Der rasende Roland - Ludovico Ariosto - E-Book

Der rasende Roland E-Book

Ludovico Ariosto

0,0

Beschreibung

Der rasende Roland (ital. Orlando furioso) ist ein Epos von Ludovico Ariosto.Beim Rasenden Roland handelt es sich eigentlich um eine Fortsetzung des unvollendet gebliebenen Verliebten Roland (ital. Orlando innamorato) von Matteo Maria Boiardo aus dem Jahr 1494. Es ist relativ schwer, den Inhalt der beiden Epen zu resümieren: Hintergrund sind die Kriege Karls des Großen gegen die sog. Sarazenen, wie sie ihren Niederschlag im altfranzösischen Rolandslied und verwandten Sagen gefunden haben. Es treten allerhand christliche und heidnische Könige und Ritter auf, schöne, teilweise auch kämpfende Damen, Zauberer und Zauberinnen und Fabeltiere. Zahlreiche Handlungsstränge durchziehen den Verliebten und den Rasenden Roland. (aus wikipedia.de)

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 1424

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Der rasende Roland

Ludovico Ariosto

Inhalt:

Ludovico Ariosto – Biografie und Bibliografie

Der rasende Roland

Erster Gesang

Zweiter Gesang

Dritter Gesang

Vierter Gesang

Fünfter Gesang

Sechster Gesang

Siebenter Gesang

Achter Gesang

Neunter Gesang

Zehnter Gesang

Elfter Gesang

Zwölfter Gesang

Dreizehnter Gesang

Fünfzehnter Gesang

Sechzehnter Gesang

Siebzehnter Gesang

Achtzehnter Gesang

Neunzehnter Gesang

Zwanzigster Gesang

Einundzwanzigster Gesang

Dreiundzwanzigster Gesang

Vierundzwanzigster Gesang

Fünfundzwanzigster Gesang

Sechsundzwanzigster Gesang

Siebenundzwanzigster Gesang

Achtundzwanzigster Gesang

Neunundzwanzigster Gesang

Dreissigster Gesang

Einunddreissigster Gesang

Zweiunddreissigster Gesang

Dreiunddreissigster Gesang

Vierunddreissigster Gesang

Fünfunddreissigster Gesang

Sechsunddreissigster Gesang

Siebenunddreissigster Gesang

Achtunddreissigster Gesang

Neununddreissigster Gesang

Vierzigster Gesang

Einundvierzigster Gesang

Zweiundvierzigster Gesang

Dreiundvierzigster Gesang

Vierundvierzigster Gesang

Fünfundvierzigster Gesang

Sechsundvierzigster Gesang

Der rasende Roland, L. Ariosto

Jazzybee Verlag Jürgen Beck

Loschberg 9

86450 Altenmünster

ISBN: 9783849604301

www.jazzybee-verlag.de

[email protected]

Ludovico Ariosto – Biografie und Bibliografie

Einer der drei großen epischen Dichter Italiens, geb. 8. Sept. 1474 in Reggio, gest. 6. Juli 1533 in Ferrara, war für das Studium der Rechte bestimmt, wandte sich aber bald den schönen Wissenschaften zu und trieb unter der Leitung des tüchtigen Philologen Gregorio von Spoleto mit Eifer Latein, so dass er sehr bald viele seiner gelehrten Zeitgenossen im richtigen Verständnis der römischen Dichter übertraf. Inzwischen starb sein Vater (1500), und die ihm nun mehr obliegende Sorge für seine zahlreichen Geschwister unterbrach vielfach seine literarischen Beschwingungen, ohne ihn jedoch denselben zu entfremden. Viel mehr fallen in diese Zeit die meisten seiner kleineren italienischen Gedichte, mehrere seiner lateinischen und die beiden Lustspiele. »La Cassaria« (1508) und »I Suppositi« (1509), ersteres dem Plantus nachgeahmt und eins der ersten regelmäßigen Lustspiele der neuern Literatur. Er trat 1503, schlecht bezahlt, in die Dienste des ungebildeten und unliebenswürdigen Kardinals Hippolyt von Este, der sich seiner als Geschäftsträger bediente. So sandte er ihn zwei mal in geheimer Botschaft an Papst Julius II. (1509 und 1510). A. blieb 14 Jahre im Dienste des Kardinals und vollendete während dieser Zeit sein berühmtes romantisches Epos »Orlando furioso«. das von vornherein bestimmt war, das Haus Este in der Person eines der vornehmsten Helden des Gedichts, den der Dichter zum Stammvater des Hauses macht, zu verherrlichen. Das Werk erschien in seiner ersten Gestalt, dem Kardinal selbst gewidmet, 1516 (neuer Abdruck dieser ersten Ausg., Ferrara 1875). Die mehr als kühle Aufnahme, die es von Seiten des Kardinals fand, verletzte den Dichter, und als einige Zeit darauf A. seiner geschwächten Gesundheit wegen es ablehnte, seinem Gebieter nach Ungarn zu folgen, entließ ihn dieser. A. trat bald (1518) in die Dienste des Herzogs Alfons II., bei dem er ein ruhigeres Leben führen konnte. Den Rest seiner Tage verlebte er in Ferrara, wo er sich 1527 ein eignes Häuschen baute, mit einer geliebten Gattin. In dieser Muße arbeitete er die »Cassaria« und die »Suppositi« in Verse um und brachte zwei weitere Lustspiele: »La Lena« und »Il Negromante«, zur Ausführung. Ein fünftes, »Gli studenti«, hinterließ er unvollendet, und sein Bruder Gabriele vollendete es unter dem Titel »Scolastica«. Endlich legte er die letzte Hand an sein großes Gedicht, das, durch sechs Gesänge vermehrt, in endgültiger Gestalt 1532 zu Ferrara in Folio erschien. A. ward in der Benediktinerkirche zu Ferrara begraben, wo ihm 40 Jahre später einer seiner Verehrer ein Denkmal und 1612 einer seiner Nachkommen ein noch prächtigeres setzen ließ, das noch heute zu sehen ist.

Von Charakter war A. rechtschaffen, sanft, bescheiden und hilfreich, wo er konnte, dazu liebenswürdig im Umgang und einfach in seinen Sitten. Sein unvergänglicher Dichterruhm, der ihm bei seinen Landsleuten den Beinamen il Divino (der Göttliche) eingetragen hat, beruht vorzugsweise auf seinem großen romantischen Heldengedicht »Orlando furioso«, das in seinen 46 Gesängen die Liebe Orlandos zu der schönen Angelika und seinen hieraus entspringenden Wahnsinn zum Hauptinhalt hat. Das Gedicht ist eigentlich eine Fortsetzung des »Orlando innamorato« des Bojardo, und es ist zu seinem vollen Verständnis die Kenntnis dieses letzteren sehr förderlich. Ein streng regelmäßiges Epos ist der »Orlando« nicht. Vielmehr wird der eigentliche Faden der Erzählung fort und fort durch eine Reihe scheinbar nur lose zusammenhängender, dennoch aber aufs kunstreichste miteinander verbundener Episoden unterbrochen. Gerade in diesem bunten Wechsel liegt der eigentümlichste Reiz des Gedichts, da er dem Dichter Gelegenheit gibt, den ganzen Umfang seines Genius zu entfalten. Reichtum der Phantasie, eine Fülle immer neuer Erfindungen, Glanz, Mannigfaltigkeit und Naturwahrheit der Schilderungen, ein stets wohltuender Wechsel von Scherz und Ernst, die Schönheit und stete Angemessenheit seiner Gleichnisse, die anmutigste Erzählungsweise und ein Versbau von wunderbarer Leichtigkeit und Harmonie sichern dem »Orlando furioso« den ersten Platz unter den romantischen Heldengedichten und haben ihm zu allen Zeiten die ungeteilte Bewunderung der ganzen gebildeten Welt erworben. Eine für die erweiterte Ausgabe von 1532 ausgearbeitete Episode, die dann aber nicht verwendet wurde, bilden die sogen. Cinque canti, die den Ausgaben des »Orlando« in der Regel angehängt sind. – Von Ariostos übrigen Werken sind besonders seine sieben Satiren in Terzinen zu erwähnen (1517–31). Sie gehören zu den vorzüglichsten der italienischen Literatur. Die Lustspiele sind zu sehr von ihren klassischen Vorbildern abhängig. Die Charakteristik der Personen ist meist oberflächlich, und der Witz oft unfein. Unter seinen vermischten Gedichten sind besonders die Elegien bemerkenswert. Seine lateinischen Gedichte zeichnen sich durch große Reinheit der Sprache aus. Ausgaben von Ariostos Werken erschienen Venedig 1730, 1741, 1766, 1772. Vom »Orlando furioso« erschienen nach der erwähnten ersten Ausgabe (Ferrara 1532) mehr als 100 Ausgaben; unter den zahlreichen neuern sind gut und korrekt die von Morali (Mail. 1818), Casella (Flor. 1877) und Picciola (das. 1885). Eine neue Ausgabe der Lustspiele und der lateinischen und der kleinern italienischen Gedichte besorgte Polidori (»Opere minori in versi ed in prosa di L. A.«, Flor. 1857, 2 Bde.). Unter den deutschen Übersetzungen des »Rasenden Roland« ist die beste die von Gildemeister (Berl. 1882, 4 Bde.); ältere von W. Heinse (in Prosa), Gries, Streckfuß, H. Kurz. Die Satiren übersetzte Ahlwardt (Berl. 1794). Die beste Biographie Ariostos ist die von Cappelli in dessen Ausgabe der »Lettere di Lod. A.« (3.Aufl., Mail. 1887). Vgl. G. Campori, Notizie per la vita di L. A. (3. Aufl., Flor. 1896); Rajna, Le fonti dell' Orlando furioso (2. Aufl., das. 1900); Carducci, D, die poesie latine edite e inedite di L. A. (Bologna 1876); Ferrazzi, Bibliografia Ariostesca (Bassano 1881).

