Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
Sprachführer für die Polizeipraxis Deutsch − Französisch Dieses kurze Handbuch soll als nützliches Nachschlagewerk für den aktiven Streifendienst im Alltag dienen. Die anhaltende Internationalisierung unserer Gesellschaft in den letzten Jahren lässt den Streifenbeamten immer häufiger in Situationen geraten, in denen er mit der deutschen Sprache allein an seine Grenzen stößt.
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 97
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
Deutsch – Französisch
von
von Jacques Moreauund Laura Schmutte
Bibliographische Information der Deutschen Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliographie; detaillierte bibliographische Daten sind im Internet über http://dnb.de abrufbar.
E-Book
1. Auflage 2021
© VERLAG DEUTSCHE POLIZEILITERATUR GMBH Buchvertrieb; Hilden/Rhld., 2021
eISBN 978-3-8011-0891-5
Titel-Nummer: 102083
Alle Rechte vorbehalten
Unbefugte Nutzungen, wie Vervielfältigung, Verbreitung, Speicherung oder Übertragung können zivil- oder strafrechtlich verfolgt werden. Satz und E-Book: VDP GMBH Buchvertrieb, Hilden
www.vdpolizei.de
E-Mail: [email protected]
Die Autoren
Jacques Moreau studierte Romanistik und Germanistik an der Universität Freiburg im Breisgau. Von 1990 bis 2020 war er als Sprachdozent für die Polizei des Landes Baden-Württemberg tätig. Bis 1999 hat er zahlreiche Fortbildungsseminare „Französisch für Polizeibeamte“ sowie einige Deutschkurse für französische Polizeibeamte an der damaligen Landes-Polizeischule in Freiburg geleitet. Anschließend war er bis 2020 sowohl Dozent für die französische Polizeifachsprache wie auch Leiter der Fachgruppe Sprachen an der Hochschule für Polizei in Villingen-Schwenningen.
Laura Schmutte studierte Konferenzdolmetschen am FASK Germersheim der Johannes Gutenberg-Universität Mainz. Sie arbeitet freiberuflich als Dolmetscherin und Übersetzerin und unterrichtet an der Hochschule für Polizei Baden-Württemberg Englisch und Französisch.
Sprachführer für die Polizeipraxis:
Deutsch – Französisch
1Kontaktaufnahme und AnredePrise de contact et salutations
2Sprachkenntnisse und KommunikationsproblemeConnaissances linguistiques et problèmes de communication
3Hilfe anbietenProposer de l’aide
3.1Wortschatz – GeschehnisseVocabulaire – Évènements
4WegbeschreibungDescription d’un itinéraire
4.1Wortschatz – Örtlichkeiten, Richtungsangaben, GebäudeVocabulaire – Lieux, directions, bâtiments
5Vermisste Gegenstände und DokumenteObjets et papiers perdus
5.1Wortschatz – Vermisste GegenständeVocabulaire – Objets perdus
5.2Wortschatz – Vermisste DokumenteVocabulaire – Papiers perdus
6NotfälleCas d’urgence
7Medizinische NotfallhilfeAide en cas d’urgence médicale
7.1Wortschatz – Medizinische NotfallhilfeVocabulaire – Aide en cas d’urgence médicale
8Räumungen und EvakuierungenExpulsions et évacuations
9PersonenkontrolleContrôle d’identité
9.1Wortschatz – PersonenkontrolleVocabulaire – Contrôle d’identité
9.2Wortschatz – Ausweispapiere, DokumenteVocabulaire – Papiers, documents
10Identitätsfeststellung, PersonenstandContrôle d’identité, état-civil
10.1Wortschatz – PersonenstandVocabulaire – État-civil
10.2Wortschatz – VerwandtschaftVocabulaire – Liens de parenté
10.3Wortschatz – BeziehungenVocabulaire – Relations
10.4Wortschatz – BerufeVocabulaire – Professions
11Vermisste Personen, gesuchte PersonenPersonnes disparues, personnes recherchées
