4,56 €
Troilus and Cressida is set during the later years of the Trojan War, faithfully following the plotline of the Iliad from Achilles' refusal to participate in battle to Hector's death. Troilus, a Trojan prince (son of Priam), woos Cressida, another Trojan. They have sex, professing their undying love, before Cressida is exchanged for a Trojan prisoner of war. As he attempts to visit her in the Greek camp, Troilus glimpses