Der rasende Roland

Erster Gesang

1.

Die Ritter, Fraun, Großtat der Hochgemuten,

Lieb', Edelart zum Sang ich mir erkor,

Wie sie die Welt sah, da durch Meeresfluten

Nach Frankreich fuhr aus Afrika der Mohr,

Treu seines Herrschers jugendlichen Gluten,

Des Königs Agramant, der sich verschwor,

Den stolzen Sinn des Kaisers Karl zu brechen

Und schwer an ihm den Tod Trojans zu rächen.

2.

Von Roland gilt es Unerhörtes sagen,

Was weder Reim noch Prosa je gekannt:

Wie er, so weise sonst in allen Tagen,

Durch Liebe ward vom Wahnsinn übermannt;

Wenn sie, die fast wie ihn mich hat geschlagen,

So daß mir schier mein bißchen Witz entschwand,

Von diesem Rest so viel mir will vergönnen,

Daß ich Versprochnes werde schaffen können.

3.

Hochherz'ger Sproß aus Herkules' Geschlechte,

Du Schmuck und Glanz der Zeit, nimm gnädig an,

Ippolito, was dir von deinem Knechte

Gegeben wird, wie er es geben kann:

Mit Schreibwerk zahl' ich und mit Reimgeflechte

Zum Teil zurück, was ich durch dich gewann.

Der Kargheit Vorwurf trifft mich keinenfalles,

Denn geb' ich wenig, geb' ich doch mein Alles.

4.

Es tritt mit andern auserlesnen Degen,

Die hoch zu preisen dieser Sang erklingt,

Auch Roger, ja, der Ahnherr, dir entgegen,

Von dem des Hauses hehrer Stamm entspringt.

Sein Wert und, was er tat auf Heldenwegen,

Wenn du's verstattest, dir zu Ohren dringt:

Den Flug des Geistes senk' ein wenig nieder,

Hinaufzunehmen meine schlichten Lieder.

5.

Graf Roland, für Angelika entglommen,

Gewohnt, für sie die Gegner hinzumähn,

Erfocht im Inderreich zu ihrem Frommen,

Bei Medern und Tataren Kriegstrophän;

Nach Westen war er jetzt mit ihr gekommen,

Dort, wo am Fuß der schroffen Pyrenän

Für Frankreichs Heer und das aus deutschen Landen

Auf Karls Befehl die Lagerzelte standen,

6.

Daß vor Verdruß sich selbst ins Antlitz schlügen

Marsilius und König Agramant:

Der schickte ja nach Nord in langen Zügen,

Wer nur mit Schwert und Lanze war bekannt;

Und jener sah die Hoffnung ihn betrügen,

Mit der ganz Spanien ward ausgesandt.

So traf denn Roland ein zu guten Stunden;

Doch Freude drüber ist ihm bald geschwunden.

7.

Denn seine Dame sieht er sich entrissen

– Entfernt ist Wähnen oft von Wirklichkeit! –:

Die er von Ost trotz tausend Hindernissen

Gen Abend hat geführt nach langem Streit,

Die soll er mitten unter Freunden missen,

In seinem Land, den Degen in der Scheid'!

Um schweren Brand zu löschen, als ein Weiser

Hinweggenommen hatte sie der Kaiser.

8.

Vor kurzem schuf ein Zwist dem Herrscher Leiden:

Rolands und seines Vetters, des Rinald,

Da jähe Glut im Busen dieser beiden

Entbrannt war für die liebliche Gestalt.

Karl sann darauf, den Anlaß auszuscheiden,

Der Schwächung drohte seiner Heergewalt:

Er nahm die Schöne fort, den Streit zu enden,

Und ließ sie in des Bayernherzogs Händen.

9.

Zum Lohn soll der von ihnen sie behalten,

Der mehr der Feinde habe umgebracht;

Der mächt'ger werde Kriegerkraft entfalten

Und Kaisers Dank verdienen in der Schlacht.

Doch anders sollte sich das Ding gestalten,

Denn fliehen mußte der Getauften Macht.

Der Herzog ward, mit vielen noch, gefangen,

Und jeder konnt' ins leere Zelt gelangen.

10.

Rasch ist die schöne Maid dort aufgesprungen,

Die nach der Schlacht des Siegers sollte sein,

Hat vor Entscheid sich auf ihr Roß geschwungen

Und sprengt mit allen Kräften querfeldein.

Sie ahnt, Herrn Karl ist heut der Tag mißlungen,

Und feind das Glück des Christenvolkes Reihn.

Ein Hain umfängt sie; dort auf engen Wegen

Kommt ihr, zu Fuß, ein Rittersmann entgegen.

11.

Helm auf dem Haupt, das gute Schwert zur Seiten,

Gepanzert und am Arm den Schildesrand,

Lief er doch leichter durch des Waldes Weiten,

Als nackt ein Bauer nach dem roten Band.

Ein Hirtenkind, sieht es die Schlange gleiten,

Hebt flinker nicht das Füßchen aus dem Sand,

Als hier Angelika die Zügel wandte,

Sobald den Nahenden ihr Aug' erkannte:

12.

Den Haimonssohn! – es bleichten ihre Wangen –

Den Paladin und Herrn von Montalban!

Gar seltsam war sein Roß ihm durchgegangen,

Bajard, und lockt ihn her auf diese Bahn.

Als hin zur Dame seine Blicke drangen,

Hat er – der Himmel wird ihm aufgetan! –

Vor sich die süße Huldgestalt gefunden,

Die ihn mit starkem Liebesnetz umwunden.

13.

Die Dame läßt den Zelter rückwärts jagen,

Verhängt die Zügel, stets in vollem Lauf;

Fragt nicht, ob guten Weg sie eingeschlagen,

Ob dicht der Wald, ob dünn; sie schaut nicht auf.

Nein, zitternd, außer sich, läßt sie sich tragen

Vom Tiere, wie es will; bergab, bergauf

Schweift sie umher auf rauhem Waldespfade

Und kommt zuletzt zu einem Flußgestade.

14.

Am Ufer dort war Ferragu zu finden,

Beschmutzt und schweißbedeckt mit staub'gem Schuh.

Vom Schlachtgewühl ließ zeitig ihn entschwinden

Brennender Durst und Wunsch nach etwas Ruh'.

Da mußt' ein Zufall an den Ort ihn binden;

Denn als er gierig trank, ließ Ferragu

Vom Haupt den Helm ins Wasser sich entwischen,

Und nicht gelang's noch, ihn herauszufischen.

15.

Schreiend, im tollsten Jagen kommt mit Bangen

Das Mädchen; – hei, wie jetzt sie neu erschrickt!

Ans Ufer springt der Heide voll Verlangen:

Bei dieser Stimme hat er aufgeblickt.

Sind auch vom Schreck entstellt und blaß die Wangen,

Er weiß doch, wen sein guter Stern ihm schickt:

Von der er viele Tage ohne Kunde,

Angelika schickt ihm die Gunst der Stunde!

16.

Vielleicht so hitzig wie die Vettern eben,

Und weil ein edles Herz ihm ward beschert,

Eilt er, zu ihrem Schutz den Arm zu heben,

So kühn, als sei er ganz mit Stahl bewehrt,

Und wo Rinald steht – wahrlich ohne Beben! –,

Hin läuft er drohend mit gezücktem Schwert.

Die beiden kannten sich, und unvergessen

War ihnen, daß im Kampf sie sich gemessen.

17.

Beide, zu Fuß jetzt, nur die Schwerter hatten:

Ein grimmig Hämmern alsobald begann.

Nicht Schuppenkleider oder Panzerplatten,

Ja selbst kein Ambos schützte hier den Mann.

Derweil die zwei mit Hieben sich ermatten,

Verstohlen fängt das Pferd zu laufen an;

Denn jene jagt mit aller Kraft der Spornen

Das Tier ins Feld durch Dickicht und durch Dornen.

18.

Lang mühten sich umsonst die beiden Degen,

Den Gegner hinzustrecken in den Sand;

Denn keiner war dem andern überlegen,

Geschickt des Heiden wie des Christen Hand.

Rinald begann zuerst den Mund zu regen

Und sprach, dem span'schen Ritter zugewandt,

Wie einer, der von innern Gluten so brennt,

Daß ihm das Wort fehlt und er lichterloh brennt:

19.

»Nur mich zu treffen, ist ja dein Verlangen;

Allein dir selbst auch fügst du Schaden zu.

Gesetzt, daß ich dir bis zum Morgenprangen

Hier zu verweilen den Gefallen tu,

Ob ich dann tot bin oder bin gefangen,

Bei alledem, sprich, was erlangst denn du?

Das alles wird dir nicht die Maid gewinnen;

Derweil wir säumen, flieht sie ja von hinnen.

20.

Gescheiter wär's, du ständest mir zur Seite,

Liebst du sie auch; der Weg sei ihr verwehrt,

Rasch, eh sie noch verschwinde dort ins Weite!

Hübsch zu verweilen, werde sie belehrt!

Wenn wir sie haben, wohl! – in blut'gem Streite,

Wem sie gehör', entscheide dann das Schwert.

Ich sehe nicht, was auf der Säumnis Pfaden

Sich sonst für uns ergeben kann als Schaden.«

21.

Dem Mohr gefällt, was man ihm vorgeschlagen:

Seht, aufgeschoben ist der Zweikampf schon!

Die Gegner haben derart sich vertragen

(Haß scheint vergessen und der Zorn entflohn),

Daß, als des Mohren Roß den Herrn soll tragen,

Er nicht zu Fuße läßt den Haimonssohn.

Er lädt ihn ein, den Sitz mit ihm zu teilen,

Und hinterm Fräulein drein die Ritter eilen.

22.

O Trefflichkeit der Ritter alter Zeiten!

