Phrases utiles - Jacques Moreau - E-Book

Phrases utiles E-Book

Jacques Moreau

0,0

Beschreibung

Sprachführer für die Polizeipraxis Deutsch − Französisch Dieses kurze Handbuch soll als nützliches Nachschlagewerk für den aktiven Streifendienst im Alltag dienen. Die anhaltende Internationalisierung unserer Gesellschaft in den letzten Jahren lässt den Streifenbeamten immer häufiger in Situationen geraten, in denen er mit der deutschen Sprache allein an seine Grenzen stößt.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 97

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Französisch für die Polizei

Deutsch – Französisch

von

von Jacques Moreauund Laura Schmutte

Bibliographische Information der Deutschen Nationalbibliothek

Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliographie; detaillierte bibliographische Daten sind im Internet über http://dnb.de abrufbar.

E-Book

1. Auflage 2021

© VERLAG DEUTSCHE POLIZEILITERATUR GMBH Buchvertrieb; Hilden/Rhld., 2021

eISBN 978-3-8011-0891-5

Titel-Nummer: 102083

Alle Rechte vorbehalten

Unbefugte Nutzungen, wie Vervielfältigung, Verbreitung, Speicherung oder Übertragung können zivil- oder strafrechtlich verfolgt werden. Satz und E-Book: VDP GMBH Buchvertrieb, Hilden

www.vdpolizei.de

E-Mail: [email protected]

Die Autoren

Jacques Moreau studierte Romanistik und Germanistik an der Universität Freiburg im Breisgau. Von 1990 bis 2020 war er als Sprachdozent für die Polizei des Landes Baden-Württemberg tätig. Bis 1999 hat er zahlreiche Fortbildungsseminare „Französisch für Polizeibeamte“ sowie einige Deutschkurse für französische Polizeibeamte an der damaligen Landes-Polizeischule in Freiburg geleitet. Anschließend war er bis 2020 sowohl Dozent für die französische Polizeifachsprache wie auch Leiter der Fachgruppe Sprachen an der Hochschule für Polizei in Villingen-Schwenningen.

Laura Schmutte studierte Konferenzdolmetschen am FASK Germersheim der Johannes Gutenberg-Universität Mainz. Sie arbeitet freiberuflich als Dolmetscherin und Übersetzerin und unterrichtet an der Hochschule für Polizei Baden-Württemberg Englisch und Französisch.

Sprachführer für die Polizeipraxis:

Deutsch – Französisch

Inhaltsverzeichnis

1Kontaktaufnahme und AnredePrise de contact et salutations

2Sprachkenntnisse und KommunikationsproblemeConnaissances linguistiques et problèmes de communication

3Hilfe anbietenProposer de l’aide

3.1Wortschatz – GeschehnisseVocabulaire – Évènements

4WegbeschreibungDescription d’un itinéraire

4.1Wortschatz – Örtlichkeiten, Richtungsangaben, GebäudeVocabulaire – Lieux, directions, bâtiments

5Vermisste Gegenstände und DokumenteObjets et papiers perdus

5.1Wortschatz – Vermisste GegenständeVocabulaire – Objets perdus

5.2Wortschatz – Vermisste DokumenteVocabulaire – Papiers perdus

6NotfälleCas d’urgence

7Medizinische NotfallhilfeAide en cas d’urgence médicale

7.1Wortschatz – Medizinische NotfallhilfeVocabulaire – Aide en cas d’urgence médicale

8Räumungen und EvakuierungenExpulsions et évacuations

9PersonenkontrolleContrôle d’identité

9.1Wortschatz – PersonenkontrolleVocabulaire – Contrôle d’identité

9.2Wortschatz – Ausweispapiere, DokumenteVocabulaire – Papiers, documents

10Identitätsfeststellung, PersonenstandContrôle d’identité, état-civil

10.1Wortschatz – PersonenstandVocabulaire – État-civil

10.2Wortschatz – VerwandtschaftVocabulaire – Liens de parenté

10.3Wortschatz – BeziehungenVocabulaire – Relations

10.4Wortschatz – BerufeVocabulaire – Professions

11Vermisste Personen, gesuchte PersonenPersonnes disparues, personnes recherchées

