7,99 €
Lesen, lachen und dabei Englisch lernen ist das Motto des Buches. Headmaster: (Whilst driving) Does anyone in this village have a dog with a white collar? Headmaster's wife: No. Headmaster: Oh dear, I've just run over the vicar. Schuldirektor: (Im Auto) Hat irgendjemand in diesem Dorf einen Hund mit einem weißen Halsband? Seine Frau: Nein. Schuldirektor: Oje, dann habe ich gerade den Vikar überfahren. Typisch englisch? Wenn danach gefragt wird, dann fällt unter anderem das Stichwort »Humor«. Wer den englischen Humor liebt, kommt mit dieser Witzesammlung voll und ganz auf seine Kosten, denn Jeremy Taylor hat typische Beispiele gesammelt und ins Deutsche übertragen. Witzig wie die Texte sind auch die Illustrationen des beliebten litauischen Karikaturisten Ilja Bereznickas. Texte für Einsteiger. dtv zweisprachig – Die Vielfalt der Sprachen auf einen Blick Die Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus – Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner – und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres – von der Kurzgeschichte bis zum Krimi – für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 122
Illustrationen von Ilja Bereznickas
Deutscher Taschenbuch Verlag
Originalausgabe 2013 Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, München
Klicken Sie auf die unterstrichenen Querverweise, um zwischen der zweisprachigen Version und dem Original zu wechseln.
Das Werk ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung ist nur mit Zustimmung des Verlags zulässig. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
eBook ISBN 978-3-423-41948-2 (epub) ISBN der gedruckten Ausgabe 978-3-423-09484-9
Alle Bücher und eBooks aus der Reihe dtv zweisprachig finden Sie unterwww.dtv.de/zweisprachig
Folgen Sie uns auch auf Facebookwww.facebook.com/dtvverlag
Ausführliche Informationen über unser gesamtes Programm finden Sie auf unserer Websitewww.dtv.de/ebooks
Konvertierung, Synchronisation und Umsetzung: Doppeltext
English Jokes
Englische Witze
“Hello, doctor, was my operation a success?”“Sorry mate, my name’s Saint Peter.”
«Hallo, Herr Doktor, war meine Operation erfolgreich?»«Tut mir leid, Kumpel, mein Name ist Petrus.»
“I’ve read so many books about smoking and drinking that I’ve decided to give it up.”
«Ich habe so viele Bücher über das Rauchen und das Trinken gelesen, dass ich mich entschieden habe, es aufzugeben.»
“Smoking or drinking?”“Reading.”
«Das Rauchen oder das Trinken?»«Das Lesen.»
“Tell me, doctor, how long will I live?”
«Sagen Sie mir, Herr Doktor, wie lange werde ich noch zu leben haben?»
“It’s difficult to say, but if I were you I wouldn’t start watching any TV serials.”
«Das ist schwer zu sagen, aber wenn ich Sie wäre, würde ich keine neue Fernsehserie mehr anfangen.»
“What is a cow after it is five years old?”“I don’t know.”“Six years old.”
«Was wird aus einer Kuh, nachdem sie fünf Jahre alt geworden ist?»«Ich weiß nicht.»«Sie wird sechs.»
Question: What do you give a man who has everything?Answer: Penicillin.
Frage: Was gibt man einem Mann, der alles hat?Antwort: Penizillin.
On the train from London to Birmingham there were two people, a man and a woman.
Im Zug von London nach Birmingham saßen zwei Leute, ein Mann und eine Frau.
After a few minutes the man said, “Excuse me, madam, would you kiss me for 50p?”
Nach ein paar Minuten sagte der Mann: «Verzeihen Sie, gnädige Frau, würden Sie mich für fünfzig Pence küssen?»
“Certainly not!” she replied.
«Bestimmt nicht!», antwortete sie.
A few minutes later the man asked, “Would you kiss me for ten thousand pounds?”
Wenige Minuten später fragte er: «Würden Sie mich für zehntausend Pfund küssen?»
The woman thought for a while and then said, “Yes, I think I would.”
Die Frau überlegte ein wenig und sagte dann: «Ja, ich glaube schon.»
A few minutes later the man asked, “Would you kiss me for a pound?”
Nach ein paar Minuten fragte er: «Würden Sie mich für ein Pfund küssen?»
“No I wouldn’t!” replied the woman. “What sort of woman do you think I am?”
«Nein!», antwortete die Frau. «Wofür halten Sie mich?»