11.1Wortschatz – Vermisste Personen, gesuchte PersonenVocabulaire – Personnes disparues, personnes recherchées
12StreitigkeitenDémêlés
13DiebstahlVol
14Opfer einer StraftatVictime d’un délit
14.1Wortschatz – Opfer einer StraftatVocabulaire – Victime d’un délit
15EinbruchsdiebstahlVol par effraction
15.1Wortschatz – EinbruchsdiebstahlVocabulaire – Vol par effraction
16KörperverletzungCoups et blessures
16.1Wortschatz – GrundtatbeständeVocabulaire – Les éléments constitutifs de la peine
17Angaben zur Person nach der gefahndet wirdInformations concernant la personne recherchée
18ZeugenvernehmungAudition d’un / d’une témoin
18.1Wortschatz – ZeugenvernehmungVocabulaire – Audition d’un / d’une témoin
19RechtsbelehrungNotification des droits
20Anweisungen zur VerhaltensweiseDirectives de comportement
21SicherheitsmaßnahmenMesures de sécurité
22Durchsuchungen von Personen und SachenFouilles de personnes et d’objets
22.1Wortschatz – Durchsuchungen von Personen und SachenVocabulaire – Fouilles de personnes et d’objets
23Erkennungsdienstliche BehandlungÉtablissement d’une fiche signalétique
24Gewahrsam und FestnahmeGarde à vue et arrestation
24.1Wortschatz – Gewahrsam und FestnahmeVocabulaire – Garde à vue et arrestation
25VerkehrskontrolleContrôle routier
26Kontrolle der FahrzeugpapiereContrôle des documents du véhicule
27FahrzeugkontrolleContrôle du véhicule
28FahrzeugzustandÉtat du véhicule
28.1Wortschatz – VerkehrskontrolleVocabulaire – Contrôle routier
29LKW-KontrolleContrôle de poids-lourds (P.L.)
29.1Wortschatz – LKW-KontrolleVocabulaire – Contrôle de poids-lourds (P.L.)
30Alkoholkontrolle, BlutentnahmeContrôle d’alcoolémie, prise de sang
30.1Wortschatz – Alkoholkontrolle, BlutentnahmeVocabulaire – Contrôle d’alcoolémie, prise de sang
31Drogen, ArzneimittelDrogues, médicaments
31.1Wortschatz – Drogen, ArzneimittelVocabulaire – Drogues, médicaments
32Verstöße gegen die StraßenverkehrsordnungInfractions au Code de la route
32.1Wortschatz – Verstöße gegen die StraßenverkehrsordnungVocabulaire – Infractions au Code de la route
33Liste der Verstöße gegen die StraßenverkehrsordnungListes des infractions au Code de la route
34FahrerfluchtDélit de fuite
34.1Wortschatz – FahrerfluchtVocabulaire – Délit de fuite
35Beschlagnahme, VerwertungSaisie, suite donnée aux objets saisis
36Empfehlungen an Autofahrer/-innenConseils aux automobiliste
36.1Wortschatz – FahrzeugtypenVocabulaire – Types de véhicules
36.2Wortschatz – FahrzeugteileVocabulaire – Parties d’un véhicule
36.3Wortschatz – FahrenVocabulaire – Conduite
36.4Wortschatz – Straßen, VerkehrszeichenVocabulaire – Routes, panneaux de circulation
37PannePanne
37.1Wortschatz – PanneVocabulaire – Panne
38UnfallAccident
38.1Wortschatz – UnfallVocabulaire – Accident
39SchadensregelungRèglement des dégâts
40ParkenStationnement
40.1Wortschatz – ParkenVocabulaire – Stationnement
41Im FußballstadionDans le stade de football
41.1Wortschatz – Im und ums StadionVocabulaire – Dans le stade et aux alentours du stade
41.2Wortschatz – FußballspielVocabulaire – Match de football
42Verbotene GegenständeObjets interdits
42.1Wortschatz – Verbotene GegenständeVocabulaire – Objets interdits
43Beschlagnahme eines verbotenen GegenstandesSaisie d’un objet interdit
44PlatzverweisExpulsion
44.1Wortschatz – PlatzverweisVocabulaire – Expulsion
Guten Morgen / Guten Tag / Guten Abend (Frau / Fräulein / Herr)
Bonjour / Bonjour / Bonsoir (Madame / Mademoiselle / Monsieur)
Wir sind von der Polizei.