Als Nebenbuhler, grimmig aufgebracht,

Verschiednen Glaubens, während noch vom Streiten

Manch harter Hieb am Leib sich fühlbar macht,

Ohn' alle Furcht auf gleichem Rosse reiten

Sie krummen Pfad entlang durch Waldesnacht!

Vier Sporen fühlend, kommt gleich einem Pfeile

Das Pferd hin, wo der Weg geht in zwei Teile.

23.

Und weil sie beide nun in Zweifel stehen,

Wohin sich wohl das schöne Kind gewandt –

Denn hier wie dort ist neue Spur zu sehen,

Und keiner hat ein Zeichen sonst erkannt –,

Beschließt ein jeder auf gut Glück zu gehen,

Der eine rechts, der andre linker Hand.

Im Wald Herr Ferragu die Kreuz und Quer ritt,

Und schließlich war er wieder, wo er herritt.

24.

Am Flusse steht er, wo der Strömung Schnelle

Ihm seinen Helm vom Haupt hinunterzog.

Noch einmal will er prüfen hier die Welle,

Weil Hoffnung auf das Fräulein ihn betrog.

Wo ihm der Helm entfiel, an gleicher Stelle

Taucht er hinunter in das Flutgewog!

Da hat der Helm sich in den Sand gegraben:

Wohl Mühe kostet's, ihn zurückzuhaben!

25.

Aus einem zugestutzten glatten Zweige

Schnitzt er sich eine mächtig große Stang'

Und reizt den Fluß, daß er den Helm ihm zeige,

Und stochert auf und ab und tastet lang';

Er sucht und sucht, der Tag geht auf die Neige,

Des Eifers Hitze rötet ihm die Wang',

Als einen, bis zur Brust von Flut umgeben,

Er aus dem Strom sich dräuend sieht erheben.

26.

Der steckt – bis an den Kopf – im Eisenkleide,

Und einen Helm trägt seine rechte Hand.

Es ist der gleiche Helm, um den der Heide

Umsonst so viele Müh' hat aufgewandt.

»Treuloser Schurke,« spricht er zornig, »leide,

Daß ich behalte, was mir Gott gesandt!

Den Helm zu lassen will dir Schmerz bereiten,

Den du mir schuldest doch seit langen Zeiten!?

27.

Besinne dich: als damals du erstochen

Den Bruder – ich war's – der Angelika,

Den andern Waffen nach hast du versprochen

Zu werfen in den Fluß den Stahlhelm da.

Hält das Geschick den Eid, den du gebrochen,

Füg' dich, kein Grund zu jammern ist das ja.

Reg' dich nicht auf, und willst du auf dich regen,

Je nun, so tu's, ich habe nichts dagegen!

28.

Trägst du nach einem schönen Helm Verlangen,

Such' einen andern dir; trag ihn mit Ehr'!

In solchem Helm kommt Roland hergegangen;

Rinaldos gilt so viel, vielleicht noch mehr.

Man sah Mambrin darin und Almont prangen:

Von jenen hole dir doch einen her,

Weil diesen hier du hübsch mir lassen solltest,

Wie deinem Wort nach du ihn lassen wolltest!«

29.

Dem Mohren sträubte sich das Haar vor Schrecken,

Als jäh der Schatten stieg aus Stromesflut;

Die Stimme blieb ihm in der Kehle stecken,

Und aus den Wangen wich zurück das Blut.

Er hörte sich mit Schmach von ihm bedecken

(Einst Argalia hieß der Kämpe gut,

Den er erstach); als der ihn treulos nannte,

Vor Scham und Zorn er inn und außen brannte.

30.

Es fehlte Zeit, um Antwort ihm zu geben;

Auch wußt er wohl, daß jener Wahrheit sprach.

So blieb das Wort ihm auf den Lippen schweben,

Doch grub sich tief ins Herz ihm ein die Schmach,

Und heilig schwur er – bei Lanfusas Leben –,

Das Haupt beschütz' hinfort kein ander Dach

Als jener Helm, den einst bei Aspramonte

Roland gewann vom trotzigen Almonte.

31.

Und treuer sollt' er stehn zu diesem Eide,

Als er vordem des andern hat gedacht.

Er zieht davon, das Herz beschwert von Leide,

Und härmt und grämt sich lange, Tag und Nacht.

Den Paladin zu finden strebt der Heide,

Sucht hier und dort nach ihm mit aller Macht.

Rinald, der sich indessen fortbegeben,

Sollt' andre Abenteuer noch erleben.

32.

Er geht noch gar nicht lang, da sieht er springen

Bajard nicht weit vor sich, sein stolzes Tier:

»Halt, Bajard, halt! Du willst mir Schaden bringen!«

So ruft er laut, »gar sehr ja fehlst du mir!«

Er sieht das Roß nur immer weiter dringen,

Als ob es taub wär', in das Waldrevier.

Nun eilt er nach, in Zornesflammen, brennenden;

Doch folgen wir Angelika, der rennenden.

33.

Sie flieht dahin durch dunklen Waldes Weiten,

Einöden menschenleer und grauenvoll,

Wo Blätter wiegen, wo sich Schatten breiten

Von Ulmen, Eichen, Buchen – da wie toll

Muß sie auf einmal pfadlos seitwärts reiten,

Hier-, dorthin, weil die Furcht im Busen schwoll.

Bei jedem Schatten fängt sie an zu traben:

Stets glaubt sie hinter sich Rinald zu haben.

34.

So wie das Zicklein oder Reh, das junge,

Das unter Buschwerk sah im heim'schen Hain

Des Pardels Wut zerreißen Brust und Lunge

Der lieben Mutter, und mit flinkem Bein

Von Wald zu Wald flieht in entsetztem Sprunge,

Zitternd vor Angst, in Dunkelheit hinein –

Bei jedem Knistern, jedes Zweiges Knacken

Fühlt es das grimme Tier in seinem Nacken –:

35.

Den Tag, die Nacht, vom nächsten Tag noch Stunden

Schweift sie – wo, weiß sie selber nicht – umher,

Bis einen Waldeshag sie hat gefunden,

Von frischer Luft bewegt und düfteschwer;

Von zartem Gras und Blumen hold umwunden,

Zwei Bächlein drängen murmelnd nach dem Meer,

Und lieblichem Gesang glaubt man zu lauschen,

Da leise plätschernd durchs Gestein sie rauschen.

36.

Sicher zu sein scheint dieser Ort der Wonnen,

Rinald entfernt wohl manche weite Meil';

Von Hitz' und Mühen viel ist sie gesonnen

Hier auszuruhen eine kleine Weil'!

Und unter Blumen steigt sie ab am Bronnen,

Das Pferd nimmt, zügelfrei, am Rasten teil:

Es schweift vergnügt umher im kühlen Raume,

Der frische Gräser beut an seinem Saume.

37.

Ganz nahe, sieh! ein schön Gebüsch sich breitet,

Wo Blütendorn bei roten Rosen sprießt,

Sich hold im Wasser spiegelnd, das da gleitet;

Der Sonn' ein Eichendach den Platz verschließt.

Die Mitte drinnen zum Gemach sich weitet,

Durch das erfrischend dichter Schatten fließt,

Blattwerk und Zweige kunstvoll sich verschlingen –

Selbst Phöbus' Blick vermag nicht durchzudringen.

38.

Ein zartes Gras lädt ein die müden Glieder,

Wes Augen immer diese Ruhstatt sahn;

Die Schöne läßt sich in der Mitte nieder

Und gleich vom Arm des Schlummergotts umfahn.

Jedoch nach kurzer Frist erwacht sie wieder:

Sie glaubt zu hören, daß sich Tritte nahn.

Leis steht sie auf, Gewißheit sich zu schaffen –

Und sieht am Bächlein einen Mann in Waffen.

39.

Ob Freund, ob Feind es ist? Sie kann's nicht sagen:

Bald ist sie hoffnungsfroh, bald wieder bang

Und mag den Hauch nicht eines Seufzers wagen:

Sie wartet auf das End' vom Liede lang.

Zum Fluß hinab ihn jetzt die Schritte tragen:

Dort bleibt er, auf den Arm gestützt die Wang',

Und in Gedanken steht er tief, alleine,

Ganz wie erstarrt zu regungslosem Steine.

40.

Gesenkten Hauptes stand mit seinem Harme

Der Ritter stundenlang am Bachesdamm;

So weich zu klagen drauf begann der Arme,

So schmelzend süß, von seiner Liebesflamm',

Als gelt' es, Herr, daß sich ein Stein erbarme,

Ein Tigertier sich wandle in ein Lamm.

Sein Seufzer scheint aus Ätnas Grund zu dringen;

Als wär's ein Wasserfall, die Tränlein springen.

41.

»Gedanke,« sprach er, »der mich glutentglommen

Und eisig macht, du drückst das Herz mir wund!

Was soll ich tun? Ich bin zu spät gekommen:

Ein andrer pflückt die süße Frucht jetzund.

Kaum einen Blick, ein Wort hab' ich bekommen,

Ein andrer die Trophäen, Herz und Mund.

Kann weder Frucht noch Blüte mich beglücken,

Was soll ich mir um sie den Sinn bedrücken?

42.

Die Jungfrau ist der Rose zu vergleichen,

Die sich im Garten auf dem Stengel wiegt,

Eh Hirtenhand und Herde sie erreichen,

Im Schoß der Ruhe still geborgen liegt:

Wind, Frührot neigen sich der Anmutreichen

Und Land und Flut, von ihrer Huld besiegt;

Burschen und Mägdlein mit verliebten Wangen

Lassen an Schläfen sie und Busen prangen.

43.

Doch sieht man sie nicht mehr am Strauch sich heben,

Ward sie getrennt vom mütterlichen Stamm, –

Was ihr bei Gott und Menschen Wert gegeben,

Anmut und Schönheit, schwindet allzusamm.

