The Closed Book: Concerning the Secret of the Borgias
The Closed Book: Concerning the Secret of the BorgiasChapter One.Chapter Two.Chapter Three.Chapter Four.Chapter Five.Chapter Six.Chapter Seven.Chapter Eight.Chapter Nine.Chapter Ten.Chapter Eleven.Chapter Twelve.Chapter Thirteen.Chapter Fourteen.Chapter Fifteen.Chapter Sixteen.Chapter Seventeen.Chapter Eighteen.Chapter Nineteen.Chapter Twenty.Chapter Twenty One.Chapter Twenty Two.Chapter Twenty Three.Chapter Twenty Four.Chapter Twenty Five.Chapter Twenty Six.Chapter Twenty Seven.Chapter Twenty Eight.Chapter Twenty Nine.Chapter Thirty.Chapter Thirty One.Chapter Thirty Two.Chapter Thirty Three.Chapter Thirty Four.Chapter Thirty Five.Chapter Thirty Six.Chapter Thirty Seven.Chapter Thirty Eight.Chapter Thirty Nine.Chapter Forty.Copyright
The Closed Book: Concerning the Secret of the Borgias
William Le Queux
Chapter One.
Which Mainly Concerns a
Hunchback.These strange facts would never have been placed on record,
nor would this exciting chapter of an eventful life have been
written, except for two reasons: first, because the discovery I
made has been declared to be of considerable importance to
scientists, bibliophiles, and the world at large; and, secondly,
because it is my dear wife’s wish that in order to clear her in the
eyes of both friends and foes nothing should be concealed,
misrepresented, or withheld.It was, indeed, a memorable day when I halted before the
white, almost windowless house of the prior of San Sisto and
knocked twice at its plain, green-painted door. The sun-blanched,
time-mellowed city of Florence lay silent, glaring, and deserted in
the blazing noon of a July day. The Florentines had fled to the
mountains for air. The persiennes, or sun-shutters, were everywhere
closed, the shops shut, the people slumbering, and the silence only
broken by the heat-song of the chirping cicale in the scorched
trees at the end of the Lung Arno.Like many another Tuscan town, it stood with long rows of
high, frescoed, and sculptured palaces facing the brown river, its
magnificent Duomo and campanile, its quaint fourteenth-century
streets, and its medieval Ponte Vecchio all forming a grim,
imposing relic of long-past glory. In many places its aspect was
little changed since the old quattrocento days, when it was the
centre of all the arts and the powerful rival of Venice and Genoa,
although its trade has decayed and its power departed. The Lion and
Lily of Florence upon a flag is no longer feared, as it once was,
even by the bloodthirsty corsairs, and the rich Florentine
brocades, velvets, and finely tempered arms are no longer in
requisition in the markets of the world.Save for the influx of scrambling tourists, it is one of the
dead towns of Europe. Modern trade passes it by unnoticed; its very
name would be forgotten were it not for those marvellous works of
art in its galleries and in its very streets.I had always loved the quaint old city, ever since a boy,
when my father, a retired English naval officer, lived in that
ancient house with the brown frescoes in the via di Pinti in the
days before the shrieking steam trams ran to Prato or the splendid
Palazzo Riccardi had been desecrated by the Government. At fourteen
I left those quaint, quiet streets, with their cool loggias and
silent, moss-grown courtyards, for the whirl of Paris, and
subsequently lived and worked in London. Then, after an absence of
nearly twenty years, I found myself living again in my beloved
Tuscany by the Mediterranean, at Leghorn, forty miles distant from
the medieval city of my childhood. Was it, therefore, surprising
that the mood often seized me to go and revisit the old places I
had known as a boy? I found them all unchanged—indeed, nothing
changes in “Firenza la Bella” save the fortunes of her ruined
nobility and the increase of garish hotels for the accommodation of
the foreigner.I was something of an antiquary, and through many years had
been collecting medieval manuscripts on vellum, ancient chapters,
diplomas, notarial deeds, and such-like documents, none being of
later date than the fifteenth century. To decipher the work of the
old scribes is, I admit, a dry-as-dust occupation; nevertheless, it
is a work that grows on one, and the palaeographist is an
enthusiast always. In one’s hobbies one should always join
advantage to amusement, and seek to gather profit with
pleasure.My collection of musty-smelling parchments and rolls of
folded vellum documents, with their formidable seals of wax or
lead; of heavy vellum books bound in oaken boards and brass bosses,
or tiny illuminated books of hours, so minutely written that a
microscope was almost necessary to read them, appeal to very few
people. Most of my friends regarded them as so many old and
undecipherable books and rolls, without interest and without value.
They wondered that, being continually occupied at my desk writing
novels, I should take up such an essentially dry
study.Yet it was this love of collecting that first brought me into
contact with Francesco Graniani, a queer little old hunchback, who
was a kind of itinerant dealer in antiques. Unshaven, very shabby,
and not particularly clean, he dressed always in the same faded
drab suit, and, summer or winter, wore the same battered,
sun-browned straw hat through all the years I knew
him.Often this strange, rather tragic figure would meet me in the
sun-baked streets of Leghorn, raise his battered hat respectfully,
and, taking me aside, produce mysteriously from his pocket a
parchment charter with its seal, some leaves from a medieval
psalter, or perhaps an illuminated codex, or a book of hours with
painted miniatures. Where le obtained such gems I have never to
this day discovered. None knew who the old fellow was, or where he
lived; he was a complete mystery.One morning while crossing the great square I encountered
him, and he informed me in his strange, mysterious manner of the
existence of a very rare and interesting manuscript in the
possession of the prior of the ancient church of San Sisto, at
Florence.