Nous sommes de la police.
Ich bin Polizeibeamter(-in).
Je suis agent(-e) de police.
Hier ist mein Polizeidienstausweis.
Voilà ma carte de police.
Wie geht es Ihnen?
Comment allez-vous?
Danke, gut!
Merci, ça va bien!
Es geht mir nicht gut.
Je ne me sens pas bien.
Es geht mir schlecht.
Je me sens mal.
Das tut mir leid.
Je suis désolé(-e).
Entschuldigen Sie, bitte.
Excusez-moi.
Danke.
Merci.
Nichts zu danken.
De rien.
Einen angenehmen Aufenthalt!
Bon séjour!
Gute Fahrt!
Bonne route!
Auf Wiedersehen!
Au revoir!
Welche Sprache(-n) sprechen Sie?
Quelle(-s) langue(-s) parlez-vous?
Sprechen Sie Deutsch / Englisch / Französisch?
Parlez-vous allemand / anglais / français?
Ich spreche Deutsch / Englisch / Französisch.
Je parle allemand / anglais / français.
Ich spreche nur ein wenig Deutsch / Englisch / Französisch.
Je ne parle pas très bien allemand / anglais / français.
Verstehen Sie mich?
Est-ce que vous me comprenez?
Ja, ich verstehe Sie.
Oui, je vous comprends.
Nein, ich verstehe Sie nicht.
Non, je ne vous comprends pas.
Ich habe nicht verstanden.
Je n’ai pas compris.
Würden Sie das bitte wiederholen / buchstabieren.
Veuillez répéter / épeler, s’il vous plaît.
Bitte nennen Sie die Zahl Ziffer für Ziffer!
Épelez le nombre chiffre par chiffre, s’il vous plaît!
Sprechen Sie langsamer / lauter / deutlicher!
Parlez plus lentement / plus fort / plus distinctement!
Sprechen Sie nicht alle gleichzeitig!
Ne parlez pas tous à la fois!
Sprechen Sie nacheinander!
Parlez l’un/l’une après l’autre!
Antworten Sie klar und deutlich!
Répondez de manière claire et distincte!
Beantworten Sie folgende Frage: …
Répondez à la question suivante: …
Kann jemand das, was ich Ihnen erklären werde, für Sie übersetzen?
Est-ce que quelqu’un peut vous traduire ce que je vais vous expliquer?
Ich werde einen / eine Dolmetscher(-in) hinzuziehen.
Je vais faire appel à un(-e) interprète.
Wir werden eine(-n) Dolmetscher(-in) bestellen, der / die Ihnen alles weitere übersetzen wird.
Nous allons faire venir un(-e) interprète qui vous traduira la suite de la procédure.
Da ich Ihre Sprache nicht spreche, bitte ich Sie folgende Zeilen zu lesen!
Étant donné que je ne parle pas votre langue, je vous prie de lire les phrases suivantes.
Kann ich Ihnen helfen?
Est-ce que je peux vous aider?
Was kann ich für Sie tun?
Qu’est-ce que je peux faire pour vous?
Was wünschen Sie?
Que désirez-vous?
Was ist passiert?
Qu’est-ce qu’il s’est passé?
Wo befinden Sie sich?
Où vous trouvez-vous?
Wollen Sie Anzeige erstatten?
Voulez-vous porter plainte?
Ich schicke Ihnen einen Streifenwagen.
Je vous envoie une patrouille.
Ich kann Ihnen ein Taxi rufen.
Je peux vous appeler un taxi.
Ich erkläre dem Taxifahrer, wohin Sie wollen.
Je vais expliquer au chauffeur où vous souhaitez aller.
die Autopanne
la panne de voiture
der Autounfall
l’accident (m.) de voiture
die Beleidigung
l’insulte (f.), l’agression (f.) verbale
der Diebstahl
le vol
die Gefahr
le danger
die Körperverletzung
les coups (m.) et blessures (f.)
die Nötigung
la contrainte
die Person
la personne
die vermisste Person
la personne disparue
der Raub
le vol à main armée
der Verkehrsunfall
l’accident (m.) de la route
der Verlust
la perte
Wir befinden uns hier.
Nous sommes ici.
Wohin wollen Sie gehen / fahren?
Où est-ce que vous voulez aller?
Sind Sie zu Fuß oder mit dem Auto unterwegs?
Êtes-vous à pied ou en voiture?
Ich erkläre Ihnen den Weg.
Je vais vous indiquer le chemin.
Haben Sie einen Stadtplan?
Avez-vous un plan de la ville?
Ich zeige Ihnen den Weg (auf dem Stadtplan).
Je vais vous montrer le chemin (sur le plan de la ville).
Ich begleite Sie dorthin.
Je vous y accompagne.
Folgen Sie mir / uns!
Suivez-moi / -nous!
Fahren Sie weiter geradeaus!
Continuez tout droit!
Fahren Sie geradeaus bis zur Ampel / Kreuzung und biegen Sie dann rechts / links in die erste Straße ab!
Allez tout droit jusqu’au feu / carrefour et prenez ensuite la première rue à droite / à gauche!
Folgen Sie dieser Straße!
Suivez cette rue / cette route!
Gehen Sie diese Straße entlang bis …!
Suivez cette rue / cette route jusqu’au … / jusqu’à la …!
Gehen Sie geradeaus bis zur Bank!
Allez tout droit jusqu’à la banque!
Gehen Sie an der Post vorbei!
Passez la poste!
Überqueren Sie die Straße!
Traversez la rue!
Nehmen Sie die erste / die zweite / die dritte Straße rechts / links!
Prenez la première / la deuxième / la troisième rue à droite / à gauche!
Biegen Sie an der Ecke ab!
Tournez au coin de la rue!
Biegen Sie in die Hauptstraße ein!
Tournez dans la rue principale!
An der Ampel / der Kreuzung biegen Sie rechts / links ab!
Au feu / au croisement tournez à droite / à gauche!
Wenden Sie hier / dort und fahren Sie in Richtung …!
Faites demi-tour ici / là-bas et prenez la direction de …!
Sie müssen umkehren.
Vous devez faire demi-tour!
Sie dürfen hier nicht parken / anhalten.
Il est interdit de se garer / de s’arrêter ici.
Die Straße ist gesperrt.
La rue est barrée.
Dort angekommen fragen Sie noch einmal!
Une fois arrivé(-e) là, demandez encore une fois!
Folgen Sie der Beschilderung!
Suivez les panneaux!
Das ist eine Abkürzung.
C’est un raccourci.
Laufen Sie zurück!
Retournez!
Zu Fuß / Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln / Mit dem Wagen benötigen Sie ungefähr … Minuten.
À pied / Avec les transports en commun / En voiture vous allez mettre environ … minutes pour y arriver.
Nehmen Sie den Bus / die Straßenbahn / die U-Bahn!
Prenez le bus / le tramway / le métro!
Dort finden Sie eine Bushaltestelle / eine Straßenbahnhaltestelle / eine U-Bahnstation.
Là-bas il y a un arrêt de bus / un arrêt de tramway / une station de métro.
Die Bushaltestelle ist dort.
L’arrêt d‘autobus se trouve là-bas.
Nehmen Sie lieber ein Taxi!
Prenez plutôt un taxi!
die Abkürzung
le raccourci
die Abzweigung
la bifurcation
die Ampel
le feu (rouge), le feu tricolore
die Autobahn
l’autoroute (f.)
die Autobahnanschlussstelle
l’entrée (f.) d’autoroute
die Autobahnauffahrt
l’entrée (f.) d‘autoroute
die Autobahnausfahrt
la sortie d‘autoroute
das Autobahndreieck
l’échangeur (m.) d’autoroute
die Autobahneinfahrt
l’entrée (f.) d‘autoroute