The Memoirs of Casanova - Giacomo Casanova - E-Book

The Memoirs of Casanova E-Book

Giacomo Casanova

0,0
0,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Giacomo Casanova (1725-1798) was an Italian adventurer, writer, and notorious womanizer. He is best known for his autobiography  Histoire de ma vie originally known in English as The Memoirs of Casanova which provides detailed accounts of his many romantic conquests and escapades throughout Europe. Casanova's memoirs offer a glimpse into the social and cultural milieu of the 18th century.

Casanova was born in Venice, Italy, and received a diverse education that included mathematics, law, and theology. However, he found his true calling in the pursuit of pleasure and seduction. He became famous for his charm, wit, and ability to captivate women. Casanova was also well-traveled, venturing to various European cities, where he engaged in numerous affairs and encounters with women from different social classes.

Aside from his romantic exploits, Casanova had other remarkable experiences. He was a talented violinist and had associations with prominent figures of the time, such as Voltaire and Catherine the Great. He also worked as a spy, a gambler, and even spent some time in prison for various offenses.

Casanova's life and writings continue to captivate audiences, as they provide insight into the libertine culture and social dynamics of 18th-century Europe. His name has become synonymous with a seductive and adventurous lifestyle, making him an enduring figure in popular culture.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Giacomo Casanova

The Memoirs of Casanova

The sky is the limit

UUID: 2dc5be91-1ebc-4b8b-982b-7e0365ff284b
This ebook was created with StreetLib Writehttps://writeapp.io

Table of contents

Casanova At Dux; An Unpublished Chapter Of History, By Arthur Symons

Translator’s Preface

Author’s Preface

THE VENETIAN YEARS

EPISODE 1. CHILDHOOD

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

EPISODE 2. CLERIC IN NAPLES

Chapter 8

Chapter 9

Chapter 10

Chapter 11

Chapter 12

EPISODE 3. MILITARY CAREER

Chapter 13

Chapter 14

Chapter 15

EPISODE 4. RETURN TO VENICE

Chapter 16

Chapter 17

Chapter 18

Chapter 19

EPISODE 5. MILAN AND MANTUA

Chapter 20

Chapter 21

Chapter 22

Chapter 23

TO PARIS AND PRISON

EPISODE 6. PARIS

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

EPISODE 7. VENICE

Chapter 10

Chapter 11

Chapter 12

Chapter 13

Chapter 14

Chapter 15

EPISODE 8. CONVENT AFFAIRS

Chapter 16

Chapter 17

Chapter 18

Chapter 19

Chapter 20

EPISODE 9. THE FALSE NUN

Chapter 21

Chapter 22

Chapter 23

Chapter 24

Chapter 25

EPISODE 10. UNDER THE LEADS

Chapter 26

Chapter 27

Chapter 28

Chapter 29

Chapter 30

Chapter 31

Chapter 32

THE ETERNAL QUEST

EPISODE 11. PARIS AND HOLLAND

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

EPISODE 12. RETURN TO PARIS

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

EPISODE 13. HOLLAND AND GERMANY

Chapter 10

Chapter 11

Chapter 12

EPISODE 14. SWITZERLAND

Chapter 13

Chapter 14

Chapter 15

Chapter 16

Chapter 17

Chapter 18

EPISODE 15. WITH VOLTAIRE

Chapter 19

Chapter 20

Chapter 21

ADVENTURES IN THE SOUTH

EPISODE 16. DEPART SWITZERLAND

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

EPISODE 17. RETURN TO ITALY: GENOA—TUSCANY—ROME

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

EPISODE 18. RETURN TO NAPLES: ROME—NAPLES—BOLOGNA

Chapter 8

Chapter 9

Chapter 10

Chapter 11

Chapter 12

EPISODE 19. BACK AGAIN TO PARIS

Chapter 13

Chapter 14

Chapter 15

Chapter 16

Chapter 17

EPISODE 20. MILAN

Chapter 18

Chapter 19

Chapter 20

Chapter 21

Chapter 22

IN LONDON AND MOSCOW

EPISODE 21. SOUTH OF FRANCE

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

EPISODE 22. TO LONDON

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

EPISODE 23. THE ENGLISH

Chapter 10

Chapter 11

Chapter 12

Chapter 13

EPISODE 24. FLIGHT FROM LONDON TO BERLIN

Chapter 14

Chapter 15

Chapter 16

Chapter 17

Chapter 18

EPISODE 25. RUSSIA AND POLAND

Chapter 19

Chapter 20

Chapter 21

Chapter 22

Chapter 23

SPANISH PASSIONS

EPISODE 26. SPAIN

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

EPISODE 27. EXPELLED FROM SPAIN

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

Chapter 10

Chapter 11

Chapter 12

EPISODE 28. RETURN TO ROME

Chapter 13

Chapter 14

Chapter 15

Chapter 16

Chapter 17

EPISODE 29. FLORENCE TO TRIESTE

Chapter 18

Chapter 19

Chapter 20

Chapter 21

Chapter 22

EPISODE 30. OLD AGE AND DEATH OF CASANOVA

Appendix And Supplement

PART THE FIRST. VENICE 1774-1782

1. Casanova’s Return To Venice

2. Relations With The Inquisitors

3. Francesca Buschini

4. Publications

5. Mlle. X . . . C . . . V. . .

6. Last Days At Venice

PART THE SECOND. VIENNA-PARIS

1. 1783-1785

2. Paris

3. Vienna

4. Letters From Francesca

5. Last Days At Vienna

PART THE THIRD. DUX — 1786-1798

1. The Castle At Dux

2. Letters From Francesca

3. Correspondence And Activities

4. Correspondence With Jean-Ferdinand Opiz

5. Publications

6. Summary Of My Life

7. Last Days At Dux

Casanova At Dux; An Unpublished Chapter Of History, By Arthur Symons

I

The Memoirs of Casanova, though they have enjoyed the popularity of a bad reputation, have never had justice done to them by serious students of literature, of life, and of history. One English writer, indeed, Mr. Havelock Ellis, has realised that ‘there are few more delightful books in the world,’ and he has analysed them in an essay on Casanova, published in Affirmations, with extreme care and remarkable subtlety. But this essay stands alone, at all events in English, as an attempt to take Casanova seriously, to show him in his relation to his time, and in his relation to human problems. And yet these Memoirs are perhaps the most valuable document which we possess on the society of the eighteenth century; they are the history of a unique life, a unique personality, one of the greatest of autobiographies; as a record of adventures, they are more entertaining than Gil Blas, or Monte Cristo, or any of the imaginary travels, and escapes, and masquerades in life, which have been written in imitation of them. They tell the story of a man who loved life passionately for its own sake: one to whom woman was, indeed, the most important thing in the world, but to whom nothing in the world was indifferent. The bust which gives us the most lively notion of him shows us a great, vivid, intellectual face, full of fiery energy and calm resource, the face of a thinker and a fighter in one. A scholar, an adventurer, perhaps a Cabalist, a busy stirrer in politics, a gamester, one ‘born for the fairer sex,’ as he tells us, and born also to be a vagabond; this man, who is remembered now for his written account of his own life, was that rarest kind of autobiographer, one who did not live to write, but wrote because he had lived, and when he could live no longer.

