Het rode signaal: Roman - Grace Livingston Hill - E-Book

Het rode signaal: Roman E-Book

Grace Livingston Hill

0,0

Beschreibung

GRACE LIVINGSTON HILL Die nacht kwam Hilda te weten dat haar werkgevers in feite spionnen waren. Maar wat kon ze doen? Ze zat gevangen op deze verlaten boerderij en was een gevangene in elke zin van het woord. Toen herinnerde ze zich de dappere jonge machinist die ooit haar leven had gered. Hij had haar verteld dat ze een rode vlag uit het raam moest hangen als de trein passeerde, mocht ze ooit hulp nodig hebben. Als ze haar wanhopige boodschap nu maar bij hem kon krijgen voordat zijn trein over de brug snelt die ze wilden vernietigen ....

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 323

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Grace Livingston Hill

Het rode signaal: Roman

UUID: 044c2dd6-b9f1-45a8-a4be-b27afd7d4cab
Dieses eBook wurde mit StreetLib Write (https://writeapp.io) erstellt.

Inhaltsverzeichnis

Het rode signaal: Roman

Copyright

Hoofdstuk I

Hoofdstuk II

Hoofdstuk III

Hoofdstuk IV

Hoofdstuk V

Hoofdstuk VI

Hoofdstuk VII

Hoofdstuk VIII

Hoofdstuk IX

Hoofdstuk X

Hoofdstuk XI

Hoofdstuk XII

Hoofdstuk XIII

Hoofdstuk XIV

Hoofdstuk XV

Hoofdstuk XVI

Hoofdstuk XVII

Hoofdstuk XVIII

Hoofdstuk XIX

Hoofdstuk XX

Hoofdstuk XXI

Hoofdstuk XXII

Hoofdstuk XXIII

Hoofdstuk XXIV

Het rode signaal: Roman

GRACE LIVINGSTON HILL

Die nacht kwam Hilda te weten dat haar werkgevers in feite spionnen waren. Maar wat kon ze doen? Ze zat gevangen op deze verlaten boerderij en was een gevangene in elke zin van het woord.

Toen herinnerde ze zich de dappere jonge machinist die ooit haar leven had gered. Hij had haar verteld dat ze een rode vlag uit het raam moest hangen als de trein passeerde, mocht ze ooit hulp nodig hebben.

Als ze haar wanhopige boodschap nu maar bij hem kon krijgen voordat zijn trein over de brug snelt die ze wilden vernietigen ....

-->

Copyright

Een CassiopeiaPress-boek: CASSIOPEIAPRESS, UKSAK E-Books, Alfred Bekker, Alfred Bekker presents, Casssiopeia-XXX-press, Alfredbooks, Uksak Sonder-Edition, Cassiopeiapress Extra Edition, Cassiopeiapress/AlfredBooks en BEKKERpublishing zijn imprints van

Alfred Bekker

© Roman door Auteur

© deze uitgave 2023 door AlfredBekker/CassiopeiaPress, Lengerich/Westfalen

De fictieve personages hebben niets te maken met echte levende personen. Overeenkomsten in namen zijn toevallig en onbedoeld.

Alle rechten voorbehouden.

www.AlfredBekker.de

[email protected]

Volg ons op Facebook:

https://www.facebook.com/alfred.bekker.758/

Volg ons op Twitter:

https://twitter.com/BekkerAlfred

Hier vindt u het laatste nieuws:

https://alfred-bekker-autor.business.site/

Naar de blog van de uitgever!

Blijf op de hoogte van nieuwe releases en achtergrondinformatie!

https://cassiopeia.press

Alles wat met fictie te maken heeft!

Hoofdstuk I

Hilda Lessing stond aarzelend en angstig voor de grote uitgestrektheid van de spoorrails, die vol leek te staan met dreigende locomotieven, waarvan sommige in beweging waren en andere stilstonden. In haar verwarring wist ze niet zeker welke locomotieven bewogen en welke stilstonden. Ze leken allemaal te leven en te wachten om haar te bespringen als ze zich verroerde.

De conducteur had haar verteld toen hij haar uit de sneltrein haalde dat de andere trein een goede verbinding had en dat ze geen tijd te verliezen had. Hij had naar de andere sporen gewezen en daar moest ze oversteken. Ze nam een wilde sprong, legde de halve afstand af en bevond zich plotseling tussen de tanden van een vliegende sneltrein die als een komeet uit het tumult tevoorschijn was gekomen, terwijl ze zich met sterke armen vasthield aan een stuk hekwerk dat de ruimte tussen de sporen overspande.

Het leek een eeuwigheid geleden dat ze zich met trillende armen aan een grote, ruwe schouder vastklampte, haar lichaam tegen het hek gedrukt, met één hand nog steeds de koffer vasthoudend die tussen haar en het hek geklemd zat, terwijl een eindeloze trein wagon voor wagon langs haar heen raasde, de hete adem van de trein in haar wangen blazend. Tot overmaat van ramp kwam er aan de andere kant van het afbrokkelende hek een andere trein in zicht, die in de tegenovergestelde richting raasde. Ze voelde zich als een blad in een spleet met een grote, bulderende lawine aan weerszijden. Als ze haar wankele greep op de redder ook maar voor een moment zou loslaten, of als hij haar in de steek zou laten, was ze verloren. Haar afschuwelijke ogen sperden zich, gebiologeerd door het afschuwelijke schouwspel, totdat het leek alsof ze het niet langer kon verdragen. Toen sloot ze ze met een rilling en liet haar gezicht zakken naar de brede blauwe spijkerschouder die de enige verlichting bood.

De sterke armen leken haar vast te houden met een geruststellende druk die haar troostte. Het geraas van de trein werd stiller, alsof magie het nu onder controle had, en ze voelde zich opgetild en snel boven het lawaai en de verwarring uitgedragen. Ze durfde haar ogen pas te openen toen hij haar neerzette op een rustig bankje aan de andere kant van het perron, weg van de drukte.

Ze voelde dat mensen nieuwsgierig en opgewonden naar haar keken en dat de machinisten met angstige gezichten iets naar haar metgezel riepen, maar ze schonk aan geen van hen aandacht. Ze zag alleen zijn gezicht dat zich zorgzaam over haar heen boog, zijn aangename bruine en vrolijke ogen en hoorde zijn vrolijke stem:

"Zeg, jongen, dat scheelde niet veel! Wist je niet beter dan het spoor over te steken als beide vliegtuigen eraan kwamen? Waar was de stationschef om je te laten gaan?"

"Oh!" hijgde Hilda, die nog bleker werd dan eerst. "Dat wist ik niet! Ik kon geen weg naar de overkant vinden en moest mijn trein halen!" Toen bracht haar nervositeit tranen in haar ogen en ze legde haar gezicht in haar handen en snikte.

De man in de blauwe tuinbroek kwam geschrokken op haar af en sloeg onhandig zijn grote arm om haar heen, zonder aandacht te schenken aan zijn geamuseerde kameraden in de buurt.

"Daar! Daar! Kind! Niet huilen! Het is allemaal voorbij en je bent veilig!"

Hij klopte zachtjes met een grote, zwartgeblakerde hand op haar slanke, trillende schouders en keek hulpeloos op het meisje neer.

"Welke trein wilde u nemen?" vroeg hij met plotselinge ingeving.

Hilda hief een paar doorweekte blauwe ogen op, groot en wijd van nieuwe angst, en begon op te staan.

"Oh! De trein naar Platt's Crossing! Is die weg? Ik moet me haasten! Welke kant moet ik op?"

De jongeman keek op zijn horloge. Hij had prachtig haar en een mooi hoofd. Ze hield van de manier waarop de donkere krullen over zijn witte voorhoofd vielen en van de dikte van zijn gebruinde nek over zijn trui.

"U hebt nog tijd genoeg. Nummer tien komt pas over een kwartier. Kom mee naar het restaurant en neem een kopje koffie. Dat zal je weer op gang brengen."

Hij pakte de koffer en liep voorop. Het viel haar op dat hij alles als een heer deed. Ze hield van de manier waarop hij de stoel tevoorschijn haalde en haar een plaats aan tafel gaf. Hij bestelde broodjes, koffie, gebakken appels en slagroom. Het zag er goed uit na een nacht en ochtend vasten.

"Woont u in Platt's Crossing?" Zijn bruine ogen waren vriendelijk en respectvol op haar gericht.

"Nee! Dat betekent dat ik in Chicago woon - of ik woonde daar tot papa stierf. Ik ga werken bij Platt's Crossing."

Ze sprak alsof het een onaangenaam feit was dat nog niet vertrouwd genoeg was om de pijn van haar uitdrukking te verliezen.

"U ziet er jong uit om te gaan werken," zei hij vriendelijk en geïnteresseerd. "Wat voor werk? Telefonist of stenograaf?"

De kleur stak onder haar heldere huid.

"Geen van beide," zei ze dapper. "Het is een vrachtwagenboerderij. Het zijn Duitsers die mijn oom kent. Het is de bedoeling dat ik help. Met het huishouden, denk ik. Ik zal proberen het leuk te vinden, maar ik wilde lesgeven. Ik had de middelbare school afgemaakt en zou de volgende herfst naar een gewone school gaan als papa niet gestorven was. Maar er gebeurde iets met ons geld en ik moest deze baan aannemen. Mama kreeg een baan als matrone in een weeshuis waar ze mijn broertje kon opvangen. Het is niet erg prettig, maar het was het beste wat we konden doen."

"Dat is pech, jongen," zei de jongeman sympathiek, "maar hou vol! Als je hebt wat nodig is om leraar te worden, krijg je je kans. Ben je Duitser?"

"Nee," zei het meisje resoluut. "Vader wel. Hij is in Duitsland geboren. Maar hij hield van dit land en ging niet elk jaar terug naar Duitsland, zoals mijn oom doet. Maar mama en ik zijn Amerikanen. Moeder is in Chicago geboren."

"Nou, je kunt je ogen maar beter open houden, jongen! Sinds het uitbreken van de oorlog hebben Duitse vrachtwagenboerderijen een slechte reputatie. Er zijn nu veel spionnen onderweg. Je weet nooit wat je tegen zult komen."

Er was een twinkeling in zijn ogen, maar een vleugje ernst in zijn stem. Het meisje keek hem met grote ogen aan.

"Je denkt toch niet dat zoiets bestaat?" vroeg ze terwijl ze haar lepel liet vallen. "Ik dacht dat spionnen gewoon krantenroddels waren. Dat zei onze leraar op de middelbare school altijd."

"Nou, er zijn echt veel spionnen!" zei hij ernstig. "Het is niet alleen roddel in de krant. Maar maakt u zich geen zorgen. Het is onwaarschijnlijk dat ze het over u te weten komen, en als dat wel zo is, herkent u ze misschien niet als spionnen."

"Oh! Ik zou zo bang zijn!" zei ze, terwijl haar hand naar haar keel fladderde. "Wat doen mensen als ze spionnen ontdekken?"

"Verstop je gewoon en stuur zo snel mogelijk een bericht naar Washington. Maar kijk niet zo, jongen, ik praatte alleen maar onzin!"

Ze probeerde zijn glimlach met een andere te beantwoorden.

"Ik weet dat ik dom ben," zei ze berouwvol, "maar het is zo vreselijk om naar deze vreemde plek te komen, tussen mensen die ik niet ken."

"Oh, u komt er wel weer bovenop. Het zal niet zo erg zijn als u denkt. Het komt vast wel weer goed."

Ze haalde diep adem en glimlachte dapper.

"Ik weet niet wat mama zou zeggen als ze wist dat ik met jou praatte," merkte ze bezorgd op. "Ze heeft me opgevoed om nooit met vreemde jonge mannen te praten. Maar je was zo aardig en hebt mijn leven gered! Ik wil gewoon niet dat je denkt dat ik zo'n soort meisje ben..."

"Natuurlijk niet!" zei hij verontwaardigd. "Iedereen kon dat in één oogopslag zien. Ik hoop dat je ook niet dacht dat ik brutaal was. Ik zag dat je een beetje opgevrolijkt moest worden. Ik denk dat die twee expresses ons hebben voorgesteld, of niet? Ik ben Dan Stevens. Mijn vader heeft een baan bij de spoorwegen en ik ben machinist op goederentrein nummer vijf. Ik help altijd graag."

"Mijn naam is Hilda Lessing," zei het meisje verlegen. "U was echt heel aardig voor me. Ik zal nooit vergeten dat ik zonder u vermoord zou zijn. Ik denk dat jij ook gedood had kunnen worden. Het was heel dapper van je om tussen mijn treinen te springen. Ik zal me nu niet meer zo eenzaam en heimweeig voelen omdat ik weet dat er iemand is die ik ken tussen Platt's Crossing en Chicago."

"Oh, dat was niets," zei de jongeman luchtig. "Dat hoort bij de spoorwegen, weet je. Maar zeg nou zelf! Het is erg om heimwee te hebben! Stel dat ik je een seintje geef als ik Platt's Crossing passeer. Ik ben daar meestal om 2:05, tenzij we te laat zijn. Het zal je misschien opvrolijken als je weet dat er iemand in de buurt is die je kent. Ik maak dan drie lange geluiden en twee korte geluiden. Dit is om te zeggen: "Hallo, hoe gaat het? Hier is een vriend! Ik weet waar de vrachtwagenparkeerplaats is, net bij de spoorlijn voordat u de brug bereikt, ongeveer een kwart mijl aan deze kant. Er is niet veel in Platt's Crossing behalve deze boerderij. We stoppen soms om vracht op te halen. Ik zal u vertellen wat u moet doen. Als alles in orde is en u denkt dat alles goed gaat, hang dan een handdoek of een schort of iets wits uit het raam of aan een hekpaal. Ik zal er een oogje op houden. Het is alsof je zegt: "Het gaat heel goed met me, dank je. Voelt u zich daardoor niet wat meer thuis?"

"Daar ben ik zeker van. Het zal iets zijn waar ik naar uitkijk," zei Hilda verlegen lachend. "Ik zal niet half zo bang zijn als ik weet dat er iemand langskomt die ik kan waarschuwen als ik in de problemen kom. Natuurlijk weet ik dat ik dat niet zal doen, maar je begrijpt het wel."

"Natuurlijk," zei de ingenieur en stond op. "Dat is in orde. Als je in de problemen komt of de spion vindt, kun je een rode doek uitdelen als gevaarsignaal, en dan weet ik dat er iets is waar ik op moet letten. Zie je? Ik denk dat we hier beter weg kunnen gaan. Het is tijd voor uw trein. Ik ben blij dat ik je ontmoet heb. Je bent een heel dapper meisje en ik eer je."

Hij schoof zijn stoel naar achteren en pakte de koffer op. Ze merkte opnieuw de lichtheid van zijn bewegingen, alsof hij op de grootste dame van het land wachtte. Toen kwam de trein aanrijden, hij zette haar op de trein, zocht een stoel voor haar, raakte met beleefde gratie zijn vettige pet aan en was weg. Nog even en ze was op weg naar Platt's Crossing.

Ze besteedde weinig aandacht aan het landschap onderweg terwijl ze alles overzag wat er was gebeurd sinds ze haar eerste voorzichtige stap over het doolhof van sporen had gezet en door de sterke armen van de jonge machinist van een plotselinge dood was gered. Verschillende sensaties die ze zich toen nauwelijks gerealiseerd had, kwamen nu terug en deden haar hart een sprongetje maken en haar hartslag sneller kloppen van afschuw of verwondering of een vreemde nieuwe vreugde. Wat was hij sterk geweest! Hoe goed had hij haar beschermd zonder dat zijn gespierde lichaam ook maar één keer trilde toen die monstertreinen voorbij reden! Hoe klein en veilig en verzorgd had ze zich gevoeld ondanks haar angst! En hoe zorgzaam was hij geweest toen hij haar meenam om te lunchen en haar een beetje probeerde op te vrolijken op haar eerste eenzame dag in haar nieuwe huis! Misschien zou mama dat niet helemaal juist vinden, want ze had haar vaak gewaarschuwd zich niet in te laten met vreemde jonge mannen, maar ze zou het zeker begrijpen als ze hem kon zien. Hij was een perfecte heer, ook al droeg hij een blauwe tuinbroek: en bovendien zouden ze elkaar waarschijnlijk nooit meer zien. Wat voor kwaad kon het om een pijp en een witte handdoek uit het raam te hangen? Hij zou het waarschijnlijk maar één keer doen, en zij natuurlijk ook niet. En het was fijn om te voelen dat er iemand was tot wie ze zich kon wenden als ze echt bang was, wat natuurlijk niet het geval was. En bovendien had hij haar leven gered en moest ze beleefd tegen hem zijn.

Het leek een eeuwigheid geleden sinds ze de dag ervoor haar moeder en broertje had achtergelaten om aan deze lange wereldreis te beginnen. Ze leek sindsdien een leven lang ervaring te hebben opgedaan. Hoe zou het zijn op de boerderij? Zou ze het leuk vinden, of zou het de verschrikkelijke leegte zijn die ze zich had voorgesteld sinds oom Otto haar had verteld dat ze ging? Sinds ze met de jonge ingenieur gesproken had, was er een kleine barst in de duisternis van haar wanhoop. Hij had gezegd dat ze haar kans zou krijgen als ze het in zich had om les te geven. Nou, ze kon geduldig zijn en wachten. Ondertussen was het aangenaam om aan deze knappe jongeman te denken en aan de beleefde manier waarop hij haar behandeld had. Hij deed haar denken aan een foto die ze ooit van een prins had gezien. Hij droeg geen prinselijke gewaden, maar ze was Amerikaans genoeg om ondanks zijn kleding een prins te herkennen.

Ze had de droom over hem nog steeds in haar hoofd toen ze bij Platt's Crossing uit de auto stapte en om zich heen keek, verward door de eenzaamheid van het landschap.

Er was niets meer dan een hut als station, en het enige andere gebouw in zicht was een groezelig houten huis aan de andere kant van een ruw, omgeploegd veld, met een grote schuur op enige afstand.

Geschrokken keek ze om zich heen voor een andere wegwijzer en zag een man naar haar toe lopen. Hij was gekleed in een bruine spijkerbroek en had een oude strohoed op zijn hoofd. Hij leek in de verste verte niet op de jongeman die haar op de trein had gezet. Het idealisme dat hoog en lieflijk boven haar hoofd had gehangen, zakte plotseling voor haar voeten in elkaar en ze liep naar voren om de stijf uitziende man tegemoet te treden.

Er was geen vriendelijke begroeting, geen oplichtend gezicht en geen twinkeling in de kleine varkensoogjes. Ondanks alle persoonlijkheid die hij haar gaf, had ze net zo goed een ploeg of een zak kunstmest kunnen zijn die net uitgeladen was. Hij vroeg haar of ze het meisje uit Chicago was, zoals hij naar de markeringen op een lading zou hebben gekeken om er zeker van te zijn dat het de zijne was voordat hij de moeite nam om haar naar huis te dragen.

Hilda had het stiekeme vermoeden dat hij nogal teleurgesteld was over haar verschijning. Hij wees over de omgeploegde grond naar het verlaten huis in de verte en vertelde haar dat ze naar boven kon gaan, ze wachtten op haar; alsof het haar schuld was dat ze er niet eerder was geweest.

Hilda pakte haar zware koffer op, keek twijfelend naar de lange, hobbelige weg voor haar en wierp een blik op de man. Hij was duidelijk haar bestaan vergeten. Hij deed geen moeite om haar last voor haar te dragen. Met een plotselinge trilling van haar sterke kin en de herinnering aan de sterke jonge ingenieur die haar even daarvoor zo dapper gedragen had, ging ze dapper op weg, langzaam en moeizaam over de ruwe grond, en in haar onervarenheid nam ze de moeilijkste en langste weg door de rijsporen.

De stugge vrouw die haar bij de deur tegemoet kwam, armen gevouwen, gezicht rood van woede en kleine blauwe ogen die haar smakelijk aankeken, was een passende metgezel voor de man die haar naar het huis had geleid. Ze gaf hem geen begroetende glimlach. Haar lippen waren dun en samengeperst, maar ze was niet onbeleefd. Hilda vermoedde dat haar komst niet bepaald met plezier was verwacht en dat haar aanwezigheid meer werd gezien als een onaangename noodzaak dan als een kameraadschappelijk hulpje, zoals haar oom haar wilde doen geloven.

"Zo, je bent gekomen!" zei de vrouw met een kleurloze stem.

"Ja!" zei Hilda. "Is mevrouw Schwarz daar?"

De vrouw knikte terwijl ze haar nauwkeuriger bekeek.

"Zo sterk ben je niet!" kondigde ze streng aan, alsof het meisje haar op de een of andere manier beroofde van wat ze mocht verwachten.

Hilda zette haar koffer neer, rechtte haar slanke rug en hield haar gevoelige kin een beetje schuin.

"Ik ben nooit ziek," zei ze kil. Ze keek spijtig terug over het hobbelige pad waar ze langs was gekomen, naar de vriendelijke spoorrails die in de verte glommen, en wenste dat ze kon omdraaien en wegrennen. Toen zag ze de koppige man lomp over het veld bewegen en keerde zich weer naar haar lot.

"U kunt het naar uw kamer brengen," zei de kleurloze stem terwijl hij naar de koffer wees. "De trap op en de eerste deur ervoor. Trek je gewaden aan en kom naar beneden om me te helpen. Ik heb veel te doen!"

Hilda vluchtte de trap op. Een plotselinge huilbui had in haar ogen geprikt en zich een weg door haar keel gebaand. Ze kon nu niet instorten, zeker niet in dit eerste uur in haar nieuwe huis en in het bijzijn van haar werkgevers.

Ze trok de deur dicht en was blij om te zien dat er een slot op zat. Ze draaide rustig de sleutel om en ging naar het ene kleine raampje, van waaruit ze heimelijk naar buiten keek. Ja, het was aan de kant van het huis die naar de spoorrails keek. Ze kon niet zien of het de voor- of achterkant was, het huis was zo onopvallend. Maar haar hart verheugde zich erover dat ze tenminste niet hoefde te manoeuvreren om haar signaal uit te zenden.

Ze opende haar koffer, haalde er een klein wit schortje uit en hing het aan de touwtjes uit het raam. Ze nam haar hoed af, baadde haar gezicht, streek haar haar glad en verwisselde haar jurk voor een nette geruite schooljurk. Ze stond op het punt de trap af te gaan toen een laag, ver gerommel haar bereikte. Ze haastte zich naar het raam, knielde op de grond en keek naar buiten. Ja, het was een goederentrein die ver beneden in de vallei over de glimmende stalen rails reed. Was het zijn trein? Zou hij eraan denken om te kijken, of zou hij niet verwachten dat ze het sein voor morgen klaar zou hebben?

Ze vergat haar wachtende meesteres en de nieuwe taken onder de trap, knielde neer en keek naar de trein die als een zwarte, kronkelende slang het spoor op kroop, en net toen hij dichterbij kwam en bijna bij haar raam was, klonk de stem van haar meesteres luid en indringend door de gang:

"Ik zei dat je moest opschieten! Je moet klaarkomen bij vonce!" De zweem van een Duits accent was sterker onder de opwinding.

"Ja, zo meteen, mevrouw Schwarz!" riep Hilda, terwijl ze opgewonden haar hoofd van het raam wegdraaide om te antwoorden. Op dat moment klonk de heldere, doordringende kreet van het fluitje:

--! --! --! -! -!

De stem van de meesteres was niet meer te horen. Hilda leunde uit het raam, pakte het witte schortje en liet het op armlengte wapperen. De trein stond nu tegenover het huis en het meisje kon duidelijk een pet zien zwaaien vanuit de cabine van de locomotief, hoewel de afstand over de velden niet kort was. Er steeg iets blijs op in haar hart, waardoor haar wangen gloeiden en haar ogen oplichtten. En toen klonk het fluitje weer:

--! --! --! -! -!

De trein reed over de grote brug, waarvan de hoge stenen bogen in de rivier weerspiegeld werden, en met de echo van zijn signaal ging hij tussen de heuvels door en verdween. Toen stond Hilda op, haar gezicht straalde en ze ging naar beneden om haar toekomst tegemoet te gaan. Ze had niet eens de jonge hufter in koeienlaarzen en een bruine tuinbroek gezien die uit de kluiten aarde tevoorschijn was gekomen, blijkbaar dezelfde kleur als zij, leunend tegen een hek en starend naar het raam.

-->

Hoofdstuk II

Het leek Hilda een eeuwigheid te duren voordat ze eindelijk aan tafel gingen, hoewel het in werkelijkheid pas vijf uur was. De meesteres had goed gesproken toen ze zei dat er veel te doen was. Het meisje, dat al moe was van de reis en de opwinding, kon zich niet storten in de maalstroom van nieuwe taken die als een vijand op haar afkwamen. Haar rug deed pijn en haar hoofd bonkte terwijl ze haar slanke schouders kromde onder het gewicht van de grote emmers water en armen vol hout die ze moest dragen. Vers uit het klaslokaal, waar ze tot nu toe een beschermd leven had geleid, zwalkte ze onder de taken die gemakkelijk op iemand die eraan gewend was afgewenteld hadden kunnen worden. Ze werd wit om haar mond en zwart onder haar ogen terwijl ze zich onbedaarlijk inspande, maar ze deinsde niet terug. Ze had de afkeurende blik gezien die meneer en mevrouw Schwarz haar hadden toegeworpen toen ze aankwam. Ze had een goede instelling en wilde niet afgewezen worden vanwege een lichamelijke handicap. Ze wist dat ze met haar kracht en sterke wil elk meisje aankon als ze rust nam en eraan gewend raakte, en dat wilde ze bewijzen. Ze was niet van plan om een slappe, halfslachtige bediende te zijn, hoe onaangenaam de situatie haar op dit moment ook leek.

Haar blik op de toekomst werd helemaal niet opgefleurd door de verschijning van de zoon des huizes en de drie gehuurde mannen die gehoor gaven aan de oproep voor het avondeten en hun luidruchtige wassingen uitvoerden op het achterportaal. Het waren lange blonde mannen met een rozige huidskleur, hun uiterlijk niet verbeterd door het vuil van zweet en arbeid. Sylvester Schwarz was slungelig en slap, met een egoïstische mond en een puisterig gezicht dat door de zon baksteenkleurig was geworden. Hij had kleine, wrede blauwe ogen. Terwijl Hilda de dieren op de boerderij leerde kennen, moest ze steeds aan Sylvester denken als ze een blik in het varkenshok wierp. Misschien was het de manier waarop hij zijn gulzige oogjes op haar richtte toen hij de keuken binnenkwam. Vanaf het begin leek hij haar als zijn prooi te beschouwen, en vanaf het begin had ze een afschuwelijke hekel aan hem. Misschien voelde hij dit vanaf het begin, want het licht van de strijd en de zekerheid van de uiteindelijke overwinning volgden zijn eerste gulzige blik hard op zijn gezicht.

De andere drie mannen waren ouder, met koppige gezichten, net als de meester, en ze hadden allemaal een sluwe blik in hun ogen. Ze mocht geen van hen. Eentje, die ze Fritz noemden, had een grote gele snor, en zijn rode, vochtige lippen kromden zich vlezig tussen het gesepareerde haar. Hij glimlachte toen hij Hilda zag en gaf haar een verontschuldigende blik die haar wangen deed blozen. Zijn ogen waren groter en brutaler dan die van de anderen, en hij keek met ze naar Hilda terwijl ze van fornuis naar tafel ging en varkensvlees, kool, koffie en limburger serveerde.

Ze had erge honger gehad toen het eten op tafel kwam, maar tegen de tijd dat ze klaar was met het bedienen van de mannen en de restjes kon opeten, was ze te duizelig en zwak om er nog iets om te geven. De gedachte aan eten maakte haar ziek. Ze deed haar best met een paar happen brood en een slok koffie, maar haar hoofd deed zeer voordat ze klaar was met haar werk.

De mannen zaten op de achterveranda te roken, luid te praten, nare verhalen te vertellen en onder elkaar te lachen. Ze spraken bijna uitsluitend Duits. Ze hoorde een van hen aan mevrouw Schwarz vragen waar ze vandaan kwam en of ze Duits verstond, en mevrouw Schwarz zei nee, ze was Amerikaanse. Degene die ze Fritz noemden lachte en zei dat dat beter was, dan hoefden ze niet zo voorzichtig te zijn; en ze vroeg zich af wat hij bedoelde, want ze had niet de indruk dat ze voorzichtig waren met hun taal, noch Duits noch Engels. Ze besloot hen voorlopig niet te vertellen dat ze op school niet alleen de beste Duitse lerares van haar klas was geweest, maar ook altijd in zijn moedertaal tegen haar vader had gesproken. Dat zou tenminste het voordeel hebben dat ze het grootste deel van de tijd buiten het gesprek zou blijven, en dat leek haar de meest wenselijke, ja zelfs de enig mogelijke manier om tussen hen te leven. Ze kon zich niet voorstellen ooit meer met een van hen te maken te hebben dan absoluut noodzakelijk was.

Ze was haar theedoek aan het uitwringen en te drogen aan het hangen toen ze deze voornemens maakte. Ze merkte niet dat Sylvester Schwarz van zijn stoel op de achtertrap was opgestaan en stilletjes de keuken inliep. Pas toen hij vlak achter haar stond, besefte ze dat er iemand was, en toen was het te laat. Hij nam haar in zijn armen en gaf haar een daverende klap op haar wang.

Hilda gilde van afschuw en greep de grote, natte vaatdoek en sloeg hem er hard mee in zijn gezicht, terwijl ze wild tegenstribbelde tot hij haar losliet, verblind door de vaatdoek. Ze rende van hem weg en kwam zijn moeder tegen, die naar beneden was gesneld om te zien wat er aan de hand was. Hilda sloeg haar armen om de nek van de verbijsterde vrouw en barstte in tranen uit.

"Oh! Wat heb je met de naald gedaan, Sylvester?" klaagde zijn moeder, die helemaal van streek was door Hilda's oproep en hulpeloos met de armen van het meisje om haar onsympathieke nek stond. "Zie je niet dat ze vreemd is? Ga weg en laat haar met rust!"

Sylvester stond schaapachtig in het midden van de vloer, en Hilda ving een glimp op van de andere mannen die hem buiten uitlachten terwijl ze haar hoofd ophief van de brede, niet reagerende boezem en zich realiseerde dat dit geen toevluchtsoord voor haar was. Ze moest in haar eentje in dit huis standhouden tegen alle verwachtingen in.

"Oh, ze is niet zo mooi en chique als je denkt, mam!" antwoordde Sylvester spottend. "Je had moeten zien hoe ze de eerste keer dat ze hier was met de machinist flirtte en hoe hij voor het hele land op zijn fluitje naar haar blies. Ze is niet zo brutaal als ze zich voordoet!"

Hilda wierp de jongeman een blik van afschuw en minachting toe en stond als een gehaaste jonge vrouw op terwijl ze zich naar de vrouw omdraaide.

"Ik was niet aan het flirten, mevrouw Schwarz. De machinist redde me van overrijden en doodrijden bij de overweg waar ik van wagon wisselde. Hij was heel aardig en zette me op de trein en vertelde me dat hij zou fluiten als hij die boerderij passeerde en als ik de plek leuk vond, kon ik iets uit het raam zwaaien om hem dat te laten weten. Ik ben niet zo'n soort meisje, mevrouw Schwarz!"

"Ach ja! Wat maakt het uit! Je kunt beter naar je ped gaan, je moet om half vijf opstaan. Er is veel te doen morgen!"

Hilda strompelde betraand de trap op en was zich er slechts vaag van bewust dat de oudste van de drie arbeiders, die ze Heinrich noemden, met grijze lokken in zijn stoppelige haar, voor de deur stond en boos naar Sylvester Schwarz staarde. Ze hoorde zijn minachtende larynx, die klonk als een bevel:

"Varken! Maak dat je wegkomt!" en ze besefte dat ze het voor haar opnamen, maar ze was te wanhopig om zelfs maar een dankbare blik in zijn richting te werpen. Het was vreselijk om verdedigd te worden door iemand die zo afstotelijk was.

Ze sloot de deur en liet zich bang, wanhopig en uitgeput op haar harde bed vallen. De toekomst leek een zwarte duisternis van verschrikking. Haar hart was te ziek om aan ontsnappen te denken. Maar hoe kon ze ook maar één nacht blijven? Om in dit huis te wonen, met al die vreselijke mannen! Uitgescholden en gedreven worden door deze harde, gevoelloze vrouw en uitgescholden worden door haar koppige man! Het leek onmogelijk om te verdragen. Maar waar moest ze heen en wat kon ze anders dan blijven? Zelfs als het haar zou lukken om ongemerkt te ontsnappen, zou ze nog maar een dollar en tien cent op de wereld hebben, en daarmee zou ze nog niet bij haar moeder terug zijn. Arme moeder! Wat zou ze geschrokken zijn als ze wist in wat voor benarde situatie haar jonge dochter terecht was gekomen! Moeder dacht dat ze een fijn, prettig thuis zou hebben bij de vrienden van oom Otto, goede christelijke mensen die haar "als een dochter" zouden behandelen. "Goede, vriendelijke Duitsers," had oom Otto gezegd toen hij haar de flat gaf. Ze huiverde bij de gedachte wat het zou betekenen om in dit huis een dochter te zijn. De kus van Sylvester Schwarz brandde nog steeds op haar wang. Ze wreef er nog eens wild over en glipte uit bed, terwijl ze zich een weg baande door de duisternis naar haar raam. Ze moest weg. Kon ze, durfde ze, uit het raam en wegsluipen in de nacht?

Ze keek naar buiten, de duisternis in. De hemel boven haar was helder en vriendelijk, maar ver weg. Er was sterrenlicht en een jonge maan, sereen maar ver weg, onbewust van haar nood. Tranen liepen over haar handen, die ze wanhopig op de vensterbank klemde terwijl ze neerknielde. Haar borst trilde van de stille snikken die ze niet durfde te laten horen, anders zouden ze beneden gehoord worden. Ze legde haar hoofd op de vensterbank en zei een zielig gebedje. De hemel leek zo ver weg vanavond. Gaf God om haar? Ze keek weer naar buiten.

Het leek ver weg in de duisternis en erg zwart. Ze kon zich niet herinneren hoe het eruit had gezien toen ze die middag naar buiten had gekeken. Op dat moment was ze bezig geweest met naar de pet van de ingenieur te kijken en zich te realiseren dat hij inderdaad zijn woord had gehouden en naar haar had gefloten. Hoe lang geleden was dat, en hoe anders was hij geweest dan die vreselijke mannen waartussen ze was komen te wonen. Vriendelijk, zachtaardig, sterk, beleefd, galant! Ze voelde hoe hij haar nu in zijn armen nam en haar tegen de spijlen van het hek drukte terwijl de treinen aan weerszijden voorbij reden! Oh, was ze maar terug op dit punt in haar leven en kon ze zich omdraaien en vluchten uit dit nieuwe leven, waar dan ook behalve hier! Het zou beter zijn als haar leven tot een snel, scherp einde was gekomen onder de boze wielen!

Vurig strekte ze haar handen uit naar de zwarte lijn van de spoordijk. Als zijn trein maar weer zou passeren en zij hem een teken van haar nood zou kunnen geven! Maar het was nacht! Hij kon geen sein zien toen hij aankwam. Hij had rood voor gevaar gezegd. Had ze iets roods? Ja, een rood sjaaltje dat ze in haar koffer had gestopt vlak voordat ze wegging, omdat het haar herinnerde aan haar schooltijd en alles wat ze had achtergelaten. Ze draaide zich om en voelde in het donker in haar koffer tot ze de wollige zachtheid van de sjaal voelde en drukte hem tegen haar borst, kuste hem en huilde erom. Hoe vaak haar moeder hem om haar nek had geknoopt op koude dagen, en hoe erg ze het had gehaat om hem te dragen toen ze ouder werd en niet meer ingepakt wilde worden. Maar nu was het kostbaar. Het deed haar denken aan haar moeder en haar broertje, die het ook vaak hadden gedragen.

Zachtjes snikkend strompelde ze terug naar haar bed, de oude rode sjaal in haar armen, trok het dunne dekbed over zich heen en snikte zichzelf in slaap. Op de een of andere manier leek het een te afschuwelijke plek om er regelmatig aan te denken zich uit te kleden en naar bed te gaan, maar ze was zo uitgeput van haar zware, opwindende dag dat ze niet kon opstaan.

Ergens in de nacht ontwaakte ze uit een lelijke droom waarin ze over de omgeploegde grond werd achtervolgd door Sylvester Schwarz, die vastbesloten was om haar haar oude rode sjaal af te nemen, en haar eigen hulpkreten werden in haar keel gesmoord terwijl ze zich door de voren worstelde. In de verte hoorde ze het gedempte gerommel van een goederentrein, als een vriendelijke stem die haar angst verzachtte. Het kalmeerde en troostte haar, zodat ze weer in slaap viel.

De luide stem van mevrouw Schwarz klonk in haar oor toen het nog donker was, en een krachtig schudden aan haar gesloten deur bracht haar geschrokken en half slapend overeind.

Er was geen plek om zich te wassen in haar kamer, alleen het blikken fonteintje op de bank naast de pomp en de opgerolde handdoek bij de keukendeur, die ze moest gebruiken samen met de mannen die op dat moment in het toilet aan het rollen waren. Hilda besloot om een groot deel van haar toilet weg te laten totdat ze een betere plek kon vragen om zich te wassen. Ze had een oude handdoek in haar koffer, voor het geval dat, en ze kon vast wel iets vinden om water naar toe te dragen - als ze tenminste hier bleef. De gruwel van de ochtend maakte haar er zeker van dat ze een manier zou vinden om voor de volgende nacht te ontsnappen, als dat mogelijk was.

De mannen waren boos en beledigden elkaar in het Duits. Er was vannacht iets gebeurd, of het was helemaal niet gebeurd. Hilda kon niet veel opmaken uit de willekeurige opmerkingen die de keuken binnenkwamen waar ze worstjes en aardappels aan het bakken was. Het interesseerde haar niet en ze lette er niet op.

Sylvester Schwarz kwam niet naar beneden voor het ontbijt met de mannen. Hij sliep laat, en toen hij kwam, wachtte zijn moeder hem op en bleef boven hem hangen tot zijn vader uit de schuur kwam, zijn kleine varkensoogjes boos dichtkneep en Sylvester als een razende stier begon te berispen. Het leek alsof de jongeman de avond ervoor een belangrijke taak in een naburig dorp had gekregen, die hij had verwaarloosd of vergeten tot het te laat was. Zijn vader ging tekeer alsof het een zaak van leven of dood was. Sylvester zat onverstoorbaar en nukkig de vele warme koeken te eten die zijn toegeeflijke moeder had gebakken en hem onophoudelijk bracht, terwijl stille tranen over haar dikke gezicht stroomden. Ze protesteerde niet tegen haar woedende echtgenoot, maar gaf de verwende boosdoener koppig te eten, totdat de oude Schwarz een stortvloed van woorden tegen haar richtte die het jonge meisje in de keuken deed huiveren en met heel haar hart wenste dat ze geen Duits verstond. Tijdens de tirade slaagde ze erin om een kom schoon water te pakken en naar haar kamer te vluchten tot de storm was gaan liggen en Sylvester nors met een schoffel over zijn schouder wegliep. Het leek erop dat Sylvesters missie er een was waarvoor mentale bekwaamheid nodig was, want Hilda hoorde zijn vader die laatste zin achter hem aan slingeren toen hij naar de schuur slenterde:

"Waarom heb ik je deze dure opleiding gegeven, als je niet voor deze kant van Pizness wilt zorgen? Je maakt ons allemaal failliet als je zo doorgaat. Je kunt net zo goed niets weten, jij varken!"

Hilda werkte rustig, bijna als een bezetene, terwijl de zon hoger kwam en de ochtend vorderde. Mevrouw Schwarz bewoog zich koppig door haar rijk, gaf scherpe bevelen, klaagde onophoudelijk en werd steeds onredelijker. Net toen het eten opgediend zou worden en de mannen gehoor gaven aan de oproep, veegde Hilda haar handen af, stroopte haar mouwen op en richtte zich tot haar dikke vervolger:

"Ik moet u zeggen, mevrouw Schwarz, ik denk niet dat ik blijf. Ik ben niet het soort meisje dat u hier nodig hebt. Ik heb nooit ervaring gehad met zwaar werk en ik zie dat ik niet bij u pas. Ik weet dat ik beter werk kan leveren in een andere branche en het is het beste voor mij om nu te stoppen voordat u de moeite heeft genomen om mij uw methodes te leren."

Mevrouw Schwarz ging door met het schillen van de aardappelen alsof ze niets gehoord had. Toen de laatste aardappel dampend op het opgestapelde bord lag, merkte ze monotoon op:

"H'm! Wat kunt u doen? Otto Lessing heeft je hierheen gestuurd. U moet blijven! Wat kun je anders doen?"

"Nou, ik dacht dat als u me het geld zou lenen om terug te gaan naar Chicago, mijn leraar een baan voor me zou vinden waarmee ik genoeg zou kunnen verdienen om u terug te betalen. Ik zou 's avonds steno kunnen leren terwijl ik werk en heel snel een goede baan kunnen krijgen."

"Oh, ik heb geen geld! En als ik dat wel had, zou Otto Lessing je hierheen sturen en zou je hier blijven! Als Otto Lessing niet zegt dat je kunt gaan, blijf dan! Ik weet dat ik niets aan je heb, maar wat kan ik doen? Jij en ik zijn vrouwen. We moeten doen wat ons gezegd wordt."

Hilda twijfelde tussen woede en verbazing en vroeg zich af wat ze moest zeggen. Uiteindelijk antwoordde ze hooghartig:

"Goed dan, ik zal mijn oom Otto schrijven en het hem laten weten. Als u me nu wilt excuseren, ik ga meteen naar boven om de brief te schrijven. Of misschien is het het beste om een telegram te sturen, dan kan mijn oom me wat geld sturen."

"Je hebt geen tijd om brieven te schrijven, en je kunt hier geen telegrammen versturen. Kom van je hoge paard en breng de aardappelen binnen! Je oom Otto heeft je hierheen gestuurd, en je tijd is bijna om. Je bent een slechte hulp, maar dat kan me niet schelen. Breng het bord naar binnen en hou je mond!"

Dat was het enige resultaat van haar weloverwogen beslissing. Hilda zag dat ze weinig kans had, tenzij ze zich vastberaden zou verzetten en zou vluchten. Ze keek door de achterdeur naar buiten en zag de rij ruige, gespierde mannen, onder leiding van Black, het pad naar het avondeten opkomen. Ze wist dat dit geen tijd was om weg te rennen, dus met wit wordende lippen en trillende handen pakte ze het bord met hete stoofpot op en droeg het gedwee naar de tafel, in paniek dat ze de beschutting van de keuken niet zou kunnen bereiken voordat Sylvester aankwam. Ze besefte dat ze gehoorzaam en onopvallend moest zijn, althans op dit moment, want hoe moest ze wegrennen en ergens komen zonder geld? En het was duidelijk dat het geen zin had om mevrouw Schwarz nog meer vragen te stellen.

De hele middag werkte ze stil en volhardend, haar hart ging tekeer en haar geest was in rep en roer. Toen de trein van twee uur passeerde en de fluit op zijn signaal blies, maakte haar hart een vreugdesprongetje en welden er tranen op in haar stralende ogen, maar gelukkig schrobde ze de vloer met haar rug naar mevrouw Schwarz toe en verdroeg haar blikken zonder een rilling. Toen ze naar haar kamer ging om zich op te frissen, was ze blij dat ze haar handdoek bij het raam had laten drogen. Het was niet groot of opzichtig, maar het lag er; een witte, stille erkenning van de vriendelijkheid van de jongeman. Hij had haar gezegd dat ze hem met dit teken moest laten zien dat ze in orde was! Oh, als hij eens wist hoe ver ze daarvan verwijderd was! Had ze er maar aan gedacht om de oude rode sjaal naast de handdoek voor het raam te leggen! Maar wat kon hij doen? Hij moest zijn trein halen, en tegen de tijd dat hij klaar was met zijn werk zou hij ver genoeg van haar vandaan zijn! En zij was maar een klein, vreemd meisje waar hij aardig tegen was geweest.