Das Mädchen, das nicht mehr als Licht und Leben

Zu hüten weiß die Blüte wundersam,

Verliert, wenn einer dieses Gut verletzte,

Den Preis, den jeder über alles schätzte.

44.

Andern verhaßt, sei sie nur lieb dem einen,

Den sie mit ihrem Selbst so reich beglückt.

Grausames Los! Wie muß ich dich beweinen!

Reich sah ich andre, mich von Not bedrückt.

Ist's möglich: unhold will sie mir erscheinen?

Mein Leben selbst, es wäre mir entrückt?

Ach, lieber wär' ich heute tot geblieben,

Als daß ich sie nicht fürder sollte lieben!«

45.

Fragt jemand: wer mag innen also brennen?

Hat so viel Tränen nach dem Fluß gesandt? –

So muß ich euch Zirkassiens König nennen:

Er ist's: der liebeskranke Sakripant.

Und wollt ihr seines Leides Ursach' kennen?

Mit seiner Lieb' ist alles schon genannt.

Zu den Verehrern zählt er jener Schönen,

Und sie erkannt' ihn gleich in seinem Stöhnen.

46.

Um sie allein war er in Liebesgrillen

Gekommen aus dem fernsten Orient;

Denn er vernahm, daß sie um Rolands willen

Von Indien ging weithin zum Okzident;

Daß Karl in Frankreich dann, den Streit zu stillen,

Im Zelt sie hielt von andern abgetrennt

Und dem zum Lohn versprach, der im Gefechte

Den Lilien den größten Nutzen brächte.

47.

Er war im Lager, sah die Niederlage,

Die dort erlitt des Christenkönigs Schar.

Umsonst irrt er umher seit jenem Tage,

Daß er von der Entschwundnen Kund' erfahr'.

Ihr wißt es nun, warum mit Liebesklage

Die Zährenflut zum Bach geflossen war

Und er so rührend Worte ließ erklingen,

Schier um die Sonn' aus ihrer Bahn zu bringen.

48.

Zum Quell die Augen wandelnd, liebentzündet

In Schmerz und Leid der Ärmste sich verlor.

Derweil er spricht, was nicht die Muse kündet –

Denn andre Dinge hat zur Zeit sie vor –

Fügt sich's – o seht! – daß Glück sich ihm verbindet,

Denn jeder Laut dringt zu der Holden Ohr.

Was er mit einemmal jetzt soll erreichen,

Drob könnten tausend Jahre sonst verstreichen.

49.

Auf jedes Wort des Ritters, Art und Wesen

Gibt unsre schöne Dame sorglich acht.

In seinem Herzen hat sie längst gelesen,

Daß er nach nichts als ihrer Liebe tracht'.

Allein voll Härte ist sie stets gewesen,

Kalt, ohne Mitleid, wie aus Stein gemacht,

Als schätze sie die ganze Welt geringe

Und keinen würdig solch erlesner Dinge.

50.

Zum Führer aber denkt sie ihn zu nehmen,

Nun sie verlassen durch die Wälder schweift:

Es muß zum Gnadenruf sich wohl bequemen,

Wem an die Lippen schon das Wasser streift!

Wer weiß, ob jemals bessre Helfer kämen,

Wenn sie nicht die Gelegenheit ergreift!

Sie hatte ja schon in gar manchem Falle

Den Fürsten treu befunden, mehr als alle.

51.

Doch will sie nicht den Armen wirklich letzen,

Zu seines Kummers, seiner Treue Lohn,

Das lange Leid durch Seligkeit ersetzen,

Die jedem Jüngling aller Freuden Kron' –

Nein, nur in Wahn und Irrtum ihn versetzen,

Damit in seiner Brust das Hoffen wohn'

Und er als Werkzeug ihr ein Weilchen diene,

Dann wieder zu begegnen harter Miene.

52.

Auftauchend plötzlich aus des Haines Schweigen,

Wird sie, die Göttergleiche, nun erblickt –

So mag Diana sich, so Venus zeigen,

Wenn ihrer Schönheit Glanz den Wald erquickt –

Und »Friede dir!« spricht sie mit holdem Neigen,

»Vom Himmel wirst du mir als Hort geschickt,

Und sicherlich wird er nicht weiter dulden,

Daß du mich so verkennst ohn' mein Verschulden.«

53.

Die Mutter zeigt nicht solch ein freudig Beben,

Wenn sie den Sohn schaut, den sie tot geglaubt,

Des sie mit Weinen noch gedacht soeben

Als eines, den der Kriegsgott ihr geraubt,

Wie sich die Blicke Sakripants erheben

Zur edelen Gestalt, dem Engelshaupt,

Den zarten Gliedern dieser Hulderscheinung,

Der herrlichsten der Welt nach seiner Meinung.

54.

In holder Glut, vom süßen Trieb bezwungen,

Zu seiner Herrin, Göttin eilt er her.

Sie hält um seinen Hals den Arm geschlungen,

Was in Katai wohl nicht geschehen wär',

In ihr ist plötzlich Sehnsucht aufgesprungen:

Die Heimat winkt, bleibt ihr zur Seite der.

Durch ihn belebt sich Hoffnung und Vertrauen,

Bald wiederum ihr reiches Schloß zu schauen.

55.

Ausführlich läßt sie den Bericht ihn kosten,

Von jenem Tag an, da sie ihn gesandt

Zum Serikanerkönig dort im Osten,

Und wie für sie die Sache schließlich stand;

Wie Roland treulich blieb auf seinem Posten

Und Schmach und Tod von ihr hat abgewandt;

Sie trag' auch unverletzt, was edlem Weibe

Der höchste Schatz ist, wie vom Mutterleibe.

56.

So war's vielleicht, allein der Fall wird rar sein

(Wer klaren Kopf hat, urteilt so zumeist):

Für Sakripant muß dieses alles wahr sein,

Weil er in noch viel größrem Irrtum kreist.

Was man nicht sieht, das läßt uns Amor klar sein,

Der Deutliches als unsichtbar erweist.

Nun, jener glaubt: was lieblich ist zu glauben,

Das läßt sich ja der Mensch nicht gerne rauben.

57.

»Ließ recht als Tor sich zimperlich verwehren

So leckern Schmaus der Ritter von Anglant –

Der Schad' ist sein; das Glück will nicht bescheren

Ein zweites Mal, was einmal ward verkannt:

Ich werde nicht mich an sein Beispiel kehren!«

So sprach bei sich im stillen Sakripant.

»Entgehen mir zu lassen solchen Bissen,

Hätt' ich in Ewigkeit auf dem Gewissen.

58.

Die jugendfrische Rose will ich pflücken,

Bevor – wie bald! – die Zeit den Duft verjagt:

Ein Dirnlein kann nichts Süßeres beglücken,

Ziert auch ein wenig sich die gute Magd.

Und scheint es noch so sehr sie zu bedrücken,

Und ob sie weint und voll Verzweiflung klagt,

Es soll kein Zorn, kein Widerstand mich rühren;

Was ich mir vornahm, denk' ich auszuführen!«

59.

Er spricht's. Zum süßen Ansturm vorzugehen

Schickt er sich an: – da tönt gewalt'ger Schall

Im nahen Wald; er muß sich wohl verstehen,

Zu lassen, ob erbost, vom Überfall.

Er nimmt den Helm – mit Wehr sich zu versehen,

War er ja längst gewohnt für jeden Fall.

Er geht zum Renner, legt ihm an die Zügel,

Ergreift den Sporn und setzt den Fuß in Bügel.

60.

Ein Ritter sprengt hervor aus wald'gen Auen,

Dem Aussehn nach gar stolz und kampfbereit.

Die Zier am Helm ist weiß wie Schnee zu schauen,

Und weiß wie Schnee ist auch sein Waffenkleid.

Der König aber steht mit finstern Brauen:

Daß unterbrochen werde, was zur Zeit

So hohe Lust verspricht, stimmt ihn nicht heiter;

Voll Groll und Ingrimm blickt er auf den Reiter.

61.

Leicht aus dem Sattel denkt er ihn zu heben

Und fordert ihn zum Zweikampf auf der Stell';

Und jener, der – mir scheint – zu schaffen geben

Wird dem Zirkassier wohl auf alle Fäll',

Spornt seinen Renner, läßt die Lanze schweben

Und unterbricht das stolze Drohen schnell.

Herr Sakripant kehrt um wie Ungewitter.

Und aufeinander jagen beide Ritter.

62.

Nie trafen sich gewaltig gleich dem Blitze

Die Stiere und die Löwen in der Schlacht,

Wie die zwei Krieger hier in Kampfeshitze:

Die Schilde bersten durch des Stoßes Macht.

Vom üpp'gen Tal bis hin zur kahlen Spitze

Von dem Zusammenprall die Erde kracht.

Die Panzerkleider waren gut zum Glücke;

Sonst gingen beide Leiber wohl in Stücke.

63.

Auch keinen Umweg machten ihre Pferde:

Sie stießen sich, wie Widder tun im Zorn.

Tot blieb das Roß des Heiden auf der Erde,

Und in der Zahl der besten stand es vorn!

Auch jenes fällt: daß es lebendig werde,

Besorgt in seine Flank' ein Druck des Sporn.

Das andre Tier muß sich am Boden strecken

Und mit der vollen Last den Herrn bedecken.

64.

Der Fremde, der im Sattel fest geblieben,

Schaut seinen Gegner unterm Pferd, besiegt.

Doch rüstet er sich nicht zu Schwerteshieben,

Weil ihm an einem neuen Kampf nichts liegt.

Man sieht nur, daß er, wie vom Sturm getrieben,

Geraden Wegs im Wald von dannen fliegt.

Eh aus der Klemme kommt der andre Streiter,

Ist er ein Stündchen fern, vielleicht noch weiter.

65.

