Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
Postcolonial Banteris Suhaiymah Manzoo-Khan's debut collection. It features some of her most well-known and widely performed poems as well as some never-seen-before material. Her words are a disruption of comfort, a call to action, a redistribution of knowledge and an outpouring of dissent. Whilst enraged and devastated by the world she finds herself in, in many ways it is also the mundane; hence, whilst political and complex in nature, her poetry is just the 'banter' of everyday life for her and others like her. Ranging from critiquing the function of the nation-state and rejecting secularist visions of identity, to reflecting on the difficulty of writing and penning responses to conversations she wishes she'd had; Suhaiymah's debut collection is ready and raring to enter the world.
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 127
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
Suhaiymah Manzoor-Khan is Muslim (someone who surrenders to the will of Allah), an educator, writer and spoken-word poet. She interrogates narratives around race/ism, Islamophobia, gender, feminism, state violence and decoloniality in Britain. She is the founder and author of the critical and educative blog, www.thebrownhijabi.com, and co-author of A FLY Girl’s Guide to University: Being a Woman of Colour at Cambridge and Other Institutions of Power and Elitism (Verve, 2019). With a background studying History at Cambridge and Postcolonial Studies at SOAS, as well as a wider education from her mother and grandmother’s wisdoms, the epistemology of Islam, and work of women of colour and anti-systemic thinkers from across the world, Suhaiymah’s poetry is unapologetically political and deliberately unsettling. She isn’t interested in your guesses or analyses.
Suhaiymah’s poetry has over two million online views and since going viral as runner-up of the 2017 Roundhouse National Slam with her poem, This Is Not a Humanising Poem, she has performed on BBC Radio stations, at music festivals, in the US against Californian slam poets, across British Universities, on Sky TV, ITV, the Islam channel, Las Vegas, TEDxes, London poetry nights, mosques, protests outside the Home Office and in New York, Berlin, and Da Poetry Lounge in Los Angeles.
Postcolonial Banter is Suhaiymah’s debut collection. It features some of her most well-known and widely performed poems as well as some never-seen-before material. Her words are a disruption of comfort, a call to action, a redistribution of knowledge and an outpouring of dissent. Whilst enraged and devastated by the world she finds herself in, in many ways it is also the mundane; hence, whilst political and complex in nature, her poetry is just the ‘banter’ of everyday life for her and others like her. Ranging from critiquing the function of the nation-state and rejecting secularist visions of identity, to refecting on the difficulty of writing and penning responses to conversations she wishes she’d had; Suhaiymah’s debut collection is ready and raring to enter the world.
PUBLISHED BY VERVE POETRY PRESS
https://vervepoetrypress.com
All rights reserved
© 2019 Suhaiymah Manzoor-Khan
The right of Suhaiymah Manzoor-Khan to be identified as the author of this work has been asserted in accordance with section 77 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
No part of this work may be reproduced, stored or transmitted in any form or by any means, graphic, electronic, recorded or mechanical, without the prior written permission of the publisher.
FIRST PUBLISHED SEP 2019
Printed and bound in the UK
by TJInternational, Padstow
ISBN: 978-1-912565-24-5
ePub ISBN: 978-1-912565-78-8
Having spent the last eight years writing poems that were only ever read and spoken aloud by me, writing a collection that anybody can read as and where they want has been daunting. With spoken-word poetry there is always the chance to explain yourself, to clarify, to extend and contextualise to the audience – with page poetry that feels less true and therefore, scarier. However, to bridge the gap for myself I have included what I am calling ‘context boxes’ throughout this collection. These are boxes of information that explain some context about the poem or background information I think is important. I want the people I love and the people who these poems are for to enjoy these poems, they’re not just for self-proclaimed readers, poets and artists, so I hope the boxes make this collection more accessible; I’m not interested in writing poetry for people to puzzle over or feel intimidated by – I’d rather you puzzle over your reactions and responses. The boxes also sometimes include recommended readings, or places to find further information – please do use them as I’d like to think of this collection as an educative toolkit of sorts.
Thank you.
1
This poem is not for you
Where is my history?
Paki
Nana
Nani
British-born
A prayer for you who jeer at the death of a baby whose teenage mother you feel did not show enough remorse
2
A story for ourselves this time
Voices roll over the charpai
The breaking branch
Death was smaller than I anticipated
3
Islamophobia 101
We did not bring this darkness upon ourselves
Recipe for a War on Terror
The best of the Muslims
4
Existing in big ways
Just a July
A poem that winds through Lewisham streets
For 2006
Theatres
Decentring diversity
5
Q: ‘What does it mean to be a Muslim woman?’
‘School inspectors in England have been told to start asking young girls in primary school why they are wearing a hijab in order to ascertain if they are being sexualised’
Pick One
If a girl cries in a corridor and no one is there to see it was she even in pain?
Funeral of the authentic Muslim woman
Reclaim the night
Didn’t you know?
20 point manifesto for women living in genocidal times
Maybe I don’t
6
Straddling the / line
A virtue of disobedience
Bacon Banknotes Benjamins
P P P Prevent
British Values
This is not a humanising poem
Acknowledgements
Postcolonial Banter
this poem is not for you
you can’t wear it on your forehead
it won’t look good in your profile picture
and I know you wish it was more colourful already
but I’m sorry
this poem is not for you
not like the last one
which wasn’t for you either
but you told me was no good
told me to stop speaking it
told me you’d hurt me if I didn’t
then took it behind my back, didn’t you?
told your friends how you wrote it
well this poem is not for you,
I remembered not to write it down this time
though you’re no novice to stealing thoughts themselves, remember?
that time you flashing-light siren whip-downed my door
cut out my tongue
and told me yours was better?
yeah
I never found where the old one went
so now my grandma can’t always understand
and my God I wish I could write poems for her instead of you
my God
in a different language
mere Allah
do you remember the boys from school?
how you’d tell me their art was mud dark pretension way
below a C?
and the girls in the changing rooms?
you’d say poems are for the empty legs and tanned-not-brown
shoulder blades
well, this poem is not for you
and it isn’t for your sister either actually
cos we’re not
despite you telling me how similar we are
every time I see her
she looks straight through me
and my grandmother told me as well you know
how they used to laugh
your sisters with the now pierced noses
told her only animals do that
and she’ll never forget that time you left us by the water’s edge
her hands were full of it
and you said drink
work hard
goodbye
so we tried to
but my God the salt
and we only had our hands didn’t we?
only had our hands
tell me, could you hear our shouts by then?
my mother was screaming “go back where you came from!”
but there was no re-wombing of the sea
so we’re here now
where I’m telling you
this poem is not for you
but the number of times I’ve said it
makes me doubt it
and if it is for you
then at least let me tell you
don’t you dare file it away some place
don’t you dare blink-nod it into the “race” draw
or “mm”-scrunch-eye it into the “colonialism” cupboard
don’t token-applaud it into the “feminism” lever-arch
I can see you doing it now
this poem is beyond you
it will never sit on your skin the way my colour sits on mine
you will never find it fallen down the floorboards after ten years
you will never study it at gcse
and most of all
you will never feel it pass between you and a stranger in a way
that says
I understand
I wrote this poem for the first heat of the Roundhouse Poetry Slam, 2017. It stemmed from my frustration with poetry slams themselves because the last big slam (competition) I had been a part of made me very aware that slam poets often perform our identities and trauma for an audience to consume. To my mind this often means an overemphasis on racial trauma for the sake of applause (and specifically white audiences) and I felt frustrated thinking about how this interaction reproduces many problematic dynamics of people of colour ‘performing’ for white voyeurism, approval and consumption. This poem explores these feelings, drawing a parallel to the way so many aspects of our identities are only approved/applauded once filtered through whiteness or consumed by the white gaze.
My history is imprinted in the spaces between the ink printed on
pressed pages
My history is the screams shouting out through the silent slots in
syllabi
it is caged in glass cases said to be for its own safety by the
institutions which narrate it as their own
because my history lies in the choices not recorded
about which stories should be hoarded
and called archives
and my archives
are the chicken shops
the taxi stops
the backseats of rentals
and inside hems of headscarves
women’s conversations
women’s congregations
women’s contemplations
which you won’t find in your local heritage site
No, cos my history is the shame of your history
the body buried in the back garden with no gravestone
but in fact not so shameful, no
For it is also adorning your proudest buildings
the ones I’m searched before entering
as if my bringing something in would be disturbing
as if my things weren’t already coveted and stolen
sorry, read: salvaged and reallocated
to make up these museums in the first place
It’s almost as if History is less about what happened
than maintaining ideology
‘cos when you investigate a story
with half the participants absent
and don’t worry about the translation
want only to fit the narrative to the nation
then is it surprising that what’s surmised
is that my history is not?
That my past is ‘culture’ and ‘ancient kingdoms’
never ‘politics’ or ‘philosophy’
My ideas are ‘religion’ and ‘oriental’
‘tribes’, ‘norms’, and alternative remedies
whilst yours are universal teleologies
and superior methodologies
No, it’s no surprise my past is passed over
and pushed into the peripheries
despite being palpable in every premise of what gives Britain history
‘cos to find it would be to remember
that if Britain is tudors and victorians
it’s also Slavers and Plantations
the Colonies and the Colonised
To find my past would be to remember that
every object in the museum
that is said to be objectively seen
was plundered and stripped of value
for the perusal of researchers and big purses
to spectate and win awards
Whilst those of us who are still seen as ‘backwards’
who don’t get the time or space to explore artefacts
are in fact the outcome of their unnarrated relations
to colonial plunder and false salvation
So when you ask where my past is,
ask instead
what yours is without mine?
This poem was written as a commission piece for the launch of the ‘Don’t Settle’ project looking at how local history is narrated with young people in Birmingham, 2019. The main question of the launch night was where is my past? which this poem was a response to. As a History student with interest in thinking about what counts as history, or as valuable knowledge, I loved writing this poem. The poem grapples with the question of where my past is on three different levels.
On one level, ‘where’ my past is is a question of where it is in what is called the subject of History. E.G. my past is missing from textbooks, curriculums and documentary and other recordings of History in the sense that if the history of e.g. Pakistan’s creation is told, it is told through the eyes of diplomats, South Asian elites and Britons with their own assumptions and political goals. Or in the case of migration, the history of Pakistani migrants to the UK is told as part of the history of ‘migration’ which obscures the role of British colonialism and the commonwealth in that migration. It also often obscures the place of women – who are not only excluded from ‘migrant’ histories but also ‘women’s history’ (for being migrants), and larger ‘British history’, too. Such placement of my history is an outcome of the decisions that go into selecting what is an historical document and what is not – e.g. what piece of evidence is an important part of the story of ‘The Past’ and what piece of evidence is not: what is a scribble on a piece of paper and what is a ‘source’, what is an oral history and what is a story told by a grandma? The decisions that make some sources/stories about the past more ‘valid’ are not accidental but always political – the stories we tell about the past are stories we are trying to consolidate about the present. So, for example, if we suggest that ‘the history of South Asia’ is a history mainly of colonisation and ‘civilising’, we privilege sources from diplomats and literate elites, but if we decide it is a history of e.g. rural women’s everyday lives and subversion of oppressive external and internal forces, we would have to find a different way to think about sources and narratives – what don’t they say? What is absent? Why?
On the second level, ‘where’ my past is is a question of artefacts and archives. It is well known that British colonial plundering means that places like ‘the British Museum’ are full of art, treasures and artefacts from around the world. Having them in that museum frames them as ‘British’ without placing them in the historical context of how they came to be in Britain – e.g. colonisation and conquest. In another context such objects would have a different narration and reveal a different history. Sources are never neutral and their meanings are never objective.
On the final level, ‘where’ my past is ideologically is that it is often placed outside of ‘history’ and instead into ‘alternative’ disciplines of ‘religion’ or ‘non-European’ history even though Europe makes no sense without ‘global history’. Again, this is political. What we name things is an act of deciding what value they have and also a decision about whether or not we will face up to their present-day implications. If we say Britain’s history is only that of Tudors and Victorians (devoid of the slavery and colonisation which was essential to those eras) then we suggest that there is absolutely no connection and thus no reason why people of colour are in Britain today – the context is erased and therefore present day exclusion is justified by historical exclusion.
Suggested reading:
Dipesh Chakrabarty, Provincialising Europe: Postcolonial Thought and Historical Difference, 2000.
Ramon Grosfoguel, ‘Decolonising Post-colonial Studies and Paradigms of Political Economy,’ 2011.
Gyanendra Pandey, ‘In Defense of the Fragment’, 1992.
Lola Olufemi, Odelia Younge, Waithera Sebatindira, Suhaiymah
Manzoor-Khan,