

Das macht mir das Herz so schwer

Mandala

Mandala

Just Cry

Weine nur

Addiction

Sehn Sucht

Nie genügen

Angst und die Anarchistin

„Gedichtsverlust“

What are you?

Was bist du?

LOVE VERSES

Precious

Rose and Rain

Rose und Regen

Children

Kinder

You Are Gone

Du bist fort

Seeing Hands

Sehende Hände

On This Morning for You

Heute Morgen für Dich

Lassan ( Hungarian for slow)

Now or Later

Früher oder später

Things I Love About You

Dinge, die ich an dir liebe

You Turn Me On

Du machst mich an

Vorfreude

Joint Harvest

Gemeinsame Ernte

Somedays I Want More

An manchen Tagen will ich mehr

Flirtation

Liebelei

You Will Never Be Alone

Du wirst niemals alleine sein

PLACES AND SEASONS

Das Traumhaus

Vigorous Spring

Ein starker Frühling

Rückkehr

Geräusche

April

April

La Smorfia (best pizza place in Modena)

La Smorfia

Fuerte Ventura

Fuerte Ventura

Fight in Frauenau

Kampf in Frauenau

Garden Fallow

Gartenbrache

Wet Symphony

Feuchte Sinfonie

Spazieren

Therefore, I Am Grateful for the Advent

Deshalb bin ich dankbar für den Advent

Thank you all

The Author

JOYFUL VERSES

Gone to the Dogs

Once one said gone to the dogs is my life,

when it wasn't a thing for which to strive.

The poor dogs were wild and feeble,

lacked a lot and were eating brittle.

But today, you might think this opposite

when you're strolling through the street.

You see people picking up poop,

and you can't believe what changed the troop.

Dog drags the human and not her the pet.

It wraps the leash around her leg.

Barking happily and raving about,

the humans usually fall over and shout.

When times become cool,

the little guy's paws get cold.

No, no. He's getting a sweater of wool,

new leather shoes, not the old.

And if the snow falls in a mess,

his mistress sews him a winter dress

or buys online directly from Gucci.

She wouldn’t spend that money or would she?

At home, dog will be toweled, wiped, and dried

so he won’t catch a cold inspite

of the cold season. Then jumps into his favorite seat--

my dear spouse, you don’t mind a bit

to sit on the floor while doggy

lies at the cozy fireplace.

See how sweet he is and groggy?

He suits your chair with so much grace.

At meal time, puppy has to stay in his bed.

Its cute, little nose shouldn`t rise to beg.

But he is such a cutie with his truthful eyes.

He finally gets a piece of the pies.

Is it a potato that accidently falls down?

He smells it and starts to bark.

With a reproachful look, you should have known

“I only like beef and shark.”

The dog food you bought for the little one,

he will pick it up with his snout.

But beware! It might not be welcomed,

and you’ll find it where it comes out.

So I prefer to feed gourmet

that might hurt my portemonaie.

But then I don't have to clean up puke!

The invested money is really for good!

The dog does not like to stay alone.

He could be ingesting something wrong.

Lastly, the red high heels by Gabor

which, fortunately, happens no more.

I'm wearing one white and one red shoe.

This evening’s outfit might seem funny to you.

But I wear a white and red striped dress to no fail--

a new fashion that makes all ladies go pale!

Then pulls my sweetie too hard on his line.

The stick over there just smells so fine!

I fall forward into the dirt

to show what’s under my red and white skirt!

I think gone to the dogs is not that bad.

Only I am the human and that is sad.

(Portemonnaie is an old word for purse)

Poem 2018

Hundeleben

Einst sprach man dann vom Hundeleben,

als es nicht sinnvoll war, danach zu streben.

Dem armen Hunde ging es schlecht,

er darbte sehr und fraß ganz schlecht

Doch denkst du heute wohl ganz anders,

wenn du so durch die Wälder wanderst.

Du siehst die Menschen Kacke klauben,

und kannst das Ganze gar nicht glauben.

Der Hund zieht den Menschen an der Leine,

wickelt sie ihm um beide Beine.

Bellt vergnügt und tobt herum,

der Mensch, der fällt dabei meist um.

Und wird es frisch im herbstlichen Wald

wird’s dem Kerlchen an den Pfoten kalt.

Nein, nein er kriegt jetzt Lederschuhe,

der Mensch trägt halt die Alten aus der Truhe.

Und fällt dann leicht der Schnee zur Winterzeit

näht Frauchen ihm ein wollen Winterkleid,

oder sie kauft online direkt bei Gucci

da geht das Geld verdammt schnell pfutschi.

Daheim wird kräftig abgerubbelt und massiert,

damit dem unterkühlten Hündchen nix passiert.

Dann schnell auf seinen Lieblingsplatz,

dir macht‘s doch nichts mein lieber Schatz,

dass der Hund am Feuer sitzt,

und vielleicht ein bisschen schwitzt.

Dein Sessel ist doch so bequem

wir machen es uns am Boden angenehm.

Zur Essenszeit soll der Liebe dann im Körbchen sitzen,

nicht bei Tisch das rosa Näschen spitzen.

Es schaut dann doch so niedlich aus,

dann kriegt er halt was, die süße Maus.

Und fällt dann die Kartoffel runter,

dann riecht er dran und bellt ganz munter.

Ein wenig vorwurfsvoll der Blick, Frauchen du weißt

ich fresse nur Fisch und Rinderfleisch.

Das Futter, das für ihn bestimmt

er sorgsam in die Schnauze nimmt,

doch ist es ihm heut nicht genehm

kannst du es gekotzt im Garten sehn.

Ich gebe lieber gleich nur das vom Gourmet,

das tut zwar weh im Portemonnaie,

doch dann muss ich nicht Kotze putzen,

so ist das investierte Geld von Nutzen.

Alleine mag der Hund nicht gerne bleiben,

er könnte sich was Falsches einverleiben.

Zuletzt die hohen, roten Schuhe von Gabor,

das kam zum Glück nur selten vor.

Ich trag jetzt einen weißen und einen Roten

das gibt beim Abendauftritt gute Noten.

Dazu ein rot-weiß gestreiftes Kleid,

die andern werden blass vor Neid.

Zieht dann mein Hund fest an der Leine,

er will halt drüben schnuppern an dem Stock.

Fall ich vornüber und ich zeige,

was ich so trage unterm Rock.

Mir fällt das Hundeleben schwer

wenn ich doch nur der Hund

und nicht das Frauchen wär.

-During Corona-

I Find You Guilty of Spreading the Virus

I find you guilty of spreading the virus.

You make R being higher than one.

You shorten the incubation period.

You keep people from getting rid of the virus.

I find you guilty of spreading the virus.

I saw it with my own eyes.

I heard it very clearly.

I felt it with my own body.

I find you guilty of spreading the virus.

You don’t keep the distance.