11.1Wortschatz – Vermisste Personen, gesuchte PersonenVocabulaire – Personnes disparues, personnes recherchées

12StreitigkeitenDémêlés

13DiebstahlVol

14Opfer einer StraftatVictime d’un délit

14.1Wortschatz – Opfer einer StraftatVocabulaire – Victime d’un délit

15EinbruchsdiebstahlVol par effraction

15.1Wortschatz – EinbruchsdiebstahlVocabulaire – Vol par effraction

16KörperverletzungCoups et blessures

16.1Wortschatz – GrundtatbeständeVocabulaire – Les éléments constitutifs de la peine

17Angaben zur Person nach der gefahndet wirdInformations concernant la personne recherchée

18ZeugenvernehmungAudition d’un / d’une témoin

18.1Wortschatz – ZeugenvernehmungVocabulaire – Audition d’un / d’une témoin

19RechtsbelehrungNotification des droits

20Anweisungen zur VerhaltensweiseDirectives de comportement

21SicherheitsmaßnahmenMesures de sécurité

22Durchsuchungen von Personen und SachenFouilles de personnes et d’objets

22.1Wortschatz – Durchsuchungen von Personen und SachenVocabulaire – Fouilles de personnes et d’objets

23Erkennungsdienstliche BehandlungÉtablissement d’une fiche signalétique

24Gewahrsam und FestnahmeGarde à vue et arrestation

24.1Wortschatz – Gewahrsam und FestnahmeVocabulaire – Garde à vue et arrestation

25VerkehrskontrolleContrôle routier

26Kontrolle der FahrzeugpapiereContrôle des documents du véhicule

27FahrzeugkontrolleContrôle du véhicule

28FahrzeugzustandÉtat du véhicule

28.1Wortschatz – VerkehrskontrolleVocabulaire – Contrôle routier

29LKW-KontrolleContrôle de poids-lourds (P.L.)

29.1Wortschatz – LKW-KontrolleVocabulaire – Contrôle de poids-lourds (P.L.)

30Alkoholkontrolle, BlutentnahmeContrôle d’alcoolémie, prise de sang

30.1Wortschatz – Alkoholkontrolle, BlutentnahmeVocabulaire – Contrôle d’alcoolémie, prise de sang

31Drogen, ArzneimittelDrogues, médicaments

31.1Wortschatz – Drogen, ArzneimittelVocabulaire – Drogues, médicaments

32Verstöße gegen die StraßenverkehrsordnungInfractions au Code de la route

32.1Wortschatz – Verstöße gegen die StraßenverkehrsordnungVocabulaire – Infractions au Code de la route

33Liste der Verstöße gegen die StraßenverkehrsordnungListes des infractions au Code de la route

34FahrerfluchtDélit de fuite

34.1Wortschatz – FahrerfluchtVocabulaire – Délit de fuite

35Beschlagnahme, VerwertungSaisie, suite donnée aux objets saisis

36Empfehlungen an Autofahrer/-innenConseils aux automobiliste

36.1Wortschatz – FahrzeugtypenVocabulaire – Types de véhicules

36.2Wortschatz – FahrzeugteileVocabulaire – Parties d’un véhicule

36.3Wortschatz – FahrenVocabulaire – Conduite

36.4Wortschatz – Straßen, VerkehrszeichenVocabulaire – Routes, panneaux de circulation

37PannePanne

37.1Wortschatz – PanneVocabulaire – Panne

38UnfallAccident

38.1Wortschatz – UnfallVocabulaire – Accident

39SchadensregelungRèglement des dégâts

40ParkenStationnement

40.1Wortschatz – ParkenVocabulaire – Stationnement

41Im FußballstadionDans le stade de football

41.1Wortschatz – Im und ums StadionVocabulaire – Dans le stade et aux alentours du stade

41.2Wortschatz – FußballspielVocabulaire – Match de football

42Verbotene GegenständeObjets interdits

42.1Wortschatz – Verbotene GegenständeVocabulaire – Objets interdits

43Beschlagnahme eines verbotenen GegenstandesSaisie d’un objet interdit

44PlatzverweisExpulsion

44.1Wortschatz – PlatzverweisVocabulaire – Expulsion

1Kontaktaufnahmeund Anrede Prise de contact et salutations

Guten Morgen / Guten Tag / Guten Abend (Frau / Fräulein / Herr)

Bonjour / Bonjour / Bonsoir (Madame / Mademoiselle / Monsieur)

Wir sind von der Polizei.

Nous sommes de la police.

Ich bin Polizeibeamter(-in).

Je suis agent(-e) de police.

Hier ist mein Polizeidienstausweis.

Voilà ma carte de police.

Wie geht es Ihnen?

Comment allez-vous?

Danke, gut!

Merci, ça va bien!

Es geht mir nicht gut.

Je ne me sens pas bien.

Es geht mir schlecht.

Je me sens mal.

Das tut mir leid.

Je suis désolé(-e).

Entschuldigen Sie, bitte.

Excusez-moi.

Danke.

Merci.

Nichts zu danken.

De rien.

Einen angenehmen Aufenthalt!

Bon séjour!

Gute Fahrt!

Bonne route!

Auf Wiedersehen!

Au revoir!

2Sprachkenntnisse und KommunikationsproblemeConnaissances linguistiques et problèmes de communication

Welche Sprache(-n) sprechen Sie?

Quelle(-s) langue(-s) parlez-vous?

Sprechen Sie Deutsch / Englisch / Französisch?

Parlez-vous allemand / anglais / français?

Ich spreche Deutsch / Englisch / Französisch.

Je parle allemand / anglais / français.

Ich spreche nur ein wenig Deutsch / Englisch / Französisch.

Je ne parle pas très bien allemand / anglais / français.

Verstehen Sie mich?

Est-ce que vous me comprenez?

Ja, ich verstehe Sie.

Oui, je vous comprends.

Nein, ich verstehe Sie nicht.

Non, je ne vous comprends pas.

Ich habe nicht verstanden.

Je n’ai pas compris.

Würden Sie das bitte wiederholen / buchstabieren.

Veuillez répéter / épeler, s’il vous plaît.

Bitte nennen Sie die Zahl Ziffer für Ziffer!

Épelez le nombre chiffre par chiffre, s’il vous plaît!

Sprechen Sie langsamer / lauter / deutlicher!

Parlez plus lentement / plus fort / plus distinctement!

Sprechen Sie nicht alle gleichzeitig!

Ne parlez pas tous à la fois!

Sprechen Sie nacheinander!

Parlez l’un/l’une après l’autre!

Antworten Sie klar und deutlich!

Répondez de manière claire et distincte!

Beantworten Sie folgende Frage: …

Répondez à la question suivante: …

Kann jemand das, was ich Ihnen erklären werde, für Sie übersetzen?

Est-ce que quelqu’un peut vous traduire ce que je vais vous expliquer?

Ich werde einen / eine Dolmetscher(-in) hinzuziehen.

Je vais faire appel à un(-e) interprète.

Wir werden eine(-n) Dolmetscher(-in) bestellen, der / die Ihnen alles weitere übersetzen wird.

Nous allons faire venir un(-e) interprète qui vous traduira la suite de la procédure.

Da ich Ihre Sprache nicht spreche, bitte ich Sie folgende Zeilen zu lesen!

Étant donné que je ne parle pas votre langue, je vous prie de lire les phrases suivantes.

3Hilfe anbietenProposer de l’aide

Kann ich Ihnen helfen?

Est-ce que je peux vous aider?

Was kann ich für Sie tun?

Qu’est-ce que je peux faire pour vous?

Was wünschen Sie?

Que désirez-vous?

Was ist passiert?

Qu’est-ce qu’il s’est passé?

Wo befinden Sie sich?

Où vous trouvez-vous?

Wollen Sie Anzeige erstatten?

Voulez-vous porter plainte?

Ich schicke Ihnen einen Streifenwagen.

Je vous envoie une patrouille.

Ich kann Ihnen ein Taxi rufen.

Je peux vous appeler un taxi.

Ich erkläre dem Taxifahrer, wohin Sie wollen.

Je vais expliquer au chauffeur où vous souhaitez aller.

3.1Wortschatz – GeschehnisseVocabulaire – Évènements

die Autopanne

la panne de voiture

der Autounfall

l’accident (m.) de voiture

die Beleidigung

l’insulte (f.), l’agression (f.) verbale

der Diebstahl

le vol

die Gefahr

le danger

die Körperverletzung

les coups (m.) et blessures (f.)

die Nötigung

la contrainte

die Person

la personne

die vermisste Person

la personne disparue

der Raub

le vol à main armée

der Verkehrsunfall

l’accident (m.) de la route

der Verlust

la perte

4WegbeschreibungDescription d’un itinéraire

Wir befinden uns hier.

Nous sommes ici.

Wohin wollen Sie gehen / fahren?

Où est-ce que vous voulez aller?

Sind Sie zu Fuß oder mit dem Auto unterwegs?

Êtes-vous à pied ou en voiture?

Ich erkläre Ihnen den Weg.

Je vais vous indiquer le chemin.

Haben Sie einen Stadtplan?

Avez-vous un plan de la ville?

Ich zeige Ihnen den Weg (auf dem Stadtplan).

Je vais vous montrer le chemin (sur le plan de la ville).

Ich begleite Sie dorthin.

Je vous y accompagne.

Folgen Sie mir / uns!

Suivez-moi / -nous!

Fahren Sie weiter geradeaus!

Continuez tout droit!

Fahren Sie geradeaus bis zur Ampel / Kreuzung und biegen Sie dann rechts / links in die erste Straße ab!

Allez tout droit jusqu’au feu / carrefour et prenez ensuite la première rue à droite / à gauche!

Folgen Sie dieser Straße!

Suivez cette rue / cette route!

Gehen Sie diese Straße entlang bis …!

Suivez cette rue / cette route jusqu’au … / jusqu’à la …!

Gehen Sie geradeaus bis zur Bank!

Allez tout droit jusqu’à la banque!

Gehen Sie an der Post vorbei!

Passez la poste!

Überqueren Sie die Straße!

Traversez la rue!

Nehmen Sie die erste / die zweite / die dritte Straße rechts / links!

Prenez la première / la deuxième / la troisième rue à droite / à gauche!

Biegen Sie an der Ecke ab!

Tournez au coin de la rue!

Biegen Sie in die Hauptstraße ein!

Tournez dans la rue principale!

An der Ampel / der Kreuzung biegen Sie rechts / links ab!

Au feu / au croisement tournez à droite / à gauche!

Wenden Sie hier / dort und fahren Sie in Richtung …!

Faites demi-tour ici / là-bas et prenez la direction de …!

Sie müssen umkehren.

Vous devez faire demi-tour!

Sie dürfen hier nicht parken / anhalten.

Il est interdit de se garer / de s’arrêter ici.

Die Straße ist gesperrt.

La rue est barrée.

Dort angekommen fragen Sie noch einmal!

Une fois arrivé(-e) là, demandez encore une fois!

Folgen Sie der Beschilderung!

Suivez les panneaux!

Das ist eine Abkürzung.

C’est un raccourci.

Laufen Sie zurück!

Retournez!

Zu Fuß / Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln / Mit dem Wagen benötigen Sie ungefähr … Minuten.

À pied / Avec les transports en commun / En voiture vous allez mettre environ … minutes pour y arriver.

Nehmen Sie den Bus / die Straßenbahn / die U-Bahn!

Prenez le bus / le tramway / le métro!

Dort finden Sie eine Bushaltestelle / eine Straßenbahnhaltestelle / eine U-Bahnstation.

Là-bas il y a un arrêt de bus / un arrêt de tramway / une station de métro.

Die Bushaltestelle ist dort.

L’arrêt d‘autobus se trouve là-bas.

Nehmen Sie lieber ein Taxi!

Prenez plutôt un taxi!

4.1Wortschatz – Örtlichkeiten, Richtungsangaben, GebäudeVocabulaire – Lieux, directions, bâtiments

die Abkürzung

le raccourci

die Abzweigung

la bifurcation

die Ampel

le feu (rouge), le feu tricolore

die Autobahn

l’autoroute (f.)

die Autobahnanschlussstelle

l’entrée (f.) d’autoroute

die Autobahnauffahrt

l’entrée (f.) d‘autoroute

die Autobahnausfahrt

la sortie d‘autoroute

das Autobahndreieck

l’échangeur (m.) d’autoroute

die Autobahneinfahrt

l’entrée (f.) d‘autoroute