So wie der Pflüger, wenn vorbei das Wetter,

Sich stumpf erhebt, betäubt, vom Schlag erschreckt –

Geteilt das Los schier um ein Härchen hätt' er

Der Rinder, die der Blitzstrahl hingestreckt;

Die Fichte schaut er ohne Kron' und Blätter,

Die er vorher von weitem hat entdeckt –

So sucht der Heide wieder aufzustehen ...

Und alles das muß seine Dame sehen.

66.

Er seufzt und stöhnt – nicht etwa, daß ein Arm ihm,

Ein Fuß gebrochen sei, verrenkt vom Schlag;

Die Wange wird aus Schamgefühl nur warm ihm,

Wie nie zuvor an einem Erdentag.

Nicht daß er fiel – daß sie aus solchem Harm ihm,

Die Last abwälzend, half, ist seine Klag'.

Ich glaub', er wär' am Ende stumm geblieben,

Hätt' ihn zum Sprechen jene nicht getrieben.

67.

»Herr,« sprach sie, »laßt Euch dieses nicht beschweren:

Nicht Euch trifft Schuld, wenn Ihr gefallen seid;

Nein, bloß den Renner: Speis' und Ruhe wären

Ihm dienlicher gewesen als der Streit.

Nicht prahle jener mit den Siegesehren;

Er brachte sich ja schnell in Sicherheit!

Seht, wer das Feld räumt – das gilt allerwegen –

Der zeigt, daß er im Kampfe unterlegen.«

68.

Derweil sie ihn zu trösten Müh' verwandte,

Kommt ein berittner Mann dahergejagt,

Mit Tasch' und Horn versehn; der Unbekannte

(Ein müder Bote schien's, von Gram geplagt)

Kehrt sich zum nächsten, das ist Sakripante:

»Kam nicht gerad mit weißem Schilde – sagt! –

Und weißem Federbusch auf Helmes Mitten

Durch diesen Wald ein Kriegersmann geritten?«

69.

Sprach Sakripant: »Den du zu sehn beflissen,

Vom Pferd hier warf er mich und ist enteilt;

Und weil ich seinen Namen nicht will missen,

Sag' mir, wer ist's, der solche Schläg' erteilt?«

Der Bote drauf: »Was dich verlangt zu wissen,

Von mir erfahren sollst du's unverweilt;

Erwarbst du Ruhm, verdunkelt ist dein Name:

Dich hob vom Sattel eine edle Dame!

70.

Sie hat durch Kühnheit hohen Ruhm gefunden,

Durch Schönheit mehr; den Namen künd' ich dir:

Die Heldin Bradamant hat dir entwunden,

Was du gewannst an Ehr' auf Erden hier.«

Der Bote sprach's und war im Wald verschwunden.

Den Sarazen will Groll verzehren schier:

Ratlos und wortlos steht er da, befangen;

Es röten sich in Flammenglut die Wangen.

71.

Nachdem er lange, was sich zugetragen,

Vergeblich hat erwogen und zum Schluß

Sich sieht von einem Mägdelein geschlagen

(Je mehr er's denkt, je größer sein Verdruß!),

Nimmt er das Fräulein, ohn' ein Wort zu sagen,

Aufs Roß und festigt in dem Reif den Fuß,

Mit ihr zu besserm Spiel davonzureiten

An stillerm Ort in spätern günst'gen Zeiten.

72.

Sie reiten nicht zwei Meilen, als ein Tönen

Und mächtiges Gelärm im Hain erschallt,

Der sie umgibt, ein Krachen und ein Dröhnen,

Als woll' erbeben rings der weite Wald,

Und einen reich mit Gold geschmückten, schönen

Und stolzen Renner sehn sie nahen bald,

Der über Busch und Bach setzt, Bäum' entblättert,

Und alles, das im Weg ist, niederschmettert.

73.

»Täuscht trübe Luft und dichtverschlungne Zweige«,

So sprach die Dame, »jetzt mein Auge nicht,

Will mich bedünken, daß sich Bajard zeige,

Der so mit Lärmen durch das Dickicht bricht.

Gewiß, er ist's; will, daß man ihn besteige:

Wie gut er doch versteht, was uns gebricht!

Ein einzig Roß für zwei würd' unbequem sein:

Er bringt uns Gutes: laß es uns genehm sein!«

74.

Der Fürst steigt ab; er will den Renner rufen,

Ergriffe gern den Zaum mit seiner Hand:

Doch Bajard gibt die Antwort mit den Hufen;

Schnell wie der Blitz hat er sich umgewandt,

Mit Stößen, die jedoch kein Unheil schufen –:

Weh, träfen volle Schläge Sakripant!

Wollte der Huf die ganze Kraft beweisen,

Zertrümmert hätt' er einen Berg von Eisen.

75.

Sie sahn das Roß sich sanft zur Dame wenden,

Fast menschengleich, voll Demut: wie vorm Herrn

Des Hündleins frohe Sprünge gar nicht enden,

Wenn der Gebieter heimkehrt aus der Fern'.

Bajard erkannte sie: aus ihren Händen

Nahm er sein Futter in Albrakka gern,

Als für Rinald in Liebesglut sie brannte,

Der damals grausam ihr den Rücken wandte.

76.

Den Zügel nun erfaßt sie mit der Linken

Und klopft und streichelt ihm den Bug in Huld:

Das kluge Tier, gehorsam ihren Winken,

Ist zahm und gut, ein Lämmchen an Geduld.

Da schwingt sich Sakripant mit einem flinken

Aufsprung hinauf, sitzt in der Sattelmuld':

Angelika hat seinen Platz bekommen;

Die Doppellast ist nun dem Tier genommen.

77.

Aufblickend dann, erschaut sie einen Recken,

Der stolz und waffenklirrend naht in Hast:

Es ist Rinald – kann sie sich nicht verstecken?

O wie bei seinem Anblick Zorn sie faßt!

Wie vor dem Aar das Huhn, flieht sie voll Schrecken,

Und er verfolgt sie ohne Ruh' und Rast.

Einstmals hat er von ihr nichts wissen wollen,

Sie liebte ihn – so tauschten sie die Rollen.

78.

Als Ursach' muß ich euch zwei Quellen nennen;

Zwiefache Wirkung hat der beiden Flut

(Sie stehn einander nah, in den Ardennen):

Die eine füllt mit Liebe heiß den Mut;

Wer von der andern trinkt, kann nicht entbrennen:

In Eis verwandelt sie die Liebesglut.

Aus jener trank Rinald – und Liebe faßt ihn –

Aus der Angelika: sie flieht und haßt ihn.

79.

Der Bronnen ließ geheimes Gift sie trinken:

Statt holder Triebe fühlt sie Haß sogleich,

Wenn dieser Held erscheint, und Schleier sinken

Auf heitrer Augen lichterfülltes Reich.

Sie fleht zu Sakripant – die Tränen blinken,

Die Stimme bebt, die Wangen werden bleich –:

Schnell auf die Flucht mit ihr sich zu begeben,

Fern von dem Krieger, der genaht soeben.

80.

»Hab' ich nicht schon Vertraun bei Euch besessen?«

Sprach jener, »bin ich nutzlos und gering,

Unfähig, mich mit jenem dort zu messen,

Daß ohne Schwertschlag ich von dannen ging?

Habt Ihr Albrakka und die Nacht vergessen,

Als ich allein – fürwahr kein kleines Ding! –

Vor Agrikan und Scharen auserlesen

Bin ohne Waffen Euer Schild gewesen?«

81.

Sie weiß nicht, was sie tun soll, steht verlegen

Und schweigend, denn Rinald ist fast schon da:

Er hält dem Sarazen die Faust entgegen;

Sein Pferd, das dieser nahm, erkennt er ja;

Erkennt auch sie, für die auf allen Wegen

Sein Herz in Lohe steht, ob fern, ob nah.

Wie weiter nun die Dinge sich gestalten,

Das sei dem nächsten Sange vorbehalten.

Zweiter Gesang

1.

Launischer Amor, sprich, warum fast nimmer

Im schönen Einklang stehen Herz und Herz?

Warum geschieht es, daß so oft, du Schlimmer,

Der Seelen Widerstreit für dich ein Scherz?

Du gönnst mir nicht die Flut mit hellem Schimmer,

Ziehst mich zur dunklen tief hinab, zum Schmerz;

Die meine Lieb' ersehnt, die soll ich lassen,

Und lieben, die mir abgewandt voll Hassen!

2.

Du machst Angelika dem Jüngling teuer,

Den sie für arg und widerwärtig hält:

Als einst für ihn die Schöne stand in Feuer,

Da haßt er sie wie nichts auf dieser Welt.

Nun härmt er sich, in Leiden ungeheuer;

Vergolten ward ihm gleich mit gleich; der Held

Ist ihr ein Greuel jetzt – sich ihm verbinden? –

Nein, eher dann den Weg zum Tode finden!

3.

»Dieb, steig von meinem Pferd!« so schrie den Heiden

Mit großem Hochmut an der Haimonssohn.

»Daß man mein Pferd nimmt, pfleg' ich nicht zu leiden,

Und wer es tut, bekommt von mir den Lohn.

Auch will ich dich von dieser Dame scheiden;

Sie dir zu lassen, wäre Schmach und Hohn.

Unwürdig scheint es mir, daß einem Diebe

Solch edles Fräulein, solches Roß verbliebe.«

4.

»Nur als ein Lügner magst du Dieb mich schelten,«

Spricht drauf, nicht minder stolz, Fürst Sakripant:

»Das Wort kann eher von dir selber gelten,

Nach dem, was in der Welt von dir bekannt.

Es zeigt sich, wenn Entscheid die Schwerter fällten,

Wer mehr mit Recht sich hat den Herrn genannt.

Indes von ihr muß ich dir zugestehen:

Man kann nichts Edleres auf Erden sehen.«

5.