“We know that already,” said the man, “we’re only trying to decide the price.”
«Das weiß ich schon», sagte der Mann, «ich versuche nur noch, den Preis festzulegen.»
A man of eighty visited his doctor.
Ein Achtzigjähriger ging zu seinem Arzt.
“I’m going to be married next week doctor.”
«Ich werde nächste Woche heiraten, Herr Doktor.»
“Very good,” said the doctor. “How old is your lady friend?”
«Sehr schön», sagte der Arzt. «Wie alt ist Ihre Braut?»
“Eighteen,” replied the man.
«Achtzehn», antwortete der alte Mann.
“My goodness!” said the doctor. “I should warn you that any activity in bed could be fatal.”
«Du meine Güte», sagte der Doktor, «ich muss Sie warnen, jegliche Aktivität im Bett könnte tödlich sein.»
“Well,” said the man. “If she dies, she dies.”
«Nun», sagte der Mann, «wenn sie stirbt, dann stirbt sie.»
“Doctor, doctor, everyone says I tell lies!”“I don’t believe you.”
«Herr Doktor, Herr Doktor, alle behaupten, dass ich lüge.»«Das glaube ich Ihnen nicht.»
A primary school teacher was sitting on a bus. She was fairly sure that she recognized the man opposite her.
Eine Grundschullehrerin saß in einem Bus. Sie war ziemlich sicher, den Mann ihr gegenüber zu kennen.
“Excuse me,” she said, “but are you the father of one of my children?”
«Entschuldigen Sie», sagte sie, «aber sind Sie nicht der Vater eines meiner Kinder?»
Did you hear about the headmaster* that worked in a match factory?
Haben Sie schon von dem Schuldirektor* gehört, der mal in einer Streichholzfabrik gearbeitet hat?
“This one works … This one works … This one works …”
«Dieses brennt, und dieses brennt, und dieses brennt auch …»
* In this book there are no racist jokes however it is useful to have a “stupid person” in some jokes. For this reason, I have selected a “headmaster” as the stupid person.
* Dieses Buch soll keine rassistischen Witze enthalten, doch für einige Witze ist ein «beschränkter Geist» unentbehrlich. Deshalb habe ich den «Schuldirektor» als Vertreter dafür gewählt.
It is surprising how quickly you get used to the headmaster doing stupid things.
Es ist erstaunlich, wie schnell man sich an den dämlichen Schuldirektor gewöhnt.
Of course, we all know that headmasters are, in fact, some of the brightest people in the world, don’t we?
Natürlich wissen wir alle, dass Schuldirektoren tatsächlich zu den klügsten Menschen der Welt gehören, oder?
“Doctor, doctor, I keep losing my memory!”“Mmmm, when did this start?”“When did what start?”
«Herr Doktor, Herr Doktor, ich verliere nach und nach mein Gedächtnis.»«Hmm, wann hat das angefangen?»«Wann hat was angefangen?»
What is worse than finding a worm in your apple?Finding half a worm in your apple.
Was ist schlimmer, als einen Wurm im Apfel zu finden?Einen halben Wurm im Apfel zu finden.
Did you hear about the glowworm that died trying to make love to a lighted cigar?
Haben Sie schon von dem Glühwürmchen gehört, das bei dem Versuch gestorben ist, mit einer brennenden Zigarre Sex zu haben?
What time is it when six elephants sit on your fence?It’s time to buy a new one.
Wie spät ist es, wenn sechs Elefanten auf deinem Gartenzaun sitzen?Höchste Zeit, einen neuen zu kaufen.
Teacher: Where does God live?
Lehrer: Wo wohnt Gott?
Little boy: I think he lives in our bathroom.
Kleiner Junge: Ich glaube, er wohnt in unserem Badezimmer.
Teacher: Why do you say that?
Lehrer: Wieso glaubst du das?
Little boy: Well every morning my daddy bangs on the door and says, “God, are you still in there?”
Kleiner Junge: Nun, mein Papa klopft jeden Morgen an die Tür und sagt, «Mein Gott, bist du immer noch da drin?!»
Boy: Excuse me, teacher, would you punish someone for something they haven’t done?
Schüler: Entschuldigen Sie, Herr Lehrer, würden Sie jemanden für etwas bestrafen, was er nicht gemacht hat?
Teacher: Of course not.Boy: Good, I haven’t done my homework.
Lehrer: Nein.Schüler: Gut, ich habe meine Hausaufgaben nicht gemacht.
“Mummy, can I wear a bra now that I’m sixteen?”“No, David.”
«Mama, kann ich einen BH tragen, ich bin ja jetzt sechzehn?»«Nein, David.»
“Mummy, I don’t like this meat. Can I give it to the dog?”“No, dear, that is the dog.”
«Mama, ich mag dieses Fleisch nicht, darf ich es dem Hund geben?»«Nein, Liebling, das ist der Hund.»
“I’ve lost my dog!”“You should put an advertisement in the newspaper.”“That’s crazy! He can’t read.”
«Ich habe meinen Hund verloren!»«Sie sollten eine Anzeige in der Zeitung aufgeben.»«Das ist doch verrückt, er kann nicht lesen.»
A man had been in prison for twenty years.
Ein Mann war zwanzig Jahre lang im Gefängnis.
When he left they gave him his old clothes. In the pocket he found a ticket from a shoe repair shop.
Als er entlassen wurde, bekam er seine Kleider zurück. In der Tasche fand er den Zettel einer Schuhreparaturwerkstatt.
‘Perhaps the shop is still there. Perhaps they still have my old shoes,’ he thought to himself.
‹Vielleicht gibt es das Geschäft noch. Vielleicht haben sie auch noch meine alten Schuhe›, dachte er.
So off he went and sure enough it was there.
Also machte er sich auf den Weg und siehe da, das Geschäft gab es noch.
“I’ve been on holiday for a long time, I wonder if you have my shoes?”
«Ich war längere Zeit in Urlaub und möchte wissen, ob Sie meine Schuhe noch haben», sagte der Mann.
The old man went into the back of the shop and came back after two minutes. “They’ll be ready on Thursday.”
Der alte Schuster ging ins Hinterzimmer und kam nach zwei Minuten zurück. «Sie sind am Donnerstag fertig.»
Boy: Do you love me?Girl: Of course I love you.
Junge: Liebst du mich?Mädchen: Natürlich liebe ich dich.
Boy: How long will you love me for?Girl: I will love you forever.
Junge: Wie lange wirst du mich lieben?Mädchen: Ich werde dich immer lieben.
Boy: How long is forever?Girl: About a week.
Junge: Wie lange ist immer?Mädchen: Ungefähr eine Woche.
Never do today what you can put off until tomorrow.
Tu niemals heute, was du auf morgen verschieben kannst.
How do you get four elephants into a mini?Two in the front and two in the back.
Wie bekommt man vier Elefanten in einen Mini?Zwei vorn und zwei hinten.
How do you get four giraffes into a mini?You can’t. It’s full of elephants.
Wie bekommt man vier Giraffen in einen Mini?Das geht nicht. Der ist schon voll mit Elefanten.
Did you hear about the headmaster who tried to iron his curtains?He fell out of the window.
Haben Sie schon von dem Schuldirektor gehört, der versucht hat, seine Gardinen zu bügeln?Er ist dabei aus dem Fenster gefallen.
Cannibal: Mummy, I don’t like my little sister.Mother cannibal: Well leave her on the side of your plate.
Kannibale: Mami, ich mag meine kleine Schwester nicht.Kannibalenmutter: Nun, dann lass sie auf dem Tellerrand liegen.
A gorilla went into a pub and said to the barman, “I’d like a pint of beer please.”
Ein Gorilla ging in eine Kneipe und sagte zum Barkeeper: «Ein Bier, bitte.»
“Certainly, sir, that’ll be ten pounds please.”
«Selbstverständlich, mein Herr. Das macht zehn Pfund, bitte.»
The gorilla paid his money and started to drink his beer.
Der Gorilla bezahlte und trank sein Bier.
“We don’t get many gorillas in here,” said the barman.
«Wir haben hier selten Gorillas zu Gast», sagte der Barkeeper.
“I’m not surprised,” said the gorilla, “at ten pounds a pint.”
«Das überrascht mich nicht», sagte der Gorilla, «bei zehn Pfund für ein Bier.»
Life is a sexually transmitted disease.
Das Leben ist eine sexuell übertragbare Krankheit.
What’s the difference between a strawberry and an elephant?One is red and one is grey.
Was ist der Unterschied zwischen einer Erdbeere und einem Elefanten?Die eine ist rot, der andere ist grau.
What did the headmaster say when a herd of elephants came over the hill?
Was sagte der Schuldirektor, als er eine Herde Elefanten über den Berg kommen sah?
“Here comes a herd of strawberries!”He was colourblind.
«Da kommt eine Herde Erdbeeren!»Er war farbenblind.
What do you call a headmaster under a wheelbarrow?A mechanic.
Wie nennt man einen Schuldirektor unter einem Schubkarren?Einen Mechaniker.
Did you hear about the headmaster who burnt his ear?He was ironing his clothes when the telephone rang.
Haben Sie schon von dem Schuldirektor gehört, der sich sein Ohr verbrannt hat?Er war gerade beim Bügeln, als das Telefon klingelte.
“Will television ever replace newspapers?”“Probably.”
«Ob das Fernsehen jemals die Zeitung ersetzen wird?»«Möglicherweise.»
“No it won’t. Have you ever tried to kill flies with a television?”
«Nein, bestimmt nicht. Haben Sie jemals versucht, mit einem Fernseher Fliegen zu erschlagen?»
Man: (At airport) I should have brought the piano.
Mann: (Auf dem Flughafen) Ich hätte das Klavier mitnehmen sollen.
Woman: Why?Man: The tickets are on it.
Frau: Warum?Mann: Die Flugtickets liegen darauf.
“Mummy, why do all fairy stories begin with, ‹Once upon a time›?”
«Mami, wieso fangen alle Märchen mit ‹Es war einmal› an?»
“They don’t. The ones your father tells always begin with, ‹I had to work late at the office …›.”
«Nicht alle. Die Märchen deines Vaters beginnen immer mit ‹Ich musste bis spät im Büro arbeiten …›.»
A doctor went into a restaurant and noticed that the waitress kept scratching her hands.
Ein Arzt ging in ein Restaurant und bemerkte, dass die Kellnerin ständig an ihren Händen kratzte.
“Do you have eczema?” asked the doctor.“If it’s not on the menu, we haven’t got it,” said the waitress.
«Haben Sie ein Ekzem?», fragte der Arzt.«Wenn das nicht auf der Speisekarte steht, haben wir es nicht.»
Did you hear about the mouse that saw a bat and ran home to tell its mother that it had seen an angel?
Haben Sie schon von dem Mäuschen gehört, das zum ersten Mal eine Fledermaus sah und dann nach Hause lief und seiner Mutter erzählte, dass es einem Engel begegnet sei?
“Waiter, do you have frogs’ legs?”“Yes, sir.”
«Herr Ober, haben Sie Froschschenkel?»«Ja, mein Herr.»
“Well, spring over there and get me a bottle of wine.”
«Dann springen Sie mal da rüber und holen Sie mir eine Flasche Wein.»
A man was driving his car along the road in the countryside when suddenly a cockerel ran in front of his car.
Ein Mann fuhr mit dem Auto auf der Landstraße, als plötzlich ein Hahn vor seinen Wagen lief.
Unfortunately he couldn’t stop in time and he ran over the cockerel.
Unglücklicherweise konnte er nicht mehr rechtzeitig bremsen und überfuhr ihn.
The man stopped his car and walked to the farmhouse nearby.
Er brachte sein Auto zum Stehen und ging auf den nahegelegenen Bauernhof.
“I’m terribly sorry,” said the man, “but I’ve just killed your cockerel.
«Es tut mir leid», sagte der Mann, «aber ich habe gerade Ihren Hahn überfahren.
I realize he must be very important to you so I’d like to replace him.”
Es ist mir klar, dass er für Sie sehr wichtig gewesen ist. Ich will ihn gerne ersetzen.»
“Thanks for your offer,” said the farmer, “but I think I ought to get another cockerel.”
«Danke für Ihr Angebot», sagte der Bauer, «aber ich hätte doch lieber einen neuen Hahn.»
“Which hand do you clean your bum with, your left hand or your right hand?”“My left hand.”“I use toilet paper.”
«Mit welcher Hand wischst du dir den Hintern ab, mit der linken oder der rechten Hand?»«Mit der linken.»«Ich nehme Toilettenpapier.»
A Red Indian was walking through the desert when he saw his friend lying on the ground, his ear to the ground.
Ein Indianer ging durch die Wüste, als er seinen Freund mit dem Ohr am Boden liegen sah.
His friend: A big stage coach passed here two hours ago.
Freund: Hier ist vor zwei Stunden eine große Postkutsche vorbeigefahren.
Red Indian