Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
Gedichte und Geschichten mitten aus dem Leben. Fotos und Bilder, als optische Ergänzung zu den Texten, runden diese Wörterreise perfekt ab. Da, wo einem die Worte fehlen, sollte man ein Gedicht schreiben!
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 50
Veröffentlichungsjahr: 2018
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
For Sir Sven Wahlroos (in memoriam)
- who inspired me, who enlightened me,
who helped me find myself -
„Wenn alles andere scheitert, schreib was dein Herz dir sagt. Du kannst dich nicht auf deine Augen verlassen, wenn deine Vorstellungen unscharf sind.”
Mark Twain
“When all else fails, write what your heart tells you. You can’t depend on your eyes when your imagination is out of focus.”
Mark Twain
Vorwort /
Prologue
Über die Zeiten / About the Seasons
Wunder der Natur
The Storms of Spring
Es ist Frühling, Frühling ists!
Frühling (Jetzt ist es Zeit)
Bernsteinsonne
Amber Sunrise
Sommer (Loblied auf den Herbst)
Summer (Ode to Autumn)
Sommerregen
Morgensonne
Spätsommer
Late Summer
Herbst
Melancholia
Anfang
Wintersonnenwende
Winter’s Solstice
Schneeflocke
Snowflake
Christmas in the City
Fata Morgana? (Weihnachten in der Wüste)
Fata Morgana? (Christmas in the Desert)
Über Menschen / About People
Mensch, Vater!
Tisch im Baum
Table in Tree
Frühstück mit Onkel Hermann
Fredys Weg
The girl opposite...
Little girl in a pub
Zwei kleine Geschichten / Two little Stories
Govi, the elephant who wanted tobe different
Good night stories (poem)
The little not-so-little-story of Mr Puss
Über Orte / About Places
Earl Grey
Reichensteiner
Trier
Pizza Hut
Kleine Konditorei
Karl Marx, geschenkt!
Stolperstein
Cubiculum
Brunnenmeister von Weimar
Andere so Sachen / Other such Things
Ach, Mensch!
...
mich!
Mein Nicht-Reimgedicht
Cyber Poet
Gastfreundschaft
Insomnia
Draußen...
Kinder-Nachtmahr
Child-Nightmare
Seelenverkäufer
Zeitenwende
Erwachen
Der Hahn
Paddy’s Day
2:41pm(Vitso’s Poem)
Über das Leben
Outlive
Ewiger Cowboy
Eternal Cowboy
Deutscher Herbst
Aufsatz über meinen Geburtstag / Essay on my Birthday
Ich habe Geburtstag! / It’s my Birthday!
Übersetzungen / Translations
„C’est un amour...” „Es ist eine Liebe...” “It’s a love”...
Death is great...
Mr Holmes
Halloween
Aphorismen / Aphorisms
Epice
logue
Poetry of Scents and Flavours; an Indian Hybrid Curry Dish
Curry Concert
Ende / The End
Nachtgedanken, sie fliegen mir zu, sie kommen verkleidet im Traume! Der Morgen kommt, weckt mich mit seinem Lichte und seinen Geräuschen, ich greife mir die Wort- und Textfragmente der verrauschten Nacht und schreibe auf was mir von ihnen geblieben. Wörter und ihre Gebilde finde ich wieder, teils im Englischen und teils im Deutschen, wie versteckt in Schubladen eines alten, geheimnisvollen chinesischen Apothekerschränkchens. Ich mische zusammen, was zusammen zu gehören scheint. Ich arbeite an dem mir verbliebenen. Die Sprache hierbei scheint willkürlich, zumindest dort, wo ich diese beherrsche. Texte sind in Englisch, Texte sind in Deutsch und gelegentlich auch mal in beiden. Ich bitte den Leser um Nachsicht!
···
“Night thoughts”, they just come to me, all clothed in dreams! The morning comes, wakes me with its lights and sounds, I seize the words and text fragments of the faded night and write down what has remained. Words and their constructions reappear in English and in German, as if hidden in the drawers of an old Chinese medicine cabinet full of secrets. I blend what seems to belong together. I work on what is left to me. The language seems arbitrary, - where I master the language that is. Text is in English, text is in German and occasionally in the two. I do beg the reader’s forbearance!
Und ist der Tag dann fast zu Ende,
Find ich die Zeit spazieren zu gehen,
Tausch’ dann die kalten weißen Wände,
Um die Farben der Natur zu sehen.
Das ist mein tägliches Entfliehen
Vor schaler Luft und engem Raum,
Weiß doch die Umwelt nur geliehen,
Erleb sie täglich wie ein Traum!
So streich ich abends durch die Felder
Und lausch dem Wind im Korne zu.
Wie Burgen scheinen mir die Wälder,
Hier findet alle Eile ruh!
Des Nachts der Mond durchs Fenster strahlt,
Zieht ganz silbern seine Spur
Und so mir schönste Schatten malt,
Das ist das Wunder der Natur!
Trier, August 2015
The storms of spring are blowing,
Impatiently they scream
With gusts so deadly growing,
Whole trees now block the stream
Debris is flying through the air,
The birds are found in hiding,
As every creature seeks some lair,
In shelter safe abiding!
Trier, March 2010
Über Nacht ist er gekommen,
Mit all seinen Symbolen und Attributen,
Hat sich die Farben zurückgewonnen;
Blumenzwiebeln, die lang geduldig ruhten,
Bunt sprießen, in goldenem Scheine sich sonnen.
Noch ist kein Winter je geblieben,
Mit heiteren Gedanken wollen wir uns belohnen;
Des Schnees Weiß scheint in die Maiglöckchen vertrieben,
Altvertraute Düfte wieder in unseren Nasen wohnen.
Was fast schon vergessen, ist wieder entdeckt,
Das Leben im Drinnen ist nun auch im Draußen,
In gefrorenen Mündern das Lachen geweckt!
Luxemburg/Trier, März 2017
Herr, es ist Zeit. Der Winter war sehr groß!
Nimm deinen Schatten von den Sonnenuhren,
Und auf die Felder lass die Pflüge los!
Hauch den prallen Knospen neu deine Kräfte ein;
Gib ihnen jetzt nur die südlicheren Tage,
Dränge sie zur Vollendung hin, und jage
Des Frühjahrs Wärme in die Blüten rein.
Jetzt ist die Zeit, um sich was Neues aufzubauen.
Wer bislang allein war, sollte es nicht mehr bleiben,
Sollte träumen, lesen und wieder Briefe schreiben
Und nach neuen alten Freunden schauen;
Gemeinsam in den Straßen, den Winter vertreiben!
Trier/Luxemburg, nach R. M. Rilke
Golden scheint der Kerzen Licht
Durch mein bleiern kristallenes Glas,
Sich immer wieder brechend
In der bernsteinfarbenen Farbe meines alten Malz Whiskys,
Mich an die Morgensonne eines frühen Sommertages erinnernd!