“If the signore goes to Firenze, Father Landini will no doubt
allow him to have sight of the parchment book,” he said. “Tell him
that Francesco Graniani wishes it.”
“But what is the character of the manuscript?”I inquired.
“I know nothing of it,” he replied evasively, “except that I
believe it once belonged to the Monastery of the Certosa. I heard
of it only last night, and thought perhaps it might interest
you.”It certainly did. Any discovery of that kind always attracted
me—ever on the lookout as I was for a single folio of the original
Dante.With the object of inspecting the palaeographic treasure I
next day took train to Florence, and an hour after my arrival
knocked in some trepidation at the prior’s green door.The long grey church, one of the oldest in that ancient city,
stood in its little piazza off the via San Gallao, and adjoining it
the prior’s house, a long, low, fourteenth-century building, with
high, cross-barred windows, and a wonderful old-world garden in the
rear.In answer to my summons there appeared a thin, yellow-faced,
sharp-tongued house-woman, and on inquiry for the father I was at
once invited into a big stone hall, cool and dim after the
sun-glare outside.
“Body of a thousand anchovies! Teresa, who has come to worry
me now?” I heard a man demand angrily from a door at the end of a
darkened corridor. “Didn’t I tell you that I was not at home until
after mass tomorrow? Plague you, Teresa?”To the wizen-faced woman I stammered some apology, but at the
same moment I saw a huge, almost gigantic figure in a long black
cassock and biretta emerge from the room.
“Oh, signore?” he cried apologetically, the instant he caught
sight of me. “Do pray excuse me. I have so many of my poor people
here begging that I’m compelled to be out to them sometimes. Come
in! Come in?” Then he added reproachfully, turning to his
housekeeper, “Teresa, what manners you have to leave this gentleman
standing in the hall like a mendicant! I’m ashamed of you, Teresa!
What must the signore think—and a foreigner, too!”In an instant the Very Reverand Bernardo Landini and I were
friends. I saw that he was thoroughly genuine, a strange admixture
of good-fellowship and piety. His proportions were Gargantuan. His
clean-shaven face was perfectly round, fresh, and almost boyish in
complexion, his dark eyes twinkled with merriment, his stomach was
huge and spoke mutely of a healthy appetite, his hand big and
hearty in its shake, and in his speech he aspirated his “e’s,”
which showed him to be a born Florentine.After I had explained that my name was Allan Kennedy, and
that I was introduced by thegobboof Leghorn, he took out his great horn snuff-box, rapped it
loudly, and offered me a pinch.
“Ah!” he remarked. “The signore is English, yet how well he
speaks our Tuscan?”I thanked him for his compliment, and went on to explain that
I had passed the years of my youth in Florence, and was at heart
almost a Florentino.This pleased him mightily, and from the moment I hinted at my
antiquarian tastes he began to chatter as an enthusiast
will.The apartment wherein I sat, darkened by its closed
sun-shutters, was certainly a strange one, small, and so crammed
with antiques of every kind and description that one could scarcely
move in it. Upon the old Empire writing-table at which he had
seated himself stood a small brass crucifix of exquisite design,
while all around hung ancient pictures of a religious
character—saints, pietas, pictures of the Redeemer, and several
great canvases reaching from floor to ceiling, evidently from
church-altars. The very chairs were of the fifteenth century,
heavy, massive, and covered with stamped leather; the tables were
of the Renaissance; and the perfect chaos of valuable objects of
art stored there was to me, a collector absolutely
bewildering.And amid it all, seated at his table, was the ponderous,
beaming cleric, mopping his brow with his big red handkerchief from
time to time, and leaning back in his chair to laugh and talk with
me.Yet when I mentioned that I had been sent by the mysterious
old hunchback of Leghorn his face instantly grew serious, and with
a low sigh he said: “Ah, poor Francesco! poor fellow?”
“You know him well,signor
priore,” I said. “Tell me about him. I’m very
anxious to know who and what he really is. To me he has always been
a mystery.”But the stout prior shook his head, replying in a rather hard
voice: “No, signore. I regret that my lips are
closed.”His response was a strange one, and led me at once to suspect
that my new friend was a party to some grave secret. Therefore,
seeing that his manner was firm, I dropped the subject, although
more than ever interested in the queer, deformed old fellow who had
so long mystified me.My friend the priest took me around his wonderful collection,
and showed me a veritable confusion of valuable antiques: a Madonna
by Andrea del Sarto, a Holy Family by Tintoretto, a tiny but
exquisite specimen of that lost art of della Robbia, and a quantity
of old tapestries, medieval ironwork, and old, carved
furniture.In a room beyond was stored a splendid collection of
Florentine armour: helmets, breastplates, gauntlets, and lances,
with a heap of ancient swords, rapiers, and poniards. I took up
several to examine them, and found that they were without exception
splendid specimens of the Spanish armourer’s work, mostly bearing
upon the finely tempered blades the well-known marks of Blanco,
Martinez, Ruiz, Tomas, and Pedro de Lezama.Some of the work was wonderfully inlaid with brass and
copper; and the collection appeared to be a representative one,
ranging from the rusty crosshilts of the Etruscas down to the thin
Spanish rapiers of the seventeenth century.A third room, still beyond, was the priest’s bedchamber, and
even this was so packed with curios and bric-à-brac that there was
scarcely room to enter.Above the narrow little bed was an antique bronze crucifix,
mounted upon a carved wooden background covered with old purple
brocade, while the whitewashed walls were almost hidden by the
profusion of religious pictures. The red-brick floor was
carpetless, as were all the other apartments; but the furniture was
all old, and upon the chairs were heaped quantities of silks and
velvets from the Genoese looms of the seventeenth century—truly an
amazing profusion of relics of Italy’s past glory.The prior smiled at my exclamations of surprise as I
enthusiastically examined object after object with keen and
critical eye. Then, when I remarked upon the value of the objects
of art with which his unpretentious house was filled, he
answered:
“I am delighted that you, signore, should feel so much
interest in my few things. Like yourself, I am an enthusiast, and
perhaps by my calling I am afforded unusual facilities for
collecting. Here, in my poverty-stricken parish, are quantities of
antiques stored in the cottages as well as in the palaces, and
thecontadinifrom all the
countryside, even beyond Pistoja, prefer to bring me their
treasures in secret rather than to offer them openly to the
pawnbroker.”
“But Graniani told me that you have discovered a manuscript
of remarkable character. I possess a small collection; therefore
may I be permitted to examine it?” I asked, carefully approaching
the subject.
“Most certainly,” he replied, after a moment’s hesitation, it
seemed. “It is in the safe in my study. Let us return there.” And I
followed his ponderous form back to the small apartment wherein
stood his writing-table with the crucifix and heavily bound Bible
and missal upon it.But as I walked behind him, unable to see his face, I was
surprised at the tone of the remark he made as though speaking to
himself:
“So Francesco told you of the book, did he? Ah!”He spoke as though in suppressed anger that the queer old
hunchback had betrayed his confidence.
Chapter Two.
The Priest and the Book.The prior mopped his round face again with his red
handkerchief, and taking a key from his pocket fumbled at the lock
of the small and old-fashioned safe, after some moments producing
the precious manuscript for my inspection.It proved to be a thick folio, bound in its original oaken
boards covered with purple leather that had faded and in parts
disappeared. For further protection there were added great bosses
of tarnished brass, usual in fifteenth-century bindings, but the
wood itself was fast decaying; the binding presented a sadly
tattered and worn appearance, and the heavy volume seemed held
together mainly by its great brass clasp.He placed it before me on the table, and with eager fingers I
undid the clasp and opened it. As soon as my eyes fell upon the
leaves of parchment I recognised it to be a very rare and
remarkable fourteenth-century manuscript, and a desire at once
seized me to possess it.Written by the monk Arnoldus of Siena, it was beautifully
executed in even Gothic characters, with red and blue initials, and
ornamented with a number of curious designs in gold and colours
representing the seven deadly sins. Upon the first page was a long,
square initial in gold; and although written with the contractions
common at the time, I managed to make out the first few lines in
Latin as follows:
“Arnoldus Cenni de Senis, professus in monasterio Viridis
vallis canon regul. S. Augustini in Zonie silva Camerac. dioec.
Liber Gnotosolitos de septem peccatis mortalibus, de decem
praeceptis, de duodecim consiliis evangelicis, de quinque sensibus,
de simbolo fidei, de septem sacramentis, de octo beatitudinibus, de
septem donis spiritus sancti, de quatuor peccatis ad Deum
clamantibus,” etc.Across the top of the first page, written in a cursive hand
in brown ink of a somewhat later date, was the
inscription:
“Liber canonicor. regul. monasterii S. Maynulfi in Bodeke
prope Paderborn. Qui rapit hunc librum rapiant sua viscera
corvi.”The introduction showed that the splendid manuscript had been
written by the old Sienese monk himself in the Abbey of Saint Paul
at Groenendale. The date was fixed by the “Explicit”: “Iste liber
est mei Fris Arnoldi Cenni de Senis Frum ordis B’te Marie carmelo.
Ouem ppria manu scripsi i anno dni MoCCCoXXXIX. die. XXVIII. Maij.
Finito libro Reseram’ gra Xo.”I really don’t know why I became so intensely interested in
the volume, for the ornamentations were evidently by a Flemish
illuminator, and I had come across many of a far more meritorious
character in the work of the Norman scribes.Perhaps it was owing to the quaintness of the design; perhaps
because of the rareness of the work; but more probably because at
the end of the book had been left fifty or so blank leaves, as was
often the case in manuscripts of that period, and upon them, in a
strange and difficult cursive hand, was inscribed a long record
which aroused my curiosity.As every collector of manuscripts knows, one sometimes finds
curious entries upon the blank pages of vellum books. In the days
before the art of printing was discovered, when the use of paper
was not general, and when vellum and parchment were costly, every
inch of the latter was utilise and a record meant to be permanent
was usually written in the front or back of some precious volume.
Therefore, the sight of this hundred pages or so of strange-looking
writing in faded brown ink, penned with its many downward
flourishes, uneven and difficult as compared with the remarkable
regularity of the old monk’s treatise upon the Seven Sins, awakened
within me an eagerness to decipher it.Horaes, psalters, offices of the Virgin, and codexes of
Saints Augustine, Bernard, Ambrose, and the others are to be found
in every private collection; therefore it was always my object to
acquire manuscript works that were original. The volume itself was
certainly a treasure, and its interest was increased tenfold by
those pages of close, half-faded handwriting, written probably a
century later, and evidently in indifferent ink to that used by the
old monk.
“Well, signore,” inquired the prior after I had been bending
over the ancient volume for some minutes in silence, “what is your
opinion? You are of course an expert. I am not. I know nothing
about manuscripts.”His frankness was pleasing. He did not seek to expound its
merits or to criticise without being able to substantiate his
statements.
“A most interesting codex,” I declared, just as openly. “I
don’t remember ever having met with Arnoldus before; and, as far as
I can recollect, Quain does not mention him. How did it come into
your possession?”Landini was silent. His huge, round face, so different from
the pinched, grey countenances of most priests, assumed a
mysterious look, and his lips pursed themselves up in an instant. I
noticed his hesitation, and, recollecting that he had told me how
many people in the neighbourhood came to him in secret and sold him
their most treasured possessions, saw that my question was not an
exactly fair one. Instead of replying, he merely remarked that if I
desired to acquire the volume he was open to an offer. Then he
added:
“I think, my dear signore, that when we become better
acquainted we shall like each other. Therefore I may as well tell
you at once that, in addition to the holy office which I hold, I
deal in antiques. Probably you will condemn me, just as half
Florence has already done. But surely it is no disgrace to the
habit I wear? From the sacriligious Government I receive the
magnificent stipend of one thousand lire (forty pounds) annually;”
and he laughed a trifle bitterly. “Can a man live on that? I have
both father and mother still living, dear old souls! Babbo is
eighty-one, and my mother seventy-eight; they live out at the five
ways in the Val d’Ema, in the old farmhouse where I was born. With
the profits I make on dealing in antiques I manage by great economy
to keep them and myself, and have just a trifle to give to the
deserving poor in my parish. Doyoublame me, signore?”How could I? His charming openness, so like the Tuscan
priest, and yet so unlike the Tuscan tradesman, gave me an insight
into his true character. The extreme simplicity of his carpetless,
comfortless house, the frayed shabbiness of his cassock, and the
cracked condition of his huge buckled shoes all spoke mutely for a
struggle for life. Yet, on the other hand, his face was that of a
supremely contented man. His collection was such that if sold at
Christie’s it would fetch many thousands of pounds; yet, an
antiquary himself, he clung, it seemed, to a greater portion of it,
and would not part with many of his treasures.I told him that I had admiration rather than reproach at his
turning dealer, when he frankly explained that his method of
selling was not to regard the marketable value of an object, but to
obtain a small profit upon the sum he gave for it.
“I find that this method works best,” he said, “for by it I
am able to render a service to those in straitened circumstances,
and at the same time gain sufficient for the wants of my family. Of
the real value of many things I am utterly ignorant. This
manuscript, for instance, I purchased for a hundred francs. If you
give me a hundred and twenty-five, and you think it is worth it, I
shall be quite contented. Does the price suit you?”Suit me! My heart leaped to my mouth. If he had suggested
fifty pounds instead of five I should have been prepared to
consider it. Either Quaritch in London, Rosenthal in Munich, or
Olschki in Florence would, I felt certain, be eager to give at the
least a hundred pounds for it. Such manuscripts were not offered
for sale every day.
“The price is not at all high,” I answered. “Indeed, it is
lower than I expected you would ask; therefore the book is mine.”
And taking my wallet from my pocket, I counted out and handed to
him a dozen or so of those small, well-thumbed notes that
constitute the paper currency of Italy, for which he scribbled a
receipt upon a scrap of waste-paper which he picked up from the
floor—a fact which showed him to be as unconventional as he was
frank and honest in his dealing.Dealers in any branch of antiques, whether in pictures,
china, furniture, or manuscripts, are—except well-known firms—for
the most part sharks of the worstgenus; hence it was pleasant to make a
purchase with such charming openness of purpose.When he handed me the receipt, however, I thought I detected
a strange, mysterious look upon his big, beaming countenance as he
said, “I thank you, my dear Signor Kennedy, for your patronage, and
I hope that you will never regret your
purchase—never.”He seemed to emphasise the words in a tone unusual to him. It
flashed across my mind that the manuscript might, after all, be a
clever German forgery, as a good many are, and that its genuineness
had already been doubted. Yet if it were, I felt certain that such
a man would never disgrace his office by knowingly deceiving
me.Still, the mystery of his manner puzzled me, and I am fain to
confess that my confidence in him became somewhat
shaken.His refusal to tell me anything of the ugly old hunchback
whose orders he had obeyed in showing me the book, and his
disinclination to tell me whence he had procured it, were both
curious circumstances which occupied my mind. It also occurred to
me as most probable that Graniani was merely an agent of the
clerical antique-dealer, which accounted for his pockets being ever
filled with precious manuscripts, bits of valuable china,
miniatures, an such-like odds and ends.Nevertheless, if the “Book of Arnoldus” were actually genuine
I had secured a gem at a ridiculously low price. I did not for one
moment doubt its authenticity; hence a feeling of intense
satisfaction overcame everything.He showed me several other manuscripts, including a
fifteenth-century PetrarcaDe Vita
Solitaria, an illuminated Horae of about the
same date, and anEvangelia quatuorof a century earlier; but none of them attracted me so much
as the heavy volume I had purchased.Then, at my request, he took me along the dark corridor and
through a side-door into the fine old church, where the light was
dim and in keeping with the ancient, time-mellowed Raphaels and the
dull gilding of ceiling and altar. The air was heavy with incense,
and the only sound beyond the echo of our footsteps was the
impudent chirp of a stray bird which had come in for shelter from
the scorching sun. It was an ancient place, erected in 1089 by the
Florentines to commemorate their victories on August sixth, the day
of San Sisto.For more than twenty years I had not entered there. I
recollect going there in my youth, because I was enamoured of a
dark-eyed little milliner from the via Dante who attended mass
regularly. The past arose before me, and I smiled at that forgotten
love of my ardent youth. The prior pointed out to me objects of
interest not mentioned in the red guide-books, they being known to
him alone. He showed me the splendid sculptured tombs of the noble
houses of Cioni and of Gherardesca, whereon lay the armoured
knights in stone; the Madonna of Fra Bartolommeo; the curious
frescoes in the sacristy, and other objects which to both of us
were interesting; then, taking me back through his house, we passed
out into the tangled, old-world garden—a weedy, neglected place,
with orange and fig trees, broken moss-grown statuary, and a long,
cool loggia covered with laden vines.Together we sat upon a bench in the welcome shadow, and at
our feet the lizards darted across those white flagstones hollowed
by the tread of generations. Father Bernardo took the long Tuscan
cigar which I offered him; and, on his calling old Teresa to bring
a candle, we both lit up, for the ignition of a “Virginia” in Italy
is, as you know, an art in itself. He confided to me that he loved
to smoke—the only indulgence he allowed himself—and then, as we
lolled back, overcome by the heat and burden of the day, we
discussed antiques, and he told me some strange stories of the
treasures that had on various occasions passed through his hands to
the national galleries or the wealthy American
visitors.A dozen times I tried to obtain from him the history of the
fine old parchment codex I had just bought, but without avail. He
made it a rule, he told me frankly, never to divulge from whom he
obtained the objects he had to sell, and had henotbeen a cleric I should really have
suspected him of being a receiver of stolen property.Old Teresa, in blue apron and shuffling over the stones,
returned to her master presently, informing him that someone was
waiting for confession; therefore my friend, excusing himself,
flung away his cigar, crossed himself, and hurried back to his
sacred duty. He was a strange man, it was true; charming, yet at
moments austere, reserved, and mysterious.Alone, still smoking, I sat where he had left me. Opposite,
the overgrown garden with its wealth of fruit and flowers was
bounded by the ancient stucco wall of the church, around which, in
a line above the windows, ran a row of beautiful della Robbia
medallions hidden from the world.When I had remarked upon their beauty to Landini he had
sighed, saying:
“Ah, signore, if I only might sell them and pay for the
restoration of my church! Each one is worth at least a thousand
pounds sterling, for they are even finer specimens than those upon
the Foundling Hospital. The Louvre Museum in Paris offered me a
year ago twenty thousand francs for the one to the right over there
in the corner.” Yes; the old place breathed an air of a bygone
age—the age of the Renaissance in Italy—and I sat there musing as I
smoked, trying to fathom the character of the ponderous,
heavy-breathing man who had that moment entered the confessional,
and wondering what could be his connection with Francesco
Graniani.Across, straight before me, was a small, square, latticed
window of old green glass, near which, I knew, stood the
confessional-box; and suddenly—I know not why—my eye caught it, and
what I noticed there riveted my attention.Something showed white for a single instant behind the glass,
then disappeared. But not, however, before I recognised that some
person was keeping secret watch upon my movements, and, further,
that it was none other than the forbidding-looking little hunchback
of Leghorn.In Italy one’s suspicion is easily aroused, and certainly
mine was by that inexplicable incident. I determined then and there
to trust neither Graniani nor his clerical friend. Therefore, with
a feeling of anger at such impudent espionage, I rose, re-entered
the prior’s house, and walked up the dark passage to the study,
intending to obtain the precious volume for which I had paid, and
to wish my host a hurried adieu.On entering the darkened study, however, I discovered,
somewhat to my surprise, a neat-waisted, well-dressed lady in black
standing there, evidently waiting, and idling the time by glancing
over the vellum pages of my newly acquired treasure.I drew back, begging her pardon for unceremonious intrusion,
but she merely bowed in acknowledgment. Her manner seemed agitated
and nervous, and she wore a veil, so that in the half-light I could
not well distinguish her features.She was entirely in black, even to her gloves, and was
evidently the person to whom Father Bernardo had been called, and
after confession had passed through the little side-door of the
church in order to consult him upon some matter of extreme
importance, the nature of which I could not possibly divine. In all
this I scented mystery.
Chapter Three.
In which the Prior is
Mysterious.The prior entered his study behind me with a hurried word of
excuse, expressing regret that he had been compelled to leave me
alone, and promising to join me in a few moments.Therefore I turned, and, retracing my steps along the stone
corridor wherein antique carved furniture was piled, went back
again into the garden, glancing up at the window whereat I had
detected the hunchback’s face.Landini had closed his study door after I had gone, thus
showing that his consultation with his visitor was of a
confidential nature. I regretted that I had not passed through into
the church and faced Graniani, for I could not now go back and pass
the closed door, especially as the keen eyes of the reverend’s
house-woman were upon me. So, impatiently I waited for the stout
priest to rejoin me, which he did a few moments later, carrying my
precious acquisition in his hand.Perhaps you are a collector of coins or curios, monastic
seals or manuscripts, birds’ eggs, or butterflies? If you are, you
know quite well the supreme satisfaction it gives you to secure a
unique specimen at a moderate and advantageous price. Therefore,
you may well understand the tenderness with which I took my
treasured Arnoldus from him, and how carefully I wrapped it in a
piece of brown paper which Teresa brought to her master. The
priest’s house-woman, shrewd, inquisitive, and a gossip, is an
interesting character the world over; and old Teresa, with the
wizened face and brown, wrinkled neck, was no exception. She
possessed a wonderful genius for making aminestra, or vegetable soup, Father
Bernardo had already told me, and he had promised that I should
taste her culinary triumph some day.Nevertheless, although the prior was politeness itself,
pleasant yet pious, laconic yet light-hearted, I entertained a
distrust of him.I referred to my intrusion in his study while he had a
visitor, but he only laughed, saying:
“It was nothing, my dear signore—nothing, I assure you. Pray
don’t apologise. My business with the lady, although serious, was
brief. It is I who should apologise.”
“No,” I said; “I’ve been enjoying your garden. Enclosed here
by the church and by your house, right in the very centre of
Florence, it is so quiet and old-world, so full of antiquity, that
I have much enjoyed lingering here.”
“Yes,” he answered reflectively; “back in the turbulent days
of the Medici that remarkable figure in Italian history, Fra
Savonarola, owned this garden and sat beneath this very loggia, on
this very bench, thinking out those wonderful discourses and
prophecies which electrified all Florence. Nothing changes here.
The place is just the same today, those white walls on the four
sides, only the statuary perhaps is in worse condition than it was
in 1498 when he concluded his remarkable career by defying the
commands of the Pope as well as the injunctions of the signoria,
and was hanged and burned amid riot and bloodshed. Ah, this garden
of mine has seen many vicissitudes, signore, and yonder in my
church the divine Dante himself invoked the blessing of the
Almighty upon his efforts to effect peace with the
Pisans.”
“Your house is a truly fitting receptacle for your splendid
collection,” I said, impressed by his words and yet wondering at
his manner.
“Do you know,” he exclaimed a moment later, as though a
thought had suddenly occurred to him, “I cannot help fearing that
you may have acted imprudently in purchasing this manuscript. If
you wish, I am quite ready to return you your money. Really, I
think it would be better if you did so, signore.”
“But I assure you I have no wish to return it to you,” I
declared, astonished at his words. If he believed he had made a bad
bargain, I at least had his receipt for the amount and the book in
my hand.
“But it would be better,” he urged. “Better for you—and for
me, for the matter of that. Here are the notes you gave me;” and
taking them from his pocket he held them towards me.I failed utterly to comprehend his intention or his motive. I
had made a good bargain, and why should I relinquish it? Place
yourself in my position for a moment, and think what you would have
done.
“Well,signor reverendo,”
I exclaimed, “I paid the price you asked, and I really cannot see
why you should attempt to cry off the deal.” Truth to tell, I was a
trifle annoyed.
“You have paid the price,” he repeated in a strange voice,
looking at me seriously. “Yes; that is true. You have paid the
price in the currency of my country; but there is yet a price to
pay.”
“What do you mean?” I asked quickly, looking him squarely in
the face.
“I mean that it would be best for us both if you gave me back
my receipt and took back your money.”
“Why?”
“I cannot be more explicit,” he replied. “I am a man of
honour,” he added, “and you may trust me.”
“But I am desirous of adding the codex to my collection,” I
argued, mystified by his sudden desire to withdraw from his word.
“I asked you your price, and have paid it.”
“I admit that. The affair has been but a matter of business
between two gentlemen,” he replied, with just a touch of hauteur.
“Nevertheless, I am anxious that you should not be possessor of
that manuscript.”
“But why? I am a collector. When you come to Leghorn I hope
you will call and look through my treasures.”
“Treasures?” he echoed. “That is no treasure—it is a curse,
rather.”
“A curse! How can a splendid old book be a curse in the hands
of a palaeographical enthusiast like myself?”
“I am a man of my word,” he said in a low, distinct tone. “I
tell you, my dear signore, that your enthusiasm has led you away.
You should not have purchased your so-called treasure. It was
ill-advised; therefore I urge you to take back the sum you have
paid.”
“And on my part I object to do so,” I said a little
warmly.He shrugged his broad shoulders, and a pained look crossed
his big features.
“Will you not listen to me—for your own good?” he urged
earnestly.
“I do not think that sentiment need enter into it,” I
replied. “I have purchased the book, and intend to retain it in my
possession.”
“Very well,” he sighed. “I have warned you. One day, perhaps,
you will know that at least Bernardo Landini acted as your
friend.”
“But I cannot understand why you wish me to give you back the
book,” I argued. “You must have some motive?”
“Certainly I have,” was his frank response. “I do not wish
you to be its possessor.”
“You admit that the volume is precious, therefore of value.
Yet you wish to withdraw from a bad bargain!”His lips pursed themselves for a moment, and a look of
mingled regret and annoyance crossed his huge face.
“I admit the first, but deny the second. The bargain is a
good one for me, but a bad one for you.”
“Very well,” I replied with self-satisfaction. “I will abide
by it.”
“You refuse to hear reason?”
“I refuse, with all due deference to you,signor reverendo, to return you the
book I have bought.”
“Then I can only regret,” he said in a voice of profound
commiseration. “You misconstrue my motive, but how can I blame you?
I probably should, if I were in ignorance, as you
are.”
“Then you should enlighten me.”
“Ah?” he sighed again. “I only wish it were admissible. But I
cannot. If you refuse to forego your bargain, I can do nothing.
When you entered here I treated you as a stranger; and now,
although you do not see it, I am treating you as a
friend.”I smiled. Used as I was to the subtleness of the trading
Tuscan, I was suspicious that he regretted having sold the book to
me at such a low price, and was trying to obtain more without
asking for it point-blank.
“Well,signor priore,” I
said bluntly a moment later, “suppose I gave you an extra hundred
francs for it, would that make any difference to your desire to
retain possession of it?”
“None whatever,” he responded. “If you gave me ten thousand
more I would not willingly allow you to have it in your
possession.”His reply was certainly a strange one, and caused me a few
moments’ reflection.
“But why did you sell it if you wish to retain it?” I
asked.
“Because at the time you were not my friend,” he replied
evasively. “You are now—I know you, and for that reason I give you
warning. If you take the book from this house, recollect it is at
your risk, and you will assuredly regret having done
so.”I shook my head, smiling, unconvinced by his argument and
suspicious of his manner. Somehow I had grown to dislike the man.
If he were actually my friend, as he assured me, he would certainly
not seek to do me out of a bargain. So I laughed at his misgivings,
saying:
“Have no fear,signor reverendo. I shall treasure the old codex in a glass case, as I do the
other rare manuscripts in my collection. I have a number of
biblical manuscripts quite as valuable, and I take care of them, I
assure you.”My eye caught the ancient window where I had seen the white,
unshaven face of the old hunchback, and recollecting that there
must be some mysterious connection between the two men, I tucked my
precious parcel under my arm and rose to depart.The prior knit his dark brows and crossed himself in
silence.
“Then the signore refuses to heed me?” he asked in a tone of
deep disappointment.
“I do,” I answered quite decisively. “I have to catch my
train back to Leghorn; therefore I will wish youaddio.”
“As you wish, as you wish,” sighed the ponderous priest. Then
placing his big hand upon my shoulder in a paternal manner, he
added, “I know full well how strange my request must appear to you,
my dear signore, but some day perhaps you will learn the reason.
Recollect, however, that, whatever may occur, Bernardo Landini is a
friend to whom you may come for counsel and advice.Addio, and may He protect you, guard
you from misfortune, and prosper you.Addio.”I thanked him, and took the big, fat hand he
offered.Then, in silence, I looked into his good-humoured face and
saw there a strange, indescribable expression of mingled dread and
sympathy. But we parted; and, with old Teresa shuffling before me,
I passed through the house and out into the white sun glare of the
open piazza, bearing with me the precious burden that was destined
to have such a curious and remarkable influence upon my being and
my life.
Chapter Four.
By the Tideless Sea.When a man secures a bargain, be it in his commerce or in his
hobbies, he always endeavours to secure a second opinion. As I
hurried across to hug the shadow of the Palazzo Pandolfini I
glanced at my watch, and found that I had still an hour and a half
before thetreno lumaca, or
snail-train, as the Florentines, with sarcastic humour, term it,
would start down the Arno valley for Leghorn. Therefore I decided
to carry my prize to Signor Leo Olschki, who, as you know, is one
of the most renowned dealers in ancient manuscripts in the world,
and whose shop is situated on the Lung Amo Acciajoli, close to the
Ponte Vecchio. Many treasures of our British Museum have passed
through his hands, and among bibliophiles his name is a household
word.Fortunately I found him in: a short, fair-bearded, and
exceedingly courteous man, who himself is a lover of books although
a dealer in them. Behind those glass cases in his shop were some
magnificent illuminated manuscripts waiting to be bought by some
millionaire collector or national museum, and all around from floor
to ceiling were shelves full of the rarest books extant, some of
theincunabulabeing the only
known copies existing.I had made many purchases of him; therefore he took me into
the room at the rear of the shop, and I displayed my bargain before
his expert eyes.In a moment he pronounced it a genuine Arnoldus, a manuscript
of exceeding rarity, and unique on account of several technical
reasons with which it is useless to trouble those who read this
curious record.
“Well, now, Signor Olschki, what would you consider
approximately its worth?”The great bibliophile stroked his beard slowly, at the same
time turning over the evenly-written parchment folios.
“I suppose,” he answered, after a little hesitation, “that
you don’t wish to sell it?”
“No. I tell you frankly that I’ve brought it here to show you
and ask your opinion as to its genuineness.”
“Genuine it is no doubt—a magnificent codex. If I had it here
to sell I would not part with it under twenty-five thousand
francs—a thousand pounds.”
“A thousand pounds?” I echoed, for the price was far above
what I had believed the manuscript to be worth.
“Rosenthal had one in his catalogue two years ago priced at
sixteen thousand francs. I saw it when I was in Munich, and it was
not nearly so good or well preserved as yours. Besides—this writing
at the end: have you any idea what it is about?”
“Some family record,” I answered. “The usual rambling
statements regarding personal possessions, I expect.”
“Of course,” he answered. “In the fifteenth and sixteenth
centuries they habitually disfigured their books in this way, as
you know. It was a great pity.”Having obtained the information I desired, I repacked my
treasured tome while he brought out several precious volumes for my
inspection, including a magnificent FrenchPsalteriolum seu preces pia cum calendario, with miniatures of the thirteenth century, which he had
catalogued at four hundred and fifty pounds; and an ItalianPsalterium ad usum ord. S. Benedicti,
of two hundred leaves, written at Padua in 1428, that he had just
sold to the National Museum at Berlin for fifteen thousand marks.
In addition to being an expert and dealer, he was a true lover of
books and manuscripts; and, knowing that my pocket would not allow
me to indulge in such treasures, he would often exhibit to me his
best volumes and gossip about them as every bibliophile will
gossip, handling them tenderly the while.I caught my train and returned to the white villa facing the
sea, outside Leghorn, which was my bachelor home, entirely
satisfied with my visit to the Tuscan capital.Three miles beyond the noisy seaport, close down where the
clear waters of the Mediterranean lazily lapped the shingly beach
at the little watering-place of Antignano, stood the square,
sun-blanched house, with its wide balcony, and its green
sun-shutters now open to the soft breeze that came across the water
with the brilliant sundown. The faithful Nello, my old Tuscan
man-servant, who was cook, housekeeper, and valet all in one, had
been watching for my arrival; and as I rang at the big iron gate
before my garden the old fellow came hurrying to admit me, with his
pleasant bow and words of welcome on his lips:
“ Ben tornato, signore; ben tornato.”I thanked him, carried my precious parcel to the study
upstairs, and then, descending again, ate hurriedly the dinner he
placed before me, anxious to examine my purchase.My old servitor moved noiselessly in and out as I ate,
fidgeting as though he wished to speak with me. But I was looking
through my letters, and took but little notice of him. Italian
servants are always a nuisance, being too loquacious and too ready
to offer opinions or advice. I had suffered for years from a
succession of unsatisfactory men, until my friend Fra Antonio of
the Capuchin monastery brought old Nello to me. He had little in
exterior appearance to recommend him, for his countenance was that
of a Mephistopheles, and his attire neglected and shabby. He was an
old soldier who had served Italy well in the days of Garibaldi, and
had for years been engaged as steward on board one of the Prince
line of steamers between Naples and New York.Fra Antonio knew him well; therefore I took him on trial, and
very quickly discovered that even though he had a wife and family
living high up in one of the odorous back streets of Leghorn, to
whom some of my provisions secretly found their way, he was a
treasure of a servant.Although old in years, he was not decrepit. His physical
strength often amazed me, and after three years of service his
devotion to me was often remarked by my friends. His only vice was
smoking; and as he consumed the very rankest of tobacco, which
clung about the house for days afterwards, I had set apart an
arbour in the garden beneath the vines where he might poison the
air whenever he wished.Having dined, I ascended the wide marble staircase to my
study, a big, high room, with frescoed ceiling, that looked out
across the open sea. Houses are large and cheap in Italy—mine was
far too large for a lonely man like myself. There were half a dozen
rooms into which I never entered, and I opened my drawing-room only
when I had visitors, for I have a man’s dislike for silk-covered
furniture, mirrors, and standard lamps.The long windows of my study were open, and the place was at
that moment filled with the crimson afterglow. I stood upon the
balcony and breathed the pure air from the sea, delightfully
refreshing after the stifling heat of the day. Across, in the far
distance, the islands of Corsica, Capraja, and Gorgona loomed
purple against the blood-red sunset, while up from the beach the
evening stillness was broken by a young fisherman playing his
mandolin and singing in a fine musical voice the old love-song with
that chorus which every one in Italy knows so well:
“Amarti soltantoNon basta al mio cor:Io voglio parlarti,Parlarti d’amor!”Love! Ah! those words he sang brought back to me, an exile,
all the bitterness of the past—all the bitterness of my own love. A
lump arose in my throat when I recollected the might-have-been; but
I crushed it down just as I had done a hundred times before, and
re-entered the room, closing the windows to shut out the words of
the song, and, sighing, seated myself at my writing-table to occupy
myself with the book I had bought from the fat prior of San
Sisto.Old Nello—whose correct name was Lionello, although, as usual
in Tuscany, everyone had called him Nello ever since his birth,
sixty years ago—brought in my coffee and liqueur, setting it down
at my elbow, and afterwards crossed to reopen the
window.
“I closed it, Nello,” I snapped. “Don’t open it. There’s too
much confounded music outside.”
“ Bene, signore,” he answered. “I
forgot to say that thesignor consolecalled at four o’clock.”
“And what did the consul want?” I inquired.
“He wishes to see you tomorrow to luncheon,” was the old
fellow’s response. “And, oh! I forgot—another man called to see the
signore only a quarter of an hour before his return—thegobbo; Graniani.”
“Graniani!” I echoed. “And what did he want,
pray?”
“To sell you some more old rubbish, I suppose,” was Nello’s
blunt reply, for he always looked upon my purchase of antiques as a
terrible waste of good money. “He said he would return
later.”I was very surprised at this. He had probably returned to
Leghorn by an earlier train from Florence; but why he wished to see
me after secretly spying upon my movements I was at a loss to know.
One must, however, be clever to comprehend the ingenuity of the
Italian, with all his diplomatic smiles and ingenious
subtleties.
“If he comes I will see him,” I responded; adding, “Do you
know, Nello, I don’t like that man.”
“Ah, signore!” answered the old fellow, “you should never
trust a hunchback.”
“But when I asked you about him you knew nothing to his
detriment. I look to you to make inquiries about such
people.”
“At the time I was in ignorance, signore,” he said
apologetically; “but I have learned several things
since.”
“Things that are not very creditable, eh?” I asked, regarding
his weird, almost grotesque figure in ill-fitting black coat and
crumpled shirt-front.He hesitated as though unwilling to tell me the whole truth.
He was always reserved regarding any person of bad character, and,
generally speaking, a Tuscan never cares to denounce his
compatriots to a foreigner.
“If I were you, signore,” he said, “I’d have nothing to do
with anygobbo.”
“But I’ve bought several good manuscripts from him,” I
argued.
“The signore must please himself,” he remarked. “I have
warned him.”I really did not desire any warning, for the mysterious
appearance of the old hunchback’s face at the church window was
sufficient to cause me grave suspicion. But Nello for three years
past had exercised a kind of paternal care over me, seeming to
regard with wonder that I could scribble piles upon piles of paper
and get paid for it. It was really wonderful how I wrote roman, he
often declared. He read two of them translated into Italian and
published serially in theTribuna, and kept the copies neatly tied in bundles, which he
proudly showed to his friends as the work of hispadrone.
“Well, had I better see thegobbo?” I asked.
“No, signore, I would not,” was his prompt advice. “He has no
business to come here. His place is in the piazza, and it is
impudence to call upon a gentleman.”
“Then tell him I’m engaged. I’ll want nothing more tonight.
Don’t disturb me.”
“ Benissimo, signore; buona notte.”
And old Nello went softly out well satisfied, leaving me to my
coffee and my old manuscript.I had not asked Nello to give his reason, because I knew that
he would refuse to be drawn. He was a clever old fellow, and would,
in argument, get the better of me.So, the music having ceased, I reopened the window, and in
the fading light settled myself to a pleasant hour with my latest
acquisition.Further acquaintance with the splendid volume was not
disappointing. It was certainly a treasure; and having glanced
casually at the coloured miniatures and gilt initials, I turned to
the first page of the record written upon the blank pages at the
end.