Wie Hunde wohl, bevor sie sich zerstücken

(Ob Haß, ob Neid und Mißgunst sie bewegt),

Mit Zähnefletschen aufeinanderrücken,

Wie jeder, schielen Augs, die Glieder regt,

Vor Wut dann schäumend, mit zerzaustem Rücken,

Den scharfen Zahn in seinen Gegner schlägt –

So ging's, nachdem genug sie schrien und schalten,

Zwischen den beiden jetzt ans Schädelspalten.

6.

Zu Fuß ist der, und jener sitzt zu Pferde.

Meint Ihr, daß drum der Heide Vorteil hab'? –

O nein! Nur Schaden; hilflos von Gebärde,

Sitzt er, als wär's ein unerfahrner Knab':

Es schafft der Hengst dem Herren nicht Beschwerde,

Weil seltenen Instinkt Natur ihm gab.

Ob mit der Hand der Reiter lenkt – mit Sporen,

's ist alles an dem störr'schen Tier verloren!

7.

Soll stehn der Hengst, beginnt er fortzujagen,

Dann rasch zum Kreisel wird er ganz und gar:

Er bockt, soll er den Reiter vorwärts tragen,

Bäumt sich, schlägt aus, beut alle Tücken dar.

Der Heide sieht, die Stund' hat nicht geschlagen,

Zu bändigen ein Tier so wunderbar,

Stützt auf den Sattelbogen sich zum Schwunge

Und steht auf Füßen jetzt nach raschem Sprunge.

8.

Als sich der Heide durch sein leichtes Springen

Hat von des Tiers verbißner Wut befreit,

Hei, da beginnt ein Ansturm und ein Ringen,

Wert eines Paars so hochbewährt im Streit!

Bald singen hoch, bald summen tief die Klingen;

Vulkans Gehämmer wäre Langsamkeit

Dagegen in der Höhle, wo beschieden

Ihm war, den Blitz des Jupiter zu schmieden.

9.

Mit langen Hieben, Finten, kurzen Streichen

Zeigt jeder sich als Meister: bald gereckt

Stehn beide aufrecht, bald geduckt dann schleichen

Sie, Blöße gebend, und darauf gedeckt;

Sie rücken vor, um rasch zurückzuweichen,

Parieren, meiden, locken vorgestreckt,

Drehn sich: wo Platz der eine hat gelassen,

Will gleich der Fuß des andern Posto fassen.

10.

Mit voller Wucht zu hauen und zu pochen,

Gibt jetzt Rinald sich hin mit einemmal;

Der Fürst hält seinen Schild vor, der – aus Knochen –

Mit Platten ist versehn von feinem Stahl:

Fusberta hat den starken doch durchbrochen;

Weit dröhnend seufzt der Wald und klingt das Tal.

Wie Eis zersplitternd Stahl und Knochen sprangen,

Betäubten Arm läßt der Zirkassier hangen.

11.

Als nun das scheue Mädchen solch Verderben

Entspringen sah dem Hiebe fürchterlich –

Gleichwie dem armen Sünder, geht's ans Sterben,

Ihr aus den Wangen alles Blut entwich.

's ist Zeit zu fliehn, als Beute sonst erwerben

Wird sie der Ritter ja, so sagt sie sich,

Den sie verabscheut mit des Hasses Triebe,

Wie er ihr zugetan ist voller Liebe.

12.

Sie schwenkt das Roß, läßt es von dannen jagen

Auf engem, rauhem Pfad durch Waldesmitt';

Oft blickt sie scheu zurück mit Furcht und Zagen,

Im Wahn, sie höre der Verfolgung Tritt.

Noch hat das Tier sie nicht gar weit getragen,

Da kam im Tal daher ein Eremit,

Dem floß der Bart bis auf die Brust hernieder,

Ehrwürdig schien er ihr und fromm und bieder,

13.

Von Fasten mitgenommen und von Jahren;

Ein Eselein, bedächtig, schaukelt ihn.

Man meint, es sei vor andren Menschenscharen

Ein fein und zart Gewissen ihm verliehn.

Als er die Holde sah mit Rabenhaaren

Und Rosenwangen durch die Büsche fliehn,

Da rief sie gleich – wiewohl sie etwas schwach ihm

Und schüchtern schien – die Menschenliebe wach ihm.

14.

Sie möchte nun von ihm den Weg erkunden,

Der sie zu einem Hafen bring' am Meer;

Denn gern aus Frankreich wäre sie verschwunden,

Daß von Rinald nicht mehr die Rede wär'.

Der Mönch – er war der schwarzen Kunst verbunden –

Müht sehr sich ab, daß er ihr Trost bescher';

In kurzem, sagt er, werde Fährnis enden –

Flink aus der Tasche hat er was in Händen.

15.

Es war ein Buch – das wirkte große Sachen!

Er las darin noch keine Seite aus,

Als, auf des Herrn Befehl, sich aufzumachen,

In Dienerform ein Geist erscheint daraus;

Hin geht er, wo sich Aug' in Aug' bewachen

Die Ritter noch nach halbvollbrachtem Strauß.

Im Wald, doch nicht in Kühle, beide fand er,

Und mutig zwischen ihnen plötzlich stand er.

16.

Er sprach: »Ihr Herrn, wollt mit Verlaub mir sagen,

Was nutzt es euch, daß ihr einander fällt?

Was habt ihr wohl von allen euren Plagen,

Nachdem die Schlacht zu End' ist, wenn der Held

Roland, ohn' einen einz'gen Hieb zu schlagen,

Ohne daß nur ein Schuppenring zerschellt,

Hin nach Paris das Fräulein führt als Beute,

Das Ursach' war für euren Zweikampf heute?

17.

Ich fand ihn mit Angelika, der schönen –

Zur Seine geht die Reise – hier ganz nah

Und hörte sie mit Kichern euch verhöhnen,

Daß euer Kämpfen ohne Frucht geschah.

Jetzt ihnen noch den Spott abzugewöhnen,

Das wäre klug, solange sie noch da.

Hält Roland in Paris sie erst geborgen,

Läßt sich das Wiedersehn wohl schlecht besorgen.«

18.

O, säht ihr den Verdruß der beiden Ritter,

Wie starr das Paar bei dieser Kunde stand!

Blind, taub und sinnlos schalt sich jeder bitter,

Als er von Roland so verhöhnt sich fand.

Und Herr Rinald! – Davon mit Seufzern ritt er

(Die kamen, schien's, aus einem Feuerbrand);

Fand' er den Grafen, schwört er sich verstohlen,

Das Herz ihm aus der Brust herauszuholen.

19.

Wo Bajard seiner harrt auf Waldespfaden,

Schwingt er sich auf und sprengt im Sturm dahin,

Zu sich aufs Roß den Ritter einzuladen,

Der noch zurück ist, kommt ihm nicht in Sinn.

Das Pferd, vom Herrn gespornt, bringt allem Schaden,

Was es im Lauf berührt im Busche drin.

Nicht Dornen, Strom und Felsen will's gelingen,

Von seiner Bahn den Renner abzubringen.

20.

Mag sein, o Herr, daß gegen mich der Schein ist,

Sag' ich, daß jetzt Rinald den Renner ritt,

Nach dem er tagelang schon hinterdrein ist,

Und der nicht leiseste Berührung litt.

Das Pferd – bedenkt, daß Menschengeist ja sein ist! –

Aus Tücke nicht so rasch vorüberglitt:

Ihn führen wollt' es, weil den Weg es kannte,

Zu ihr, für die sein Herz voll Sehnsucht brannte.

21.

Als sie entschlüpft war aus des Zeltes Banden,

Sah sie und folgt' ihr nach das gute Pferd,

Dem leer gerad die Sattelbogen standen,

Weil Herr Rinald zu Fuß focht mit dem Schwert

In einem Ehrenhandel, ihm entstanden

Durch einen Rittersmann, im Kampf bewährt.

Den Spuren ging der Renner nach vom weiten,

Begierig, sie zu seinem Herrn zu leiten.

22.

Vom Wunsch erfüllt, die Maid zurückzubringen,

Verlegt er ihr den Weg geschickt im Wald;

Sie darf sich nicht in seinen Sattel schwingen:

Die Sache nähme andere Gestalt.

Es schien Rinald ein-, zweimal zu gelingen,

Ihr nah zu sein, doch er verlor sie bald:

Erst war dazwischen Ferragu gekommen,

Dann Sakripant, wie Ihr es hier vernommen.

23.

Auch Bajard glaubt, was jener Geist verkündet,

Der nun Rinald auf falsche Bahnen führt;

Nicht ahnend, daß er sich dem Trug verbündet,

Folgt er dem Herrn, so wie es sich gebührt.

Fort gen Paris jagt dieser, liebentzündet,

Sturmgleich, weil auch der Haß die Flamme schürt.

Mit Sehnsucht, der kein Renner je geschwind scheint,

Fliegt er dahin, und langsam ihm der Wind scheint.

24.

Kaum bleibt genug der Nacht, um hinzureiten,

So meint Rinald, zum Ritter von Anglant; –

Ach, daß er sich vom Boten ließ verleiten,

Den ihm der schlaue Magier hat gesandt!

Er reitet früh und abends, bis vom weiten

Vor seinen Blicken jene Stätte stand,

Wohin der Kaiser seit dem Unglückstage

Zurück sich zog nach schwerer Niederlage.

25.

Und weil Belagrungsnot und neue Schlachten

Vom Mohrenkönig jetzt in Aussicht stehn,

Ist Volk zu sammeln und Proviant sein Trachten,

Auch mit der Wälle Schutz sich zu versehn.

Was man zur Abwehr dienlich mag erachten,

Das zu beschaffen, läßt er Boten gehn

Und Kriegsvolk ziehn aus Albions Gefilden,

Mit ihrer Zahl ein neues Heer zu bilden.

26.

Nochmals will er ins Feld mit seinen Scharen

Und sehn, ob sich das Kriegsglück nicht gewandt.

Flugs soll Rinald hin nach Britannien fahren,

Britannien, das nun England ist genannt.

Der möchte gern die Reise sich ersparen:

Nicht etwa, daß er haßte dieses Land,

Nein, weil ihn augenblicklich Karl entsendet

Und auch nicht einen Tag ihm Ruhe spendet.

27.

Rinald ist ob des Auftrags recht verdrießlich,

Der fern ihn führt von jenem holden Weib;

Denn ihr zu nahen ist nun unersprießlich,

Die ihm das Herz entführt hat aus dem Leib.

Allein, um zu gehorchen, meint er schließlich,

Daß jetzt ihm nur sofort'ger Aufbruch bleib'.

Er hat Calais erreicht in wen'gen Stunden

Und alsogleich ein Schiff zur Fahrt gefunden.

28.

Auf Heimkehr brennend, stößt er ab verwegen,

Warnt auch davor der Schiffer noch so sehr,

Und ob sich schon in raschen Wogenschlägen

Unwetter drohend künd' auf finstrem Meer.

Der Wind, empört, schickt Sturm dem Boot entgegen

Und läßt die Wogen wirbeln ringsumher.

Er wühlt die See auf, daß sie voller Wut schäumt

Und bis zum Mastkorb oben wild die Flut schäumt.

29.

Die klugen Schiffer, die die Segel reffen,

Gedenken wieder umzudrehn nach Haus,

Um in demselben Hafen einzutreffen,

Aus dem sie recht zur Unzeit fuhren aus:

»Nein,« spricht der Wind, »die Aussicht soll euch äffen;

Für eure Frechheit kommt ihr nicht heraus!«

Und bläst und heult, läßt drohend Schiffbruch blicken,

Wenn sie nicht gehn, wohin er sie will schicken.

30.

Nie ruht er, läßt die Schrecken neu beginnen;

Von vorn, darauf von hinten stürmt er an.

Ins weite Meer so treiben sie von hinnen,

Bescheidne Segel spannend dann und wann.

Doch viele Fäden hab' ich auszuspinnen,

Von denen nichts beiseite bleiben kann.

So mag der Sturm Rinald von dannen tragen!

Ich will euch jetzt von Bradamante sagen.

31.

Ich meine sie, der edlen Jungfraun Blume,

Die den Zirkassier hinwarf auf den Grund,

Erblüht – des Bruders wert an Heldentume –

Herrn Haimons und Beatrix' Ehebund.

Der Kaiser freute sich an ihrem Ruhme,

Der rings erscholl durch aller Franken Mund

– Sie sahn gar oft schon ihre hohen Werke –,

Nicht minder als Rinalds gewalt'ge Stärke.

32.

Ergeben dieser Dame war in Treuen

Ein Held – er kam mit König Agramant;

Als Vater konnt' ein Roger sein sich freuen,

Die Mutter war ein Kind des Agolant.

Das Fräulein, das ja nicht von Bär und Leuen

Entsprang, hat ihm den Rücken nicht gewandt.

Das Glück ließ einmal beide sich erblicken,

Um dann sie weit getrennt hinwegzuschicken.

33.

Ihn aufzufinden, war des Fräuleins Streben,

Der nach dem großen Vater Roger hieß.

So sicher, wie von Kriegerschar umgeben,

Ging sie allein; Geleit sie von sich wies.

Nachdem sie Sakripant den Lohn gegeben

Und ihn die Mutter Erde küssen ließ,

Durch einen Wald, sodann bergaufwärts ritt sie,

Und nun an eine schöne Quelle tritt sie.

34.

Die lief durch eine Wiese; kühlen Schatten

Von alten Bäumen bot ein trauter Hain:

Hier käme Rast den Wandrern wohl zustatten,

Das sanfte Murmeln lud zu trinken ein,

Wobei die Ruhnden links noch Hügel hatten,

Um vor der Mittagsglut geschützt zu sein.

Die schönen Augen schweifen lassend, stand sie,

Und einen Rittersmann dort ruhend fand sie.

35.

Sie sah im Schatten dichtbewachsner Hecken,

An grün-, weiß-, rot- und gelbgeschmücktem Saum,

Einsam beim Quelle sitzend, einen Recken;

Nachdenklich, stumm blickt er zum Himmelsraum.

Es hingen Schild und Helm vorm Wasserbecken

Beim angebundnen Pferd am Buchenbaum:

Die Augen feucht, der Ausdruck trüb und bitter –

Sehr traurig schien und müde dieser Ritter.

36.

Verlangen, das wir all im Busen tragen,

Nach andrer Menschen Angelegenheit,

Bewog das Fräulein, jenen Herrn zu fragen,

Was doch die Ursach' sei von seinem Leid:

Und er war willig, alles ihr zu sagen,

Gewonnen von des Wortes Artigkeit

Und stolzem Wesen, das ihm einen Helden,

Und einen kühnen wahrlich, schien zu melden.

37.

Er sprach: »Ich führte Fußvolk, Herr, und Reiter

Und zog dahin, wo Karl, dem Heer gesellt,

Des Feindes harrte: ging Marsil nun weiter,

Fand er beim Niederstieg ihn aufgestellt.

Ein Mädchen hatt' ich bei mir, schön und heiter,

In Liebe war mein Herz für sie geschwellt –

Da seh' ich einen Mann ein Roß mit Flügeln –

Bewaffnet war er – nah der Rhone zügeln.

38.

Sobald der Kerl – ob Mensch, ob Ungeheuer,

Verdammter Geist, der sich der Höll' entwand –

Das Fräulein sah, mein Liebchen schön und teuer,

Dem Falken gleich, wenn er ein Opfer fand,

Fiel er und stieg – rasch wie ein Blitz von Feuer –

Und, die betäubte Maid im Arm, verschwand.

Noch eh ich sah, was Stoß und Angriff seien,

Hört' ich die Holde in den Lüften schreien.

39.

So schießt aufs Küchlein bei der Gluck' hernieder

Der gier'ge Geier, der nach Beute lechzt:

Gern hätte wohl die Henn' ihr Junges wieder,

Zu dem umsonst hinauf sie piepst und krächzt.

Ich fliege nicht – 's ist der Natur zuwider –

Felswänd' empor, daran mein Rößlein ächzt:

Das ist gar müd; nur langsam kann es schreiten

Den rauhen Pfad abschüss'ger Bergesseiten.

40.

Als einer, der es lieber säh' geschehen,

Zerrissen ihm den Busen Hieb und Stich,

Ließ ich ohn' Hilf und Rat von dannen gehen,

Wo es verlassen blieb, mein zweites Ich,

Und zog den Weg, da steile Höhen stehen

Mit grausen Schluchten; Liebe führte mich,

Dort ist, so schien es mir, in üblen Stunden

Mein Frieden mit dem Räuber fortgeschwunden.

41.

Sechs Tage ritt ich bis zum Abendgrauen

Durch Felsgestein, vorbei an Kluft und Schlund.

Es war kein Weg, es war kein Pfad zu schauen,

Nicht eine Spur gab Menschenwesen kund.

Ich kam dann in ein ödes Tal voll Grauen,

Sah nichts als Klippen, Höhlen, wilden Grund

Und mitten drin ein Schloß auf Felsen ragen –

Wie schön und fest, vermag ich nicht zu sagen.

42.

Es blitzt wie heller Flamme Licht vom weiten,

Ist nicht aus Lehm gemacht und nicht aus Stein.

Ein Werk erscheint es, wenn wir näherschreiten,

So herrlich dürfte kaum ein zweites sein.

Dämonen, hört' ich, mußten es bereiten,

Durch Zauberspruch gebannt und Räucherein.

Sie haben ganz den Bau mit Stahl umschlossen,

Um den der Hölle Flut und Feuer flossen.

43.

Nichts gegen ihn vermögen Rost und Flecken,

Er steht, von glattem Stahl, in lichter Pracht.

Der schlaue Wicht pflegt hier sich zu verstecken,

Wenn er das Land durchschweift hat Tag und Nacht;

Denn nichts auf Erden braucht ihn hier zu schrecken;

Ohnmächt'ge Wut und Fluch wird nur verlacht.

Dort sitzt mein Lieb, nein, sitzt mein Herz gefangen,

Und nimmer – nimmer – hoff ich's zu erlangen.

44.

Was kann ich tun, ach, als die Blicke senden

Zum Fels, der sie verschließt, voll Angst, ergrimmt?

Der Füchsin gleich, die hoch von glatten Wänden,

Vom Adlerhorst, des Sohnes Ruf vernimmt?

Sie irrt umher: wo soll sie hin sich wenden?

Der Flügel fehlt, der sie zur Höhe nimmt.

Ach, daß der Fels, und auch das Schloß, so steil ist:

Hinauf kommt nur, wer Vogel oder Pfeil ist.

45.

Zwei Ritter, die ein Zwerglein führt – erscheinen

Des Wegs daher, derweil ich säume dort,

Die, Hoffen sei bereits Erfüllung, meinen;

Ach Wunsch und Hoffnung – beide schwinden fort.

Zwei Krieger sind's, die Mut mit Kraft vereinen:

Gradaß, der Fürst, gepriesen allerort,

Und Roger, dieser Stolz des Rittertumes;

Am Mohrenhof genoß er hohen Ruhmes.

46.

›Sie kommen‹, sprach der Zwerg, ›sich zu erproben

Mit ihrer Kraft am Schloßherrn, jenem Mann,

Der auf behuftem Vogel von dort oben –

's ist unerhört! – kommt durch die Luft heran.‹

›Erbarmt euch, Herrn!‹ sprach ich, die Händ' erhoben,

›Nehmt meines herben Falls euch gütig an!

Wenn ihr als Sieger – will es hoffen – lebet,

Bitt' ich, daß ihr mein Lieb zurück mir gebet!‹

47.

Und ich erzählte, wie es ihr ergangen,

Mit Tränen viel, die mir der Kummer gab;

Erfüllen wollten jene mein Verlangen

Und stiegen drauf den Felsenpfad hinab. –

Von fern zum Schlachtfeld meine Blicke drangen;

Von Gott den Sieg fleht' ich für sie herab.

Es war ein Platz vorm Schloß, so groß, ich meine,

Wie, zweimal fortgeschleudert, fliegen Steine.

48.

Wie sie zum Fuß des hohen Felsens dringen,

Will jeder erster sein für das Duell:

Es ist Gradaß – wollt es das Los ihm bringen?

Entsagte Roger seinem Anspruch schnell? –

Der Kämpfer läßt sein Horn mit Macht erklingen:

Es dröhnt der Fels mitsamt dem Stahlkastell.

Heraus tritt aus der Tür der andre Streiter:

Der auf dem Flügelroß, der Panzerreiter.

49.

Aufwärts ein wenig fing er an zu schweben,

So wie wir's an dem fremden Kranich sehn,

Der anfangs schreitet, um sich dann zu heben,

Daß ein, zwei Ellen Zwischenraum entstehn.

Wenn er sich ganz der Luft hat übergeben,

Dann läßt er erst mit Wucht die Flügel gehn.

So flügelschlagend jetzt der Zaubrer aufsteigt

In Ätherhöhn, wo kaum der Aar hinaufsteigt.

50.

Mit einem Male dreht das Roß er wieder,

Senkrecht wie Blei kommt er herab im Fall –

So stürzt der Falk herab, sieht aus dem Ried er

Die Ente, ausgesucht für seine Krall';

Er saust, den Speer gefällt, im Flug hernieder,

Die Lüfte spaltend mit gewalt'gem Schall.

Ein Stich von hinten macht Gradaß gewahren

Den Zaubrer, den er kaum sah niederfahren.

51.

Des Magiers Speer zerbrach bei diesem Stechen,

Worauf des Gegners Hieb die Luft nur schlägt,

Und, statt den Flügelschlag zu unterbrechen,

Der Flieger rasch sich weiter fortbewegt.

Des Mohren Tier – nie kannt' es früher Schwächen –

Hat flink zuvor ein Stoß ins Gras gelegt.

Gradassos Pferd war ein' Alfana-Stute,

Die beste, drauf wohl je ein Sattel ruhte.

52.

Der Flieger schien zum Sternenland zu gehen;

Dann dreht' er sich und schoß in Eil' herab,

Stach Roger, der sich dessen nicht versehen,

Weil er nur auf Gradasso Achtung gab.

Fast konnt' er nicht dem Stoße widerstehen:

Er weicht zurück und lenkt ihn etwas ab.

Als er dem Magier eins versetzte gerne,

Ist der schon wieder oben in der Ferne.

53.

Bald den, bald den – an Brust und Stirn und Beinen

Und Rücken trifft er und wo sonst noch mehr!

Er ist so flink, kaum sieht man ihn erscheinen;

Der Gegner Stöße sind umsonst und leer.

Und droht er diesem, wird er jenen meinen,

Und dreht sich stets im Kreise hin und her.

Die Augen sind den beiden so geblendet,

Daß sie nicht sehen, wer die Hiebe sendet.

54.

Bis zu den Stunden währt der Krieger Ringen

– Zwei unten, einer sich in Lüften hält –,

Die unsrer Erde dunkle Schleier bringen,

So daß, was schön ist, farblos dar sich stellt.

Zu sprechen wag' ich kaum von diesen Dingen,

Die ich doch sah – ich lüg' nicht um die Welt.

s' ist, wie ich sprach: doch freilich mehr der Lüge

Trägt dieses Wunder als der Wahrheit Züge.

55.

Ich sah den Zaubrer an dem Arme tragen

Den Schild, von schönem Seidentuch verdeckt.

Warum er ihn so lang verhüllt? Zu sagen

Vermag ich nicht, was er damit bezweckt.

Denn wer ihn offen sieht, der wird geschlagen

Mit Blindheit gleich; sein Auge Dunkel deckt,

So daß er fällt, wie tote Körper fallen,

Und hilflos bleibt er in des Zaubrers Krallen.

56.

Der Schild glänzt wie Pyropus, doch vergleichen

An Kraft läßt sich kein Glanz mit diesem Licht.

Zu Boden stürzt, wes Augen ihn erreichen,

Bewußtlos, mit geblendetem Gesicht.

Auch mich, so fern, faßt Ohnmacht – es verstreichen

Wohl Stunden, bis ich wieder aufgericht't. –

Ich sehe nichts von Kriegern, nichts vom Zwerge;

Leer ist das Feld, im Dunkel Tal und Berge.

57.

So meint' ich denn, es trug mit einem Male

Der Zaubrer jene beiden auf sein Schloß:

Er nahm die Freiheit ihnen mit dem Strahle

Und mir der Hoffnung Quell, der noch mir floß.

Ich schied darauf von dieser Burg aus Stahle,

Die all mein Gut, mein ganzes Herz umschloß. –

Sagt, kann ein hartes Los an dieses reichen?

Kann Liebesleid dem meinen sich vergleichen?«

58.

Der Ritter sinkt zurück in stummes Trauern,

Als er den Grund genannt hat seiner Pein:

Graf Pinabel ist's, der sich läßt bedauern,

Anselms von Haut'rives Sohn, aus Mainz am Rhein.

Von jenen Schelmen, die auf Untat lauern,

Wollt' er nicht wacker bleiben ganz allein.

Er kam nicht ihnen gleich an Lastern greulich,

Nein, übertraf sie alle, falsch, abscheulich.

59.

Wechselnden Schein der Dame Züge nahmen,

Als still sie lauschte dieses Manns Bericht,

Denn wie sie klingen hörte Rogers Namen,

Vor Freude hell erglänzt' ihr Angesicht.

Doch als dann später seine Leiden kamen,

Verstört von Mitleid folgt sie der Geschicht';

Auch kann sie manches Mal sich's nicht versagen,

Den Einzelheiten nochmals nachzufragen.

60.

Sie meint nach einer Zeit, sie sei im klaren,

Und spricht: »Herr Ritter, gönne jetzt dir Ruh'!

Aus meiner Ankunft magst du Heil erfahren;

Daß nur das Glück jetzt auch das Seine tu!

Hin zu der Stätte will ich mit dir fahren,

Die du ja sahst als reicher Schätze Truh';

Ob unser Mühn vielleicht belohnt sich findet,

Wenn freundliches Geschick sich uns verbindet?«

61.

Der Ritter sprach: »Ich soll den Weg dir zeigen?

Die Höhen überschreiten jetzt aufs neu?

Weil alles ich verlor, was einst mein eigen,

Fern sei es, daß ich Zeit und Mühe scheu'.

Du aber willst hinauf zum Kerker steigen

Den Felsenpfad? Es schafft vielleicht dir Reu'.

Nicht über mich dann darfst du dich beklagen:

Ich warnte dich; du willst es dennoch wagen.«

62.

Er spricht's und hat sich auf sein Pferd geschwungen

Und gibt der kühnen Jungfrau das Geleit;

Wo sie Gefahr für Roger sieht, den jungen,

Schreckt sie Gefängnis nicht noch andres Leid.

Auf einmal schallt es »Halt!« aus vollen Lungen:

Der Bote naht in größter Schnelligkeit,

Der dem Zirkassierkönig dort entdeckt hat,

Wer's sei, der in das Gras ihn hingestreckt hat.

63.

Er bringt dem Fräulein Nachricht über Fälle

In Montpellier, Narbonne; und wie der Strand

Von Aiguesmortes zu Kastilien sich geselle

Und alles lodre von des Aufruhrs Brand;

Marseille, bedrängt, weil sie nicht mehr zur Stelle,

Ihm Schutz zu bringen, halte kaum noch stand:

Es harr' auf der Gebieterin Befehle

Durch diesen Mann – womit es sich empfehle.

64.

Die Stadt – und wo das Meer noch manche Meile

Rings zwischen Rhon' und Var die Wellen schlägt –

Ward durch Herrn Karl dem Haimonskind zuteile,

Zu dem er lange schon Vertrauen hegt.

Sein Blick verfolgt sie staunend eine Weile,

Wenn sie vor ihm sich kühn im Kampf bewegt.

Nun kam der Bote, wie gesagt, geritten,

Um für Marseille um Beistand sie zu bitten.

65.

Die Jungfrau läßt das Köpfchen zweifelnd hangen,

Und zwischen Ja und Nein noch schwankt ihr Mut:

Die Pflicht und Ehre hierhin sie verlangen,

Und dorthin treibt sie heiße Liebesglut.

Zuletzt ist sie den Weg vorangegangen,

Roger zu holen aus des Zaubrers Hut:

Und kann sie nicht ihm helfen in die Weite,

Gefangen bleibt sie an des Liebsten Seite.

66.

Zum Boten spricht sie drauf in einer Weise,

Daß froh er hört, was sie ihm anvertraut.

Dann geht es rüstig weiter mit der Reise;

Nur Pinabel ist wenig drob erbaut.

Stammt jene doch aus eines Hauses Kreise,

Für den er eitel Haß hegt leis und laut.

Schon malt er sich im Geist die künft'gen Schrecken,

Wenn sie ihn je als Mainzer sollt' entdecken.

67.

Clermont und Mainz! Des Hasses Wogen flossen

Noch stark aus alten Zeiten rauh und wild,

In Strömen ward der Gegner Blut vergossen;

Gar oft zerhieb man noch einand den Schild.

Arglosem Mädchen – doch dem Feind entsprossen! –

Die Tücke jetzt des falschen Mannes gilt: