Othello - William Shakespeare - E-Book + Hörbuch

Othello E-Book

William Shakespeare

0,0
5,49 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Englischer Text mit deutschen Worterklärungen / English text with annotations in German "Othello" ist bei Kritikern und Publikum gleichermaßen beliebt, was zweifellos auf die gelungene Verbindung von kompakter Handlung und unerschöpflich erscheinendem Aussagepotenzial zurückzuführen ist. Wir sehen heute in "Othello" Bezüge, die Shakespeares Zeitgenossen aufgrund eines völlig anderen Weltbildes entgingen. So hat sich in den letzten Jahren auch zunehmend der Englischunterricht für das Stück interessiert, etwa in Zusammenhang mit dem Thema Ausgrenzung und Rassismus. Mit dem "Othello" in der Roten Reihe steht nun eine Ausgabe zur Verfügung, die in bewährter Weise den ungekürzten Originaltext mit allen notwendigen sprachlichen und sachlichen Erläuterungen bietet. Enthalten sind außerdem Literaturhinweise und ein Nachwort. Mit Verszählung der gedruckten Ausgabe: Buch und E-Book sind parallel benutzbar.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Seitenzahl: 202

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.





William Shakespeare

Othello

Herausgegeben von Dieter Hamblock

Reclam

2013 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, StuttgartMade in Germany 2013Gesamtherstellung: Reclam, Ditzingen. Made in Germany 2017RECLAM ist eine eingetragene Marke der Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, StuttgartISBN 978-3-15-960421-3ISBN der Buchausgabe 978-3-15-019882-7www.reclam.de

Inhalt

Othello

Editorische Notiz

Literaturhinweise

Nachwort

Hinweise zur E-Book-Ausgabe

Othello, the Moor of Venice

Dramatis Personae

OTHELLO, a noble Moor in the service of the Venetian State

BRABANTIO, a Senator of Venice and Desdemona’s father

CASSIO, Othello’s Lieutenant

IAGO, Othello’s Ancient

RODERIGO, a Venetian Gentleman

DUKE OF VENICE

Other Senators

MONTANO, Othello’s predecessor in the government of Cyprus

GRATIANO, Brother of Brabantio

LODOVICO, Kinsman of Brabantio

Clown, Servant to Othello

DESDEMONA, Brabantio’s daughter and Othello’s wife

EMILIA, Iago’s wife

BIANCA, a Courtesan

Sailor, Messenger, Herald, Officers, Gentlemen, Musicians, and Attendants

Scene: Act I, Venice; Acts II–V, Cyprus.

Act I

Scene 1

Venice. A Street.

Enter Iago and Roderigo.

RODERIGO. Tush, never tell me, I take it much unkindly

    That thou, Iago, who hast had my purse,

    As if the strings were thine, shouldst know of this.

IAGO. ’Sblood, but you will not hear me.

    If ever I did dream of such a matter, [5]

    Abhor me.

RODERIGO. Thou told’st me, thou didst hold him in thy hate.

IAGO. Despise me if I do not: three great ones of the city,

    In personal suit to make me his lieutenant,

    Oft capp’d to him, and by the faith of man, [10]

    I know my price, I am worth no worse a place.

    But he, as loving his own pride and purposes,

    Evades them, with a bombast circumstance,

    Horribly stuff’d with epithets of war:

    And in conclusion, [15]

    Nonsuits my mediators: for “Certes,” says he,

    “I have already chosen my officer,”

    And what was he?

    Forsooth, a great arithmetician,

    One Michael Cassio, a Florentine, [20]

    A fellow almost damn’d in a fair wife,

    That never set a squadron in the field,

    Nor the division of a battle knows,

    More than a spinster, unless the bookish theoric,

    Wherein the togedconsuls can propose[25]

    As masterly as he: mere prattle without practice

    Is all his soldiership: but he, sir, had the election,

    And I, of whom his eyes had seen the proof,

    At Rhodes, at Cyprus, and on other grounds,

    Christian and heathen, must be lee’d, and calm’d, [30]

    By debitor and creditor; this counter-caster:

    He, in good time, must his lieutenant be,

    And I, God bless the mark, his worship’s ancient.

RODERIGO. By heaven I rather would have been his hangman.