And his Memoirs take one all over Europe, giving sidelights, all the more valuable in being almost accidental, upon many of the affairs and people most interesting to us during two-thirds of the eighteenth century. Giacomo Casanova was born in Venice, of Spanish and Italian parentage, on April 2, 1725; he died at the Chateau of Dux, in Bohemia, on June 4, 1798. In that lifetime of seventy-three years he travelled, as his Memoirs show us, in Italy, France, Germany, Austria, England, Switzerland, Belgium, Russia, Poland, Spain, Holland, Turkey; he met Voltaire at Ferney, Rousseau at Montmorency, Fontenelle, d’Alembert and Crebillon at Paris, George III. in London, Louis XV. at Fontainebleau, Catherine the Great at St. Petersburg, Benedict XII. at Rome, Joseph II. at Vienna, Frederick the Great at Sans-Souci. Imprisoned by the Inquisitors of State in the Piombi at Venice, he made, in 1755, the most famous escape in history. His Memoirs, as we have them, break off abruptly at the moment when he is expecting a safe conduct, and the permission to return to Venice after twenty years’ wanderings. He did return, as we know from documents in the Venetian archives; he returned as secret agent of the Inquisitors, and remained in their service from 1774 until 1782. At the end of 1782 he left Venice; and next year we find him in Paris, where, in 1784, he met Count Waldstein at the Venetian Ambassador’s, and was invited by him to become his librarian at Dux. He accepted, and for the fourteen remaining years of his life lived at Dux, where he wrote his Memoirs.

Casanova died in 1798, but nothing was heard of the Memoirs 1 until the year 1820, when a certain Carlo Angiolini brought to the publishing house of Brockhaus, in Leipzig, a manuscript entitled Histoire de ma vie jusqu a l’an 1797, in the handwriting of Casanova. This manuscript, which I have examined at Leipzig, is written on foolscap paper, rather rough and yellow; it is written on both sides of the page, and in sheets or quires; here and there the paging shows that some pages have been omitted, and in their place are smaller sheets of thinner and whiter paper, all in Casanova’s handsome, unmistakable handwriting. The manuscript is done up in twelve bundles, corresponding with the twelve volumes of the original edition; and only in one place is there a gap. The fourth and fifth chapters of the twelfth volume are missing, as the editor of the original edition points out, adding: ‘It is not probable that these two chapters have been withdrawn from the manuscript of Casanova by a strange hand; everything leads us to believe that the author himself suppressed them, in the intention, no doubt, of re-writing them, but without having found time to do so.’ The manuscript ends abruptly with the year 1774, and not with the year 1797, as the title would lead us to suppose.

This manuscript, in its original state, has never been printed. Herr Brockhaus, on obtaining possession of the manuscript, had it translated into German by Wilhelm Schutz, but with many omissions and alterations, and published this translation, volume by volume, from 1822 to 1828, under the title, ‘Aus den Memoiren des Venetianers Jacob Casanova de Seingalt.’ While the German edition was in course of publication, Herr Brockhaus employed a certain Jean Laforgue, a professor of the French language at Dresden, to revise the original manuscript, correcting Casanova’s vigorous, but at times incorrect, and often somewhat Italian, French according to his own notions of elegant writing, suppressing passages which seemed too free-spoken from the point of view of morals and of politics, and altering the names of some of the persons referred to, or replacing those names by initials. This revised text was published in twelve volumes, the first two in 1826, the third and fourth in 1828, the fifth to the eighth in 1832, and the ninth to the twelfth in 1837; the first four bearing the imprint of Brockhaus at Leipzig and Ponthieu et Cie at Paris; the next four the imprint of Heideloff et Campe at Paris; and the last four nothing but ‘A Bruxelles.’ The volumes are all uniform, and were all really printed for the firm of Brockhaus. This, however far from representing the real text, is the only authoritative edition, and my references throughout this article will always be to this edition.

In turning over the manuscript at Leipzig, I read some of the suppressed passages, and regretted their suppression; but Herr Brockhaus, the present head of the firm, assured me that they are not really very considerable in number. The damage, however, to the vivacity of the whole narrative, by the persistent alterations of M. Laforgue, is incalculable. I compared many passages, and found scarcely three consecutive sentences untouched. Herr Brockhaus 2 was kind enough to have a passage copied out for me, which I afterwards read over, and checked word by word. In this passage Casanova says, for instance: ‘Elle venoit presque tous les jours lui faire une belle visite.’ This is altered into: ‘Cependant chaque jour Therese venait lui faire une visite.’ Casanova says that some one ‘avoit, comme de raison, forme le projet d’allier Dieu avec le diable.’ This is made to read: ‘Qui, comme de raison, avait saintement forme le projet d’allier les interets du ciel aux oeuvres de ce monde.’ Casanova tells us that Therese would not commit a mortal sin ‘pour devenir reine du monde;’ pour une couronne,’ corrects the indefatigable Laforgue. ‘Il ne savoit que lui dire’ becomes ‘Dans cet etat de perplexite;’ and so forth. It must, therefore, be realized that the Memoirs, as we have them, are only a kind of pale tracing of the vivid colours of the original.

When Casanova’s Memoirs were first published, doubts were expressed as to their authenticity, first by Ugo Foscolo 3, then by Querard, supposed to be an authority in regard to anonymous and pseudonymous writings, finally by Paul Lacroix, ‘le bibliophile Jacob’, who suggested, or rather expressed his ‘certainty,’ that the real author of the Memoirs was Stendhal, whose ‘mind, character, ideas and style’ he seemed to recognise on every page. This theory, as foolish and as unsupported as the Baconian theory of Shakespeare, has been carelessly accepted, or at all events accepted as possible, by many good scholars who have never taken the trouble to look into the matter for themselves. It was finally disproved by a series of articles of Armand Baschet, entitled ‘Preuves curieuses de l’authenticite des Memoires de Jacques Casanova de Seingalt,’ in ‘Le Livre,’ January, February, April and May, 1881; and these proofs were further corroborated by two articles of Alessandro d’Ancona, entitled ‘Un Avventuriere del Secolo XVIII., in the ‘Nuovo Antologia,’ February 1 and August 1, 1882. Baschet had never himself seen the manuscript of the Memoirs, but he had learnt all the facts about it from Messrs. Brockhaus, and he had himself examined the numerous papers relating to Casanova in the Venetian archives. A similar examination was made at the Frari at about the same time by the Abbe Fulin; and I myself, in 1894, not knowing at the time that the discovery had been already made, made it over again for myself. There the arrest of Casanova, his imprisonment in the Piombi, the exact date of his escape, the name of the monk who accompanied him, are all authenticated by documents contained in the ‘riferte’ of the Inquisition of State; there are the bills for the repairs of the roof and walls of the cell from which he escaped; there are the reports of the spies on whose information he was arrested, for his too dangerous free-spokenness in matters of religion and morality. The same archives contain forty-eight letters of Casanova to the Inquisitors of State, dating from 1763 to 1782, among the Riferte dei Confidenti, or reports of secret agents; the earliest asking permission to return to Venice, the rest giving information in regard to the immoralities of the city, after his return there; all in the same handwriting as the Memoirs. Further proof could scarcely be needed, but Baschet has done more than prove the authenticity, he has proved the extraordinary veracity, of the Memoirs. F. W. Barthold, in ‘Die Geschichtlichen Personlichkeiten in J. Casanova’s Memoiren,’ 2 vols., 1846, had already examined about a hundred of Casanova’s allusions to well known people, showing the perfect exactitude of all but six or seven, and out of these six or seven inexactitudes ascribing only a single one to the author’s intention. Baschet and d’Ancona both carry on what Barthold had begun; other investigators, in France, Italy and Germany, have followed them; and two things are now certain, first, that Casanova himself wrote the Memoirs published under his name, though not textually in the precise form in which we have them; and, second, that as their veracity becomes more and more evident as they are confronted with more and more independent witnesses, it is only fair to suppose that they are equally truthful where the facts are such as could only have been known to Casanova himself.

II

For more than two-thirds of a century it has been known that Casanova spent the last fourteen years of his life at Dux, that he wrote his Memoirs there, and that he died there. During all this time people have been discussing the authenticity and the truthfulness of the Memoirs, they have been searching for information about Casanova in various directions, and yet hardly any one has ever taken the trouble, or obtained the permission, to make a careful examination in precisely the one place where information was most likely to be found. The very existence of the manuscripts at Dux was known only to a few, and to most of these only on hearsay; and thus the singular good fortune was reserved for me, on my visit to Count Waldstein in September 1899, to be the first to discover the most interesting things contained in these manuscripts. M. Octave Uzanne, though he had not himself visited Dux, had indeed procured copies of some of the manuscripts, a few of which were published by him in Le Livre, in 1887 and 1889. But with the death of Le Livre in 1889 the ‘Casanova inedit’ came to an end, and has never, so far as I know, been continued elsewhere. Beyond the publication of these fragments, nothing has been done with the manuscripts at Dux, nor has an account of them ever been given by any one who has been allowed to examine them.

For five years, ever since I had discovered the documents in the Venetian archives, I had wanted to go to Dux; and in 1899, when I was staying with Count Lutzow at Zampach, in Bohemia, I found the way kindly opened for me. Count Waldstein, the present head of the family, with extreme courtesy, put all his manuscripts at my disposal, and invited me to stay with him. Unluckily, he was called away on the morning of the day that I reached Dux. He had left everything ready for me, and I was shown over the castle by a friend of his, Dr. Kittel, whose courtesy I should like also to acknowledge. After a hurried visit to the castle we started on the long drive to Oberleutensdorf, a smaller Schloss near Komotau, where the Waldstein family was then staying. The air was sharp and bracing; the two Russian horses flew like the wind; I was whirled along in an unfamiliar darkness, through a strange country, black with coal mines, through dark pine woods, where a wild peasantry dwelt in little mining towns. Here and there, a few men and women passed us on the road, in their Sunday finery; then a long space of silence, and we were in the open country, galloping between broad fields; and always in a haze of lovely hills, which I saw more distinctly as we drove back next morning.

The return to Dux was like a triumphal entry, as we dashed through the market-place filled with people come for the Monday market, pots and pans and vegetables strewn in heaps all over the ground, on the rough paving stones, up to the great gateway of the castle, leaving but just room for us to drive through their midst. I had the sensation of an enormous building: all Bohemian castles are big, but this one was like a royal palace. Set there in the midst of the town, after the Bohemian fashion, it opens at the back upon great gardens, as if it were in the midst of the country. I walked through room after room, along corridor after corridor; everywhere there were pictures, everywhere portraits of Wallenstein, and battle-scenes in which he led on his troops. The library, which was formed, or at least arranged, by Casanova, and which remains as he left it, contains some 25,000 volumes, some of them of considerable value; one of the most famous books in Bohemian literature, Skala’s History of the Church, exists in manuscript at Dux, and it is from this manuscript that the two published volumes of it were printed. The library forms part of the Museum, which occupies a ground-floor wing of the castle. The first room is an armoury, in which all kinds of arms are arranged, in a decorative way, covering the ceiling and the walls with strange patterns. The second room contains pottery, collected by Casanova’s Waldstein on his Eastern travels. The third room is full of curious mechanical toys, and cabinets, and carvings in ivory. Finally, we come to the library, contained in the two innermost rooms. The book-shelves are painted white, and reach to the low-vaulted ceilings, which are whitewashed. At the end of a bookcase, in the corner of one of the windows, hangs a fine engraved portrait of Casanova.

After I had been all over the castle, so long Casanova’s home, I was taken to Count Waldstein’s study, and left there with the manuscripts. I found six huge cardboard cases, large enough to contain foolscap paper, lettered on the back: ‘Grafl. Waldstein-Wartenberg’sches Real Fideicommiss. Dux-Oberleutensdorf: Handschriftlicher Nachlass Casanova.’ The cases were arranged so as to stand like books; they opened at the side; and on opening them, one after another, I found series after series of manuscripts roughly thrown together, after some pretence at arrangement, and lettered with a very generalised description of contents. The greater part of the manuscripts were in Casanova’s handwriting, which I could see gradually beginning to get shaky with years. Most were written in French, a certain number in Italian. The beginning of a catalogue in the library, though said to be by him, was not in his handwriting. Perhaps it was taken down at his dictation. There were also some copies of Italian and Latin poems not written by him. Then there were many big bundles of letters addressed to him, dating over more than thirty years. Almost all the rest was in his own handwriting.

I came first upon the smaller manuscripts, among which I, found, jumbled together on the same and on separate scraps of paper, washing-bills, accounts, hotel bills, lists of letters written, first drafts of letters with many erasures, notes on books, theological and mathematical notes, sums, Latin quotations, French and Italian verses, with variants, a long list of classical names which have and have not been ‘francises,’ with reasons for and against; ‘what I must wear at Dresden’; headings without anything to follow, such as: ‘Reflexions on respiration, on the true cause of youth-the crows’; a new method of winning the lottery at Rome; recipes, among which is a long printed list of perfumes sold at Spa; a newspaper cutting, dated Prague, 25th October 1790, on the thirty-seventh balloon ascent of Blanchard; thanks to some ‘noble donor’ for the gift of a dog called ‘Finette’; a passport for ‘Monsieur de Casanova, Venitien, allant d’ici en Hollande, October 13, 1758 4’, together with an order for post-horses, gratis, from Paris to Bordeaux and Bayonne.’

Occasionally, one gets a glimpse into his daily life at Dux, as in this note, scribbled on a fragment of paper 5: ‘I beg you to tell my servant what the biscuits are that I like to eat; dipped in wine, to fortify my stomach. I believe that they can all be found at Roman’s.’ Usually, however, these notes, though often suggested by something closely personal, branch off into more general considerations; or else begin with general considerations, and end with a case in point. Thus, for instance, a fragment of three pages begins: ‘A compliment which is only made to gild the pill is a positive impertinence, and Monsieur Bailli is nothing but a charlatan; the monarch ought to have spit in his face, but the monarch trembled with fear.’ A manuscript entitled ‘Essai d’Egoisme,’ dated, ‘Dux, this 27th June, 1769,’ contains, in the midst of various reflections, an offer to let his ‘appartement’ in return for enough money to ‘tranquillise for six months two Jew creditors at Prague.’ Another manuscript is headed ‘Pride and Folly,’ and begins with a long series of antitheses, such as: ‘All fools are not proud, and all proud men are fools. Many fools are happy, all proud men are unhappy.’ On the same sheet follows this instance or application:

Whether it is possible to compose a Latin distich of the greatest beauty without knowing either the Latin language or prosody. We must examine the possibility and the impossibility, and afterwards see who is the man who says he is the author of the distich, for there are extraordinary people in the world. My brother, in short, ought to have composed the distich, because he says so, and because he confided it to me tete-’a-tete. I had, it is true, difficulty in believing him; but what is one to do! Either one must believe, or suppose him capable of telling a lie which could only be told by a fool; and that is impossible, for all Europe knows that my brother is not a fool.

Here, as so often in these manuscripts, we seem to see Casanova thinking on paper. He uses scraps of paper 6 as a kind of informal diary; and it is characteristic of him, of the man of infinitely curious mind, which this adventurer really was, that there are so few merely personal notes among these casual jottings. Often, they are purely abstract; at times, metaphysical ‘jeux d’esprit,’ like the sheet of fourteen ‘Different Wagers,’ which begins:

I wager that it is not true that a man who weighs a hundred pounds will weigh more if you kill him. I wager that if there is any difference, he will weigh less. I wager that diamond powder has not sufficient force to kill a man.

Side by side with these fanciful excursions into science, come more serious ones, as in the note on Algebra, which traces its progress since the year 1494, before which ‘it had only arrived at the solution of problems of the second degree, inclusive.’ A scrap of paper tells us that Casanova ‘did not like regular towns.’ ‘I like,’ he says, ‘Venice, Rome, Florence, Milan, Constantinople, Genoa.’ Then he becomes abstract and inquisitive again, and writes two pages, full of curious, out-of-the-way learning, on the name of Paradise:

The name of Paradise is a name in Genesis which indicates a place of pleasure 7: this term is Persian. This place of pleasure was made by God before he had created man.

It may be remembered that Casanova quarrelled with Voltaire, because Voltaire had told him frankly that his translation of L’Ecossaise was a bad translation. It is piquant to read another note written in this style of righteous indignation:

Voltaire, the hardy Voltaire, whose pen is without bit or bridle; Voltaire, who devoured the Bible, and ridiculed our dogmas, doubts, and after having made proselytes to impiety, is not ashamed, being reduced to the extremity of life, to ask for the sacraments, and to cover his body with more relics than St. Louis had at Amboise.

Here is an argument more in keeping with the tone of the Memoirs:

A girl who is pretty and good, and as virtuous as you please, ought not to take it ill that a man, carried away by her charms, should set himself to the task of making their conquest. If this man cannot please her by any means, even if his passion be criminal, she ought never to take offence at it, nor treat him unkindly; she ought to be gentle, and pity him, if she does not love him, and think it enough to keep invincibly hold upon her own duty.

Occasionally he touches upon aesthetical matters, as in a fragment which begins with this liberal definition of beauty:

Harmony makes beauty, says M. de S. P. 8, but the definition is too short, if he thinks he has said everything. Here is mine. Remember that the subject is metaphysical. An object really beautiful ought to seem beautiful to all whose eyes fall upon it. That is all; there is nothing more to be said.

At times we have an anecdote and its commentary, perhaps jotted down for use in that latter part of the Memoirs which was never written, or which has been lost. Here is a single sheet, dated ‘this 2nd September, 1791,’ and headed Souvenir:

The Prince de Rosenberg said to me, as we went down stairs, that Madame de Rosenberg was dead, and asked me if the Comte de Waldstein had in the library the illustration of the Villa d’Altichiero, which the Emperor had asked for in vain at the city library of Prague, and when I answered ‘yes,’ he gave an equivocal laugh. A moment afterwards, he asked me if he might tell the Emperor. ‘Why not, monseigneur? It is not a secret, ‘Is His Majesty coming to Dux?’ ‘If he goes to Oberlaitensdorf 9 he will go to Dux, too; and he may ask you for it, for there is a monument there which relates to him when he was Grand Duke.’ ‘In that case, His Majesty can also see my critical remarks on the Egyptian prints.’

The Emperor asked me this morning, 6th October, how I employed my time at Dux, and I told him that I was making an Italian anthology. ‘You have all the Italians, then?’ ‘All, sire.’ See what a lie leads to. If I had not lied in saying that I was making an anthology, I should not have found myself obliged to lie again in saying that we have all the Italian poets. If the Emperor comes to Dux, I shall kill myself.

‘They say that this Dux is a delightful spot,’ says Casanova in one of the most personal of his notes, ‘and I see that it might be for many; but not for me, for what delights me in my old age is independent of the place which I inhabit. When I do not sleep I dream, and when I am tired of dreaming I blacken paper, then I read, and most often reject all that my pen has vomited.’ Here we see him blackening paper, on every occasion, and for every purpose. In one bundle I found an unfinished story about Roland, and some adventure with women in a cave; then a ‘Meditation on arising from sleep, 19th May 1789’; then a ‘Short Reflection of a Philosopher who finds himself thinking of procuring his own death. At Dux, on getting out of bed on 13th October 1793, day dedicated to St. Lucy, memorable in my too long life.’ A big budget, containing cryptograms, is headed ‘Grammatical Lottery’; and there is the title-page of a treatise on The Duplication of the Hexahedron, demonstrated geometrically to all the Universities and all the Academies of Europe.’ [See Charles Henry, Les Connaissances Mathimatiques de Casanova. Rome, 1883.] There are innumerable verses, French and Italian, in all stages, occasionally attaining the finality of these lines, which appear in half a dozen tentative forms:

‘Sans mystere point de plaisirs,

Sans silence point de mystere.

Charme divin de mes loisirs,

Solitude! que tu mes chere!

Then there are a number of more or less complete manuscripts of some extent. There is the manuscript of the translation of Homer’s ‘Iliad, in ottava rima 10; of the ‘Histoire de Venise,’ of the ‘Icosameron,’ a curious book published in 1787, purporting to be ‘translated from English,’ but really an original work of Casanova; ‘Philocalies sur les Sottises des Mortels,’ a long manuscript never published; the sketch and beginning of ‘Le Pollmarque, ou la Calomnie demasquee par la presence d’esprit. Tragicomedie en trois actes, composed a Dux dans le mois de Juin de l’Annee, 1791,’ which recurs again under the form of the ‘Polemoscope: La Lorgnette menteuse ou la Calomnie demasquge,’ acted before the Princess de Ligne, at her chateau at Teplitz, 1791. There is a treatise in Italian, ‘Delle Passioni’; there are long dialogues, such as ‘Le Philosophe et le Theologien’, and ‘Reve’: ‘Dieu-Moi’; there is the ‘Songe d’un Quart d’Heure’, divided into minutes; there is the very lengthy criticism of ‘Bernardin de Saint-Pierre’; there is the ‘Confutation d’une Censure indiscrate qu’on lit dans la Gazette de Iena, 19 Juin 1789’; with another large manuscript, unfortunately imperfect, first called ‘L’Insulte’, and then ‘Placet au Public’, dated ‘Dux, this 2nd March, 1790,’ referring to the same criticism on the ‘Icosameron’ and the ‘Fuite des Prisons. L’Histoire de ma Fuite des Prisons de la Republique de Venise, qu’on appelle les Plombs’, which is the first draft of the most famous part of the Memoirs, was published at Leipzig in 1788; and, having read it in the Marcian Library at Venice, I am not surprised to learn from this indignant document that it was printed ‘under the care of a young Swiss, who had the talent to commit a hundred faults of orthography.’

III.

We come now to the documents directly relating to the Memoirs, and among these are several attempts at a preface, in which we see the actual preface coming gradually into form. One is entitled ‘Casanova au Lecteur’, another ‘Histoire de mon Existence’, and a third Preface. There is also a brief and characteristic ‘Precis de ma vie’, dated November 17, 1797. Some of these have been printed in Le Livre, 1887. But by far the most important manuscript that I discovered, one which, apparently, I am the first to discover, is a manuscript entitled ‘Extrait du Chapitre 4 et 5. It is written on paper similar to that on which the Memoirs are written; the pages are numbered 104-148; and though it is described as Extrait, it seems to contain, at all events, the greater part of the missing chapters to which I have already referred, Chapters IV. and V. of the last volume of the Memoirs. In this manuscript we find Armeline and Scolastica, whose story is interrupted by the abrupt ending of Chapter III.; we find Mariuccia of Vol. VII, Chapter IX., who married a hairdresser; and we find also Jaconine, whom Casanova recognises as his daughter, ‘much prettier than Sophia, the daughter of Therese Pompeati, whom I had left at London.’ It is curious that this very important manuscript, which supplies the one missing link in the Memoirs, should never have been discovered by any of the few people who have had the opportunity of looking over the Dux manuscripts. I am inclined to explain it by the fact that the case in which I found this manuscript contains some papers not relating to Casanova. Probably, those who looked into this case looked no further. I have told Herr Brockhaus of my discovery, and I hope to see Chapters IV. and V. in their places when the long-looked-for edition of the complete text is at length given to the world.

Another manuscript which I found tells with great piquancy the whole story of the Abbe de Brosses’ ointment, the curing of the Princess de Conti’s pimples, and the birth of the Duc de Montpensier, which is told very briefly, and with much less point, in the Memoirs 11. Readers of the Memoirs will remember the duel at Warsaw with Count Branicki in 1766 12, an affair which attracted a good deal of attention at the time, and of which there is an account in a letter from the Abbe Taruffi to the dramatist, Francesco Albergati, dated Warsaw, March 19, 1766, quoted in Ernesto Masi’s Life of Albergati, Bologna, 1878. A manuscript at Dux in Casanova’s handwriting gives an account of this duel in the third person; it is entitled, ‘Description de l’affaire arrivee a Varsovie le 5 Mars, 1766’. D’Ancona, in the Nuova Antologia 13, referring to the Abbe Taruffi’s account, mentions what he considers to be a slight discrepancy: that Taruffi refers to the danseuse, about whom the duel was fought, as La Casacci, while Casanova refers to her as La Catai. In this manuscript Casanova always refers to her as La Casacci; La Catai is evidently one of M. Laforgue’s arbitrary alterations of the text.

In turning over another manuscript, I was caught by the name Charpillon, which every reader of the Memoirs will remember as the name of the harpy by whom Casanova suffered so much in London, in 1763-4. This manuscript begins by saying: ‘I have been in London for six months and have been to see them 14 in their own house,’ where he finds nothing but ‘swindlers, who cause all who go there to lose their money in gambling.’ This manuscript adds some details to the story told in the ninth and tenth volumes of the Memoirs, and refers to the meeting with the Charpillons four and a half years before, described in Volume V., pages 428-485. It is written in a tone of great indignation. Elsewhere, I found a letter written by Casanova, but not signed, referring to an anonymous letter which he had received in reference to the Charpillons, and ending: ‘My handwriting is known.’ It was not until the last that I came upon great bundles of letters addressed to Casanova, and so carefully preserved that little scraps of paper, on which postscripts are written, are still in their places. One still sees the seals on the backs of many of the letters, on paper which has slightly yellowed with age, leaving the ink, however, almost always fresh. They come from Venice, Paris, Rome, Prague, Bayreuth, The Hague, Genoa, Fiume, Trieste, etc., and are addressed to as many places, often poste restante. Many are letters from women, some in beautiful handwriting, on thick paper; others on scraps of paper, in painful hands, ill-spelt. A Countess writes pitifully, imploring help; one protests her love, in spite of the ‘many chagrins’ he has caused her; another asks ‘how they are to live together’; another laments that a report has gone about that she is secretly living with him, which may harm his reputation. Some are in French, more in Italian. ‘Mon cher Giacometto’, writes one woman, in French; ‘Carissimo a Amatissimo’, writes another, in Italian. These letters from women are in some confusion, and are in need of a good deal of sorting over and rearranging before their full extent can be realised. Thus I found letters in the same handwriting separated by letters in other handwritings; many are unsigned, or signed only by a single initial; many are undated, or dated only with the day of the week or month. There are a great many letters, dating from 1779 to 1786, signed ‘Francesca Buschini,’ a name which I cannot identify; they are written in Italian, and one of them begins: ‘Unico Mio vero Amico’ 15. Others are signed ‘Virginia B.’; one of these is dated, ‘Forli, October 15, 1773.’ There is also a ‘Theresa B.,’ who writes from Genoa. I was at first unable to identify the writer of a whole series of letters in French, very affectionate and intimate letters, usually unsigned, occasionally signed ‘B.’ She calls herself votre petite amie; or she ends with a half-smiling, half-reproachful ‘goodnight, and sleep better than I’ In one letter, sent from Paris in 1759, she writes: ‘Never believe me, but when I tell you that I love you, and that I shall love you always: In another letter, ill-spelt, as her letters often are, she writes: ‘Be assured that evil tongues, vapours, calumny, nothing can change my heart, which is yours entirely, and has no will to change its master.’ Now, it seems to me that these letters must be from Manon Baletti, and that they are the letters referred to in the sixth volume of the Memoirs. We read there 16 how on Christmas Day, 1759, Casanova receives a letter from Manon in Paris, announcing her marriage with ‘M. Blondel, architect to the King, and member of his Academy’; she returns him his letters, and begs him to return hers, or burn them. Instead of doing so he allows Esther to read them, intending to burn them afterwards. Esther begs to be allowed to keep the letters, promising to ‘preserve them religiously all her life.’ ‘These letters,’ he says, ‘numbered more than two hundred, and the shortest were of four pages: Certainly there are not two hundred of them at Dux, but it seems to me highly probable that Casanova made a final selection from Manon’s letters, and that it is these which I have found.

But, however this may be, I was fortunate enough to find the set of letters which I was most anxious to find the letters from Henriette, whose loss every writer on Casanova has lamented. Henriette, it will be remembered, makes her first appearance at Cesena, in the year 1748; after their meeting at Geneva, she reappears, romantically ‘a propos’, twenty-two years later, at Aix in Provence; and she writes to Casanova proposing ‘un commerce epistolaire’, asking him what he has done since his escape from prison, and promising to do her best to tell him all that has happened to her during the long interval. After quoting her letter, he adds: ‘I replied to her, accepting the correspondence that she offered me, and telling her briefly all my vicissitudes. She related to me in turn, in some forty letters, all the history of her life. If she dies before me, I shall add these letters to these Memoirs; but to-day she is still alive, and always happy, though now old.’ It has never been known what became of these letters, and why they were not added to the Memoirs. I have found a great quantity of them, some signed with her married name in full, ‘Henriette de Schnetzmann,’ and I am inclined to think that she survived Casanova, for one of the letters is dated Bayreuth, 1798, the year of Casanova’s death. They are remarkably charming, written with a mixture of piquancy and distinction; and I will quote the characteristic beginning and end of the last letter I was able to find. It begins: ‘No, it is impossible to be sulky with you!’ and ends: ‘If I become vicious, it is you, my Mentor, who make me so, and I cast my sins upon you. Even if I were damned I should still be your most devoted friend, Henriette de Schnetzmann.’ Casanova was twenty-three when he met Henriette; now, herself an old woman, she writes to him when he is seventy-three, as if the fifty years that had passed were blotted out in the faithful affection of her memory. How many more discreet and less changing lovers have had the quality of constancy in change, to which this life-long correspondence bears witness? Does it not suggest a view of Casanova not quite the view of all the world? To me it shows the real man, who perhaps of all others best understood what Shelley meant when he said:

True love in this differs from gold or clay

That to divide is not to take away.

But, though the letters from women naturally interested me the most, they were only a certain proportion of the great mass of correspondence which I turned over. There were letters from Carlo Angiolini, who was afterwards to bring the manuscript of the Memoirs to Brockhaus; from Balbi, the monk with whom Casanova escaped from the Piombi; from the Marquis Albergati, playwright, actor, and eccentric, of whom there is some account in the Memoirs; from the Marquis Mosca, ‘a distinguished man of letters whom I was anxious to see,’ Casanova tells us in the same volume in which he describes his visit to the Moscas at Pesaro; from Zulian, brother of the Duchess of Fiano; from Richard Lorrain, ‘bel homme, ayant de l’esprit, le ton et le gout de la bonne societe’, who came to settle at Gorizia in 1773, while Casanova was there; from the Procurator Morosini, whom he speaks of in the Memoirs as his ‘protector,’ and as one of those through whom he obtained permission to return to Venice. His other ‘protector,’ the ‘avogador’ Zaguri, had, says Casanova, ‘since the affair of the Marquis Albergati, carried on a most interesting correspondence with me’; and in fact I found a bundle of no less than a hundred and thirty-eight letters from him, dating from 1784 to 1798. Another bundle contains one hundred and seventy-two letters from Count Lamberg. In the Memoirs Casanova says, referring to his visit to Augsburg at the end of 1761:

I used to spend my evenings in a very agreeable manner at the house of Count Max de Lamberg, who resided at the court of the Prince-Bishop with the title of Grand Marshal. What particularly attached me to Count Lamberg was his literary talent. A first-rate scholar, learned to a degree, he has published several much esteemed works. I carried on an exchange of letters with him which ended only with his death four years ago in 1792.

Casanova tells us that, at his second visit to Augsburg in the early part of 1767, he ‘supped with Count Lamberg two or three times a week,’ during the four months he was there. It is with this year that the letters I have found begin: they end with the year of his death, 1792. In his ‘Memorial d’un Mondain’ Lamberg refers to Casanova as ‘a man known in literature, a man of profound knowledge.’ In the first edition of 1774, he laments that ‘a man such as M. de S. Galt’ should not yet have been taken back into favour by the Venetian government, and in the second edition, 1775, rejoices over Casanova’s return to Venice. Then there are letters from Da Ponte, who tells the story of Casanova’s curious relations with Mme. d’Urfe, in his ‘Memorie scritte da esso’, 1829; from Pittoni, Bono, and others mentioned in different parts of the Memoirs, and from some dozen others who are not mentioned in them. The only letters in the whole collection that have been published are those from the Prince de Ligne and from Count Koenig.

IV.

Casanova tells us in his Memoirs that, during his later years at Dux, he had only been able to ‘hinder black melancholy from devouring his poor existence, or sending him out of his mind,’ by writing ten or twelve hours a day. The copious manuscripts at Dux show us how persistently he was at work on a singular variety of subjects, in addition to the Memoirs, and to the various books which he published during those years. We see him jotting down everything that comes into his head, for his own amusement, and certainly without any thought of publication; engaging in learned controversies, writing treatises on abstruse mathematical problems, composing comedies to be acted before Count Waldstein’s neighbours, practising verse-writing in two languages, indeed with more patience than success, writing philosophical dialogues in which God and himself are the speakers, and keeping up an extensive correspondence, both with distinguished men and with delightful women. His mental activity, up to the age of seventy-three, is as prodigious as the activity which he had expended in living a multiform and incalculable life. As in life everything living had interested him so in his retirement from life every idea makes its separate appeal to him; and he welcomes ideas with the same impartiality with which he had welcomed adventures. Passion has intellectualised itself, and remains not less passionate. He wishes to do everything, to compete with every one; and it is only after having spent seven years in heaping up miscellaneous learning, and exercising his faculties in many directions, that he turns to look back over his own past life, and to live it over again in memory, as he writes down the narrative of what had interested him most in it. ‘I write in the hope that my history will never see the broad day light of publication,’ he tells us, scarcely meaning it, we may be sure, even in the moment of hesitancy which may naturally come to him. But if ever a book was written for the pleasure of writing it, it was this one; and an autobiography written for oneself is not likely to be anything but frank.

‘Truth is the only God I have ever adored,’ he tells us: and we now know how truthful he was in saying so. I have only summarised in this article the most important confirmations of his exact accuracy in facts and dates; the number could be extended indefinitely. In the manuscripts we find innumerable further confirmations; and their chief value as testimony is that they tell us nothing which we should not have already known, if we had merely taken Casanova at his word. But it is not always easy to take people at their own word, when they are writing about themselves; and the world has been very loth to believe in Casanova as he represents himself. It has been specially loth to believe that he is telling the truth when he tells us about his adventures with women. But the letters contained among these manuscripts shows us the women of Casanova writing to him with all the fervour and all the fidelity which he attributes to them; and they show him to us in the character of as fervid and faithful a lover. In every fact, every detail, and in the whole mental impression which they convey, these manuscripts bring before us the Casanova of the Memoirs. As I seemed to come upon Casanova at home, it was as if I came upon old friend, already perfectly known to me, before I had made my pilgrimage to Dux.

1902

Translator’s Preface

A series of adventures wilder and more fantastic than the wildest of romances, written down with the exactitude of a business diary; a view of men and cities from Naples to Berlin, from Madrid and London to Constantinople and St. Petersburg; the ‘vie intime’ of the eighteenth century depicted by a man, who to-day sat with cardinals and saluted crowned heads, and to morrow lurked in dens of profligacy and crime; a book of confessions penned without reticence and without penitence; a record of forty years of “occult” charlatanism; a collection of tales of successful imposture, of ‘bonnes fortunes’, of marvellous escapes, of transcendent audacity, told with the humour of Smollett and the delicate wit of Voltaire. Who is there interested in men and letters, and in the life of the past, who would not cry, “Where can such a book as this be found?”

Yet the above catalogue is but a brief outline, a bare and meagre summary, of the book known as “THE MEMOIRS OF CASANOVA”; a work absolutely unique in literature. He who opens these wonderful pages is as one who sits in a theatre and looks across the gloom, not on a stage-play, but on another and a vanished world. The curtain draws up, and suddenly a hundred and fifty years are rolled away, and in bright light stands out before us the whole life of the past; the gay dresses, the polished wit, the careless morals, and all the revel and dancing of those merry years before the mighty deluge of the Revolution. The palaces and marble stairs of old Venice are no longer desolate, but thronged with scarlet-robed senators, prisoners with the doom of the Ten upon their heads cross the Bridge of Sighs, at dead of night the nun slips out of the convent gate to the dark canal where a gondola is waiting, we assist at the ‘parties fines’ of cardinals, and we see the bank made at faro. Venice gives place to the assembly rooms of Mrs. Cornely and the fast taverns of the London of 1760; we pass from Versailles to the Winter Palace of St. Petersburg in the days of Catherine, from the policy of the Great Frederick to the lewd mirth of strolling-players, and the presence-chamber of the Vatican is succeeded by an intrigue in a garret. It is indeed a new experience to read this history of a man who, refraining from nothing, has concealed nothing; of one who stood in the courts of Louis the Magnificent before Madame de Pompadour and the nobles of the Ancien Regime, and had an affair with an adventuress of Denmark Street, Soho; who was bound over to keep the peace by Fielding, and knew Cagliostro. The friend of popes and kings and noblemen, and of all the male and female ruffians and vagabonds of Europe, abbe, soldier, charlatan, gamester, financier, diplomatist, viveur, philosopher, virtuoso, “chemist, fiddler, and buffoon,” each of these, and all of these was Giacomo Casanova, Chevalier de Seingalt, Knight of the Golden Spur.

And not only are the Memoirs a literary curiosity; they are almost equally curious from a bibliographical point of view. The manuscript was written in French and came into the possession of the publisher Brockhaus, of Leipzig, who had it translated into German, and printed. From this German edition, M. Aubert de Vitry re-translated the work into French, but omitted about a fourth of the matter, and this mutilated and worthless version is frequently purchased by unwary bibliophiles. In the year 1826, however, Brockhaus, in order presumably to protect his property, printed the entire text of the original MS. in French, for the first time, and in this complete form, containing a large number of anecdotes and incidents not to be found in the spurious version, the work was not acceptable to the authorities, and was consequently rigorously suppressed. Only a few copies sent out for presentation or for review are known to have escaped, and from one of these rare copies the present translation has been made and solely for private circulation.

In conclusion, both translator and ‘editeur’ have done their utmost to present the English Casanova in a dress worthy of the wonderful and witty original.

Author’s Preface

I will begin with this confession: whatever I have done in the course of my life, whether it be good or evil, has been done freely; I am a free agent.

The doctrine of the Stoics or of any other sect as to the force of Destiny is a bubble engendered by the imagination of man, and is near akin to Atheism. I not only believe in one God, but my faith as a Christian is also grafted upon that tree of philosophy which has never spoiled anything.

I believe in the existence of an immaterial God, the Author and Master of all beings and all things, and I feel that I never had any doubt of His existence, from the fact that I have always relied upon His providence, prayed to Him in my distress, and that He has always granted my prayers. Despair brings death, but prayer does away with despair; and when a man has prayed he feels himself supported by new confidence and endowed with power to act. As to the means employed by the Sovereign Master of human beings to avert impending dangers from those who beseech His assistance, I confess that the knowledge of them is above the intelligence of man, who can but wonder and adore. Our ignorance becomes our only resource, and happy, truly happy; are those who cherish their ignorance! Therefore must we pray to God, and believe that He has granted the favour we have been praying for, even when in appearance it seems the reverse. As to the position which our body ought to assume when we address ourselves to the Creator, a line of Petrarch settles it:

‘Con le ginocchia della mente inchine.’

Man is free, but his freedom ceases when he has no faith in it; and the greater power he ascribes to faith, the more he deprives himself of that power which God has given to him when He endowed him with the gift of reason. Reason is a particle of the Creator’s divinity. When we use it with a spirit of humility and justice we are certain to please the Giver of that precious gift. God ceases to be God only for those who can admit the possibility of His non-existence, and that conception is in itself the most severe punishment they can suffer.

Man is free; yet we must not suppose that he is at liberty to do everything he pleases, for he becomes a slave the moment he allows his actions to be ruled by passion. The man who has sufficient power over himself to wait until his nature has recovered its even balance is the truly wise man, but such beings are seldom met with.

The reader of these Memoirs will discover that I never had any fixed aim before my eyes, and that my system, if it can be called a system, has been to glide away unconcernedly on the stream of life, trusting to the wind wherever it led. How many changes arise from such an independent mode of life! My success and my misfortunes, the bright and the dark days I have gone through, everything has proved to me that in this world, either physical or moral, good comes out of evil just as well as evil comes out of good. My errors will point to thinking men the various roads, and will teach them the great art of treading on the brink of the precipice without falling into it. It is only necessary to have courage, for strength without self-confidence is useless. I have often met with happiness after some imprudent step which ought to have brought ruin upon me, and although passing a vote of censure upon myself I would thank God for his mercy. But, by way of compensation, dire misfortune has befallen me in consequence of actions prompted by the most cautious wisdom. This would humble me; yet conscious that I had acted rightly I would easily derive comfort from that conviction.

In spite of a good foundation of sound morals, the natural offspring of the Divine principles which had been early rooted in my heart, I have been throughout my life the victim of my senses; I have found delight in losing the right path, I have constantly lived in the midst of error, with no consolation but the consciousness of my being mistaken. Therefore, dear reader, I trust that, far from attaching to my history the character of impudent boasting, you will find in my Memoirs only the characteristic proper to a general confession, and that my narratory style will be the manner neither of a repenting sinner, nor of a man ashamed to acknowledge his frolics. They are the follies inherent to youth; I make sport of them, and, if you are kind, you will not yourself refuse them a good-natured smile. You will be amused when you see that I have more than once deceived without the slightest qualm of conscience, both knaves and fools. As to the deceit perpetrated upon women, let it pass, for, when love is in the way, men and women as a general rule dupe each other. But on the score of fools it is a very different matter. I always feel the greatest bliss when I recollect those I have caught in my snares, for they generally are insolent, and so self-conceited that they challenge wit. We avenge intellect when we dupe a fool, and it is a victory not to be despised for a fool is covered with steel and it is often very hard to find his vulnerable part. In fact, to gull a fool seems to me an exploit worthy of a witty man. I have felt in my very blood, ever since I was born, a most unconquerable hatred towards the whole tribe of fools, and it arises from the fact that I feel myself a blockhead whenever I am in their company. I am very far from placing them in the same class with those men whom we call stupid, for the latter are stupid only from deficient education, and I rather like them. I have met with some of them—very honest fellows, who, with all their stupidity, had a kind of intelligence and an upright good sense, which cannot be the characteristics of fools. They are like eyes veiled with the cataract, which, if the disease could be removed, would be very beautiful.

Dear reader, examine the spirit of this preface, and you will at once guess at my purpose. I have written a preface because I wish you to know me thoroughly before you begin the reading of my Memoirs. It is only in a coffee-room or at a table d’hote that we like to converse with strangers.

I have written the history of my life, and I have a perfect right to do so; but am I wise in throwing it before a public of which I know nothing but evil? No, I am aware it is sheer folly, but I want to be busy, I want to laugh, and why should I deny myself this gratification?

‘Expulit elleboro morbum bilemque mero.’

An ancient author tells us somewhere, with the tone of a pedagogue, if you have not done anything worthy of being recorded, at least write something worthy of being read. It is a precept as beautiful as a diamond of the first water cut in England, but it cannot be applied to me, because I have not written either a novel, or the life of an illustrious character. Worthy or not, my life is my subject, and my subject is my life. I have lived without dreaming that I should ever take a fancy to write the history of my life, and, for that very reason, my Memoirs may claim from the reader an interest and a sympathy which they would not have obtained, had I always entertained the design to write them in my old age, and, still more, to publish them.

I have reached, in 1797, the age of three-score years and twelve; I can not say, Vixi, and I could not procure a more agreeable pastime than to relate my own adventures, and to cause pleasant laughter amongst the good company listening to me, from which I have received so many tokens of friendship, and in the midst of which I have ever lived. To enable me to write well, I have only to think that my readers will belong to that polite society:

‘Quoecunque dixi, si placuerint, dictavit auditor.’

Should there be a few intruders whom I can not prevent from perusing my Memoirs, I must find comfort in the idea that my history was not written for them.

By recollecting the pleasures I have had formerly, I renew them, I enjoy them a second time, while I laugh at the remembrance of troubles now past, and which I no longer feel. A member of this great universe, I speak to the air, and I fancy myself rendering an account of my administration, as a steward is wont to do before leaving his situation. For my future I have no concern, and as a true philosopher, I never would have any, for I know not what it may be: as a Christian, on the other hand, faith must believe without discussion, and the stronger it is, the more it keeps silent. I know that I have lived because I have felt, and, feeling giving me the knowledge of my existence, I know likewise that I shall exist no more when I shall have ceased to feel.

Should I perchance still feel after my death, I would no longer have any doubt, but I would most certainly give the lie to anyone asserting before me that I was dead.

The history of my life must begin by the earliest circumstance which my memory can evoke; it will therefore commence when I had attained the age of eight years and four months. Before that time, if to think is to live be a true axiom, I did not live, I could only lay claim to a state of vegetation. The mind of a human being is formed only of comparisons made in order to examine analogies, and therefore cannot precede the existence of memory. The mnemonic organ was developed in my head only eight years and four months after my birth; it is then that my soul began to be susceptible of receiving impressions. How is it possible for an immaterial substance, which can neither touch nor be touched to receive impressions? It is a mystery which man cannot unravel.

A certain philosophy, full of consolation, and in perfect accord with religion, pretends that the state of dependence in which the soul stands in relation to the senses and to the organs, is only incidental and transient, and that it will reach a condition of freedom and happiness when the death of the body shall have delivered it from that state of tyrannic subjection. This is very fine, but, apart from religion, where is the proof of it all? Therefore, as I cannot, from my own information, have a perfect certainty of my being immortal until the dissolution of my body has actually taken place, people must kindly bear with me, if I am in no hurry to obtain that certain knowledge, for, in my estimation, a knowledge to be gained at the cost of life is a rather expensive piece of information. In the mean time I worship God, laying every wrong action under an interdict which I endeavour to respect, and I loathe the wicked without doing them any injury. I only abstain from doing them any good, in the full belief that we ought not to cherish serpents.

As I must likewise say a few words respecting my nature and my temperament, I premise that the most indulgent of my readers is not likely to be the most dishonest or the least gifted with intelligence.