IAGO. But there’s no remedy, ’tis the curse of service, [35]

    Preferment goes by letter and affection,

    Not by the old gradation, where each second

    Stood heir to the first: now sir, be judge yourself,

    Whether I in any just term am affin’d

    To love the Moor.

RODERIGO. I would not follow him then. [40]

IAGO. O, sir, content you.

    I follow him to serve my turn upon him:

    We cannot be all masters, nor all masters

    Cannot be truly follow’d. You shall mark

    Many a duteous and knee-crookingknave, [45]

    That, doting on his own obsequiousbondage,

    Wears out his time much like his master’s ass,

    For noughtbut provender, and when he’s old, cashier’d,

    Whip me such honest knaves: others there are,

    Who, trimm’d in forms, and visages of duty, [50]

    Keep yet their hearts attending on themselves,

    And throwing but shows of service on their lords,

    Do well thrive by ’em, and when they have lin’d their coats,

    Do themselves homage, those fellows have some soul,

    And such a one do I profess myself, ... for sir, [55]

    It is as sure as you are Roderigo,

    Were I the Moor, I would not be Iago:

    In following him, I follow but myself.

    Heaven is my judge, not I for love and duty,

    But seeming so, for my peculiar end. [60]

    For when my outward action does demonstrate

    The native act, and figure of my heart,

    In complement extern, ’tis not long after,

    But I will wear my heart upon my sleeve,

    For doves to peck at: I am not what I am. [65]

RODERIGO. What a full fortune does the thicklips owe,

    If he can carry ’t thus!

IAGO. Call up her father,

    Rouse him, make after him, poison his delight,

    Proclaim him in the street, incense her kinsmen,

    And though he in a fertile climate dwell, [70]

    Plague him with flies: though that his joy be joy,

    Yet throw such changes of vexation on ’t,

    As it may lose some colour.

RODERIGO. Here is her father’s house, I’ll call aloud.

IAGO. Do, with like timorous accent, and direyell, [75]

    As when, by night and negligence, the fire

    Is spied in populous cities.

RODERIGO. What ho! Brabantio, Signior Brabantio, ho!

IAGO. Awake! what ho, Brabantio! thieves, thieves, thieves!

    Look to your house, your daughter, and your bags. [80]

    Thieves, thieves!

(Brabantio at a window.)

BRABANTIO. What is the reason of this terrible summons?

    What is the matter there?

RODERIGO. Signior, is all your family within?

IAGO. Are all doors lock’d?

BRABANTIO. Why, wherefore ask you this? [85]

IAGO. Zounds, sir, you are robb’d, for shame put on your gown,

    Your heart is burst, you have lost half your soul;

    Even now, very now, an old black ram

    Is tupping your white ewe; arise, arise,

    Awake the snorting citizens with the bell, [90]

    Or else the devil will make a grandsire of you,

    Arise I say.

BRABANTIO. What, have you lost your wits?

RODERIGO. Most reverend signior, do you know my voice?

BRABANTIO. Not I, what are you?

RODERIGO. My name is Roderigo.

BRABANTIO. The worse welcome; [95]

    I have charg’d thee, not to haunt about my doors;

    In honest plainness thou hast heard me say

    My daughter is not for thee; and now in madness,

    Being full of supper, and distemperingdraughts,

    Upon maliciousbravery, dost thou come [100]

    To start my quiet?

RODERIGO. Sir, sir, sir, –

BRABANTIO. But thou must needs be sure

    My spirit and my place have in them power,

    To make this bitter to thee.

RODERIGO. Patience, good sir.

BRABANTIO. What, tell’st thou me of robbing? this is Venice, [105]

    My house is not a grange.

RODERIGO. Most grave Brabantio,

    In simple and pure soul I come to you.

IAGO. Zounds, sir, you are one of those that will not serve God, if the devil bid you. Because we come to do you service, you think we are ruffians, [110] you’ll have your daughter cover’d with a Barbary horse; you’ll have your nephewsneigh to you; you’ll have coursers for cousins, and gennets for germans.

BRABANTIO. What profanewretchart thou? [115]

IAGO. I am one, sir, that comes to tell you, your daughter, and the Moor, are now making the beast with two backs.

BRABANTIO. Thou art a villain.

IAGO. You are a senator.

BRABANTIO. This thou shalt answer, I know thee, Roderigo. [120]

RODERIGO. Sir, I will answer anything. But I beseech you,

    If’t be your pleasure, and most wise consent,

    (As partly I find it is) that your fair daughter,

    At this odd-even and dull watch o’ the night,

    Transported with no worse nor better guard, [125]

    But with a knave of common hire, a gondolier,

    To the grossclasps of a lascivious Moor:

    If this be known to you, and your allowance,

    We then have done you bold and saucy wrongs.

    But if you know not this, my manners tell me, [130]

    We have your wrong rebuke. Do not believe

    That from the sense of all civility,

    I thus would play and trifle with your reverence.

    Your daughter (if you have not given her leave,

    I say again), hath made a gross revolt, [135]

    Tying her duty, beauty, wit, and fortunes,

    In an extravagant and wheeling stranger,

    Of here, and every where: straight satisfy yourself.

    If she be in her chamber, or your house,

    Let loose on me the justice of the state [140]

    For this delusion.

BRABANTIO. Strike on the tinder, ho!

    Give me a taper, call up all my people:

    This accident is not unlike my dream,

    Belief of it oppresses me already:

    Light I say, light!

(Exit above.)

IAGO. Farewell, for I must leave you: [145]

    It seems not meet, nor wholesome to my place,

    To be produc’d, as if I stay I shall,

    Against the Moor, for I do know the state,

    However this may gall him with some check,

    Cannot with safety cast him, for he’s embark’d, [150]

    With such loud reason, to the Cyprus wars,

    Which even now stands in act, that, for their souls,

    Another of his fathom they have not

    To lead their business, in which regard,

    Though I do hate him, as I do hell’s pains, [155]

    Yet, for necessity of present life,

    I must show out a flag, and sign of love,

    Which is indeed but sign. That you shall surely find him,

    Lead to the Sagittar the raised search,

    And there will I be with him. So farewell. [160]

(Exit.)

(Enter Brabantio in his night-gown, and Servants with torches.)

BRABANTIO. It is too true an evil, gone she is,

    And what’s to come, of my despised time,

    Is nought but bitterness. Now Roderigo,

    Where didst thou see her? (O unhappy girl!)

    With the Moor, say’st thou? (Who would be a father?) [165]

    How didst thou know ’twas she? (O thou deceivest me

    Past thought!) What said she to you? Get more tapers,

    Raise all my kindred, are they married, think you?

RODERIGO. Truly I think they are.

BRABANTIO. O heaven, how got she out? O treason of the blood! [170]

    Fathers from hence, trust not your daughters’ minds

    By what you see them act, is there not charms,

    By which the property of youth and maidhood

    May be abus’d? Have you not read, Roderigo,

    Of some such thing? [175]

RODERIGO. I have, sir.

BRABANTIO. Call up my brother: O that you had had her!

    Some one way, some another; do you know

    Where we may apprehend her, and the Moor?

RODERIGO. I think I can discover him, if you please [180]

    To get good guard, and go along with me.

BRABANTIO. Pray lead me on, at every house I’ll call,

    I may command at most: get weapons, ho!

    And raise some special officers of night:

    On, good Roderigo, I’ll deserve your pains. [185]

(Exeunt.)

Scene 2

Before the Sagittar.

Enter Othello, Iago, and attendants with torches.

IAGO. Though in the trade of war I have slain men,

    Yet do I hold it very stuff of conscience

    To do no contriv’d murder; I lack iniquity

    Sometimes to do me service: nine or ten times

    I had thought to have yerk’d him here, under the ribs. [5]

OTHELLO. ’Tis better as it is.

IAGO. Nay, but he prated,

    And spoke such scurvy and provoking terms

    Against your honour,

    That with the little godliness I have,

    I did full hard forbear him: but I pray, sir, [10]

    Are you fast married? For be sure of this,

    That the magnifico is much belov’d,

    And hath in his effect a voice potential

    As double as the duke’s; he will divorce you,

    Or put upon you what restraint, and grievance, [15]

    That law (with all his might to enforce it on)

    Will give him cable.

OTHELLO. Let him do his spite;

    My services, which I have done the signiory,

    Shall out-tonguehis complaints; ’tis yet to know –

    Which, when I know that boasting is an honour, [20]

    I shall provulgate – I fetch my life and being

    From men of royal siege, and my demerits

    May speak unbonneted to as proud a fortune

    As this that I have reach’d; for know, Iago,

    But that I love the gentle Desdemona, [25]

    I would not my unhoused free condition

    Put into circumscription and confine

    For the sea’s worth. But look what lights come yonder.

IAGO. These are the raised father and his friends,

    You were best go in.

OTHELLO. Not I, I must be found: [30]

    My parts, my title, and my perfect soul,

    Shall manifest me rightly: is it they?

IAGO. By Janus I think no.

(Enter Cassio, with Officers, and torches.)

OTHELLO. The servants of the duke, and my lieutenant.

    The goodness of the night upon you, friends! [35]

    What is the news?

CASSIO. The duke does greet you, general,

    And he requires your haste post-haste appearance,

    Even on the instant.

OTHELLO. What’s the matter, think you?

CASSIO. Something from Cyprus, as I may divine;

    It is a business of some heat, the galleys[40]

    Have sent a dozen sequent messengers

    This very night, at one another’s heels:

    And many of the consuls, rais’d and met,

    Are at the duke’s already; you have been hotly call’d for,

    When, being not at your lodging to be found, [45]

    The senate sent about three several quests

    To search you out.

OTHELLO. ’Tis well I am found by you:

    I will but spend a word here in the house,

    And go with you.

(Exit.)

CASSIO. Ancient, what makes he here?

IAGO. Faith, he to-night hath boarded a land carrack: [50]

    If it prove lawful prize, he’s made for ever.

CASSIO. I do not understand.

IAGO. He’s married.

CASSIO. To who?

(Enter Othello.)

IAGO. Marry to ... Come, captain, will you go?

OTHELLO. Ha’ with you.

CASSIO. Here comes another troop to seek for you.

(Enter Brabantio, Roderigo, and others with lights and weapons.)

IAGO. It is Brabantio, general, be advis’d, [55]

    He comes to bad intent.

OTHELLO. Holla, stand there!

RODERIGO. Signior, it is the Moor.

BRABANTIO. Down with him, thief!

(They draw on both sides.)

IAGO. You, Roderigo, come sir, I am for you.

OTHELLO. Keep up your bright swords, for the dew will rust ’em;

    Good signior, you shall more command with years [60]

    Than with your weapons.

BRABANTIO. O thou foul thief, where hast thou stow’d my daughter?

    Damn’d as thou art, thou hast enchanted her,

    For I’ll refer me to all things of sense,

    (If she in chains of magic were not bound) [65]

    Whether a maid, so tender, fair, and happy,

    So opposite to marriage, that she shunn’d

    The wealthy curled darlings of our nation,

    Would ever have (to incur a general mock)

    Run from her guardage to the sootybosom[70]

    Of such a thing as thou? to fear, not to delight.

    Judge me the world, if ’tis not gross in sense,

    That thou hast practis’d on her with foul charms,

    Abus’d her delicate youth, with drugs or minerals,

    That weakens motion: I’ll have ’t disputedon; [75]

    ’Tis probable, and palpable to thinking.

    I therefore apprehend and do attach thee,

    For an abuser of the world, a practiser

    Of arts inhibited, and out of warrant;

    Lay hold upon him, if he do resist, [80]

    Subdue him at his peril.

OTHELLO. Hold your hands,

    Both you of my inclining and the rest:

    Were it my cue to fight, I should have known it,

    Without a prompter; where will you that I go,

    And answer this your charge?

BRABANTIO. To prison, till fit time [85]

    Of law, and course of direct session,

    Call thee to answer.

OTHELLO. What if I do obey?

    How may the duke be therewith satisfied,

    Whose messengers are here about my side,

    Upon some present business of the state, [90]

    To bear me to him?

OFFICER. ’Tis true, most worthy signior,

    The duke’s in council, and your noble self,

    I am sure is sent for.

BRABANTIO. How? the duke in council?

    In this time of the night? Bring him away;

    Mine’s not an idle cause, the duke himself, [95]

    Or any of my brothers of the state,

    Cannot but feel this wrong, as ’twere their own.

    For if such actions may have passage free,

    Bond-slaves, and pagans, shall our statesmen be.

(Exeunt.)

Scene 3

A Council Chamber.

Enter Duke and Senators, set at a table with lights and Attendants.

DUKE. There is no composition in these news,

    That gives them credit.

FIRST SENATOR. Indeed they are disproportion’d;

    My letters say, a hundred and seven galleys.

DUKE. And mine a hundred and forty.

SECOND SENATOR. And mine two hundred:

    But though they jump not on a just account, [5]

    (As in these cases, where they aim reports,

    ’Tis oft with difference,) yet do they all confirm

    A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus.

DUKE. Nay, it is possible enough to judgement:

    I do not so secure me to the error, [10]

    But the main articles I do approve

    In fearful sense.

SAILOR (within). What ho! what ho! what ho!

OFFICER. A messenger from the galleys.

(Enter Sailor.)

DUKE. Now, the business?

SAILOR. The Turkish preparation makes for Rhodes,

    So was I bid report here, to the state, [15]

    By Signior Angelo.

DUKE. How say you by this change?

FIRST SENATOR. This cannot be

    By no assay of reason ... ’tis a pageant,

    To keep us in false gaze: when we consider

    The importancy of Cyprus to the Turk; [20]

    And let ourselves again but understand,

    That as it more concerns the Turk than Rhodes,

    So may he with more facilequestion bear it,

    For that it stands not in such warlike brace,

    But altogether lacks the abilities [25]

    That Rhodes is dress’d in. If we make thought of this,

    We must not think the Turk is so unskilful

    To leave that latest, which concerns him first,

    Neglecting an attempt of ease, and gain,

    To wake and wage a danger profitless. [30]

DUKE. Nay, in all confidence, he’s not for Rhodes.

OFFICER. Here is more news.

(Enter a Messenger.)

MESSENGER. The Ottomites, reverend and gracious,

    Steering with due course, toward the isle of Rhodes,

    Have there injointed with an after fleet – [35]

FIRST SENATOR. Ay, so I thought; how many, as you guess?

MESSENGER. Of thirty sail, and now they do re-stem

    Their backward course, bearing with frank appearance

    Their purposes towards Cyprus: Signior Montano,

    Your trusty and most valiantservitor, [40]

    With his free duty recommends you thus,

    And prays you to believe him.

DUKE. ’Tis certain then for Cyprus;

    Marcus Luccicos is not here in town?

FIRST SENATOR. He’s now in Florence. [45]

DUKE. Write from us to him; post-post-haste dispatch.

FIRST SENATOR. Here comes Brabantio and the valiant Moor.

(Enter Brabantio, Othello, Cassio, Iago, Roderigo, and Officers.)

DUKE. Valiant Othello, we must straight employ you,

    Against the general enemy Ottoman;

(To Brabantio.)

    I did not see you; welcome, gentle signior, [50]

    We lack’d your counsel and your help to-night.

BRABANTIO. So did I yours: good your grace, pardon me,

    Neither my place, nor aught I heard of business,

    Hath rais’d me from my bed, nor doth the general care

    Take any hold of me, for my particular grief[55]

    Is of so flood-gate and o’erbearing nature,

    That it engluts and swallows other sorrows,

    And it is still itself.

DUKE. Why, what’s the matter?

BRABANTIO. My daughter, O my daughter!

ALL. Dead?

BRABANTIO. Ay, to me:

    She is abus’d, stol’n from me and corrupted, [60]

    By spells and medicines, bought of mountebanks,

    For nature so preposterously to err,

    (Being not deficient, blind, or lame of sense,)

    Sanswitchcraft could not.

DUKE. Whoe’er he be, that in this foul proceeding[65]

    Hath thus beguil’d your daughter of herself,

    And you of her, the bloody book of law

    You shall yourself read, in the bitter letter,

    After its own sense, though our proper son

    Stood in your action.

BRABANTIO. Humbly I thank your grace; [70]

    Here is the man, this Moor, whom now it seems

    Your special mandate, for the state-affairs,

    Hath hither brought.

ALL. We are very sorry for ’t.

DUKE (to Othello). What in your own part can you say to this?

BRABANTIO. Nothing, but this is so. [75]

OTHELLO. Most potent, grave, and reverend signiors,

    My very noble and approv’d good masters:

    That I have ta’en away this old man’s daughter,

    It is most true: true, I have married her,

    The very head and front of my offending[80]

    Hath this extent, no more. Rude am I in my speech,

    And little blest with the setphrase of peace,

    For since these arms of mine had seven years’ pith,

    Till now some nine moons wasted, they have us’d

    Their dearest action in the tented field, [85]

    And little of this great world can I speak,

    More than pertains tofeats of broil, and battle,

    And therefore little shall I grace my cause,

    In speaking for myself: yet, (by your gracious patience)

    I will a round unvarnish’dtale deliver, [90]

    Of my whole course of love, what drugs, what charms,

    What conjuration, and what mighty magic,

    (For such proceedings am I charged withal)

    I won his daughter.

BRABANTIO. A maiden never bold of spirit,

    So still and quiet, that her motion [95]

    Blush’d at her self: and she, in spite of nature,

    Of years, of country, credit, everything,

    To fall in love with what she fear’d to look on?

    It is a judgement maim’d, and most imperfect,

    That will confess perfection so would err [100]

    Against all rules of nature, and must be driven

    To find out practices of cunning hell,

    Why this should be; I therefore vouch again,

    That with some mixtures powerful o’er the blood,

    Or with some dramconjur’d to this effect, [105]

    He wrought upon her.

DUKE. To vouch this is no proof,

    Without more certain and more overt test;

    These are thin habits, and poor likelihoods

    Of modern seemings, you prefer against him.

FIRST SENATOR. But, Othello, speak, [110]

    Did you by indirect and forced courses

    Subdueand poison this young maid’s affections?

    Or came it by request, and such fair question,

    As soul to soul affordeth?

OTHELLO. I do beseech you,

    Send for the lady to the Sagittar, [115]

    And let her speak of me before her father;

    If you do find me foul in her report,

    The trust, the office, I do hold of you,

    Not only take away, but let your sentence

    Even fall upon my life.

DUKE. Fetch Desdemona hither. [120]

(Two or three attendants move towards the door.)

OTHELLO (to Iago). Ancient, conduct them, you best know the place:

(Exeunt Attendants and Iago.)

    And till she come, as faithful as to heaven

    I do confess the vices of my blood,

    So justly to your grave ears I’ll present

    How I did thrive in this fair lady’s love, [125]

    And she in mine.

DUKE. Say it, Othello.

OTHELLO. Her father lov’d me, oft invited me,

    Still question’d me the story of my life,

    From year to year; the battles, sieges, fortunes, [130]

    That I have pass’d:

    I ran it through, even from my boyish days,

    To the very moment that he bade me tell it.

    Wherein I spake of most disastrous chances,

    Of moving accidents by flood and field; [135]

    Of hair-breadth scapes i’ th’ imminent deadly breach;

    Of being taken by the insolentfoe;

    And sold to slavery, and my redemptionthence,

    And with it all my travel’s history;

    Wherein of antres vast, and deserts idle, [140]

    Rough quarries, rocks and hills, whose heads touch heaven,

    It was my hintto speak, such was the process:

    And of the Cannibals, that each other eat;

    The Anthropophagi, and men whose heads

    Do grow beneath their shoulders: this to hear [145]

    Would Desdemona seriously incline;

    But still the house-affairs would draw her thence,

    And ever as she could with haste dispatch,

    She’ld come again, and with a greedy ear

    Devourup my discourse; which I observing, [150]

    Took once a pliant hour, and found good means

    To draw from her a prayer of earnest heart,

    That I would all my pilgrimagedilate,

    Whereof by parcel she had something heard,

    But not intentively: I did consent, [155]

    And often did beguile her of her tears,

    When I did speak of some distressed stroke

    That my youth suffer’d: my story being done,

    She gave me for my pains a world of sighs;

    She swore i’ faith ’twas strange, ’twas passing strange; [160]

    ’Twas pitiful, ’twas wondrous pitiful;

    She wish’d she had not heard it, yet she wish’d

    That heaven had made her such a man: she thank’d me,

    And bade me, if I had a friend that lov’d her,

    I should but teach him how to tell my story, [165]

    And that would woo her. Upon this hint I spake:

    She lov’d me for the dangers I had pass’d,

    And I lov’d her that she did pity them.

    This only is the witchcraft I have us’d:

    Here comes the lady, let her witness it. [170]

(Enter Desdemona, Iago, Attendants.)

DUKE. I think this tale would win my daughter too, ...

    Good Brabantio,

    Take up this mangled matter at the best;

    Men do their broken weapons rather use,

    Than their bare hands.

BRABANTIO. I pray you hear her speak. [175]

    If she confess that she was half the wooer,

    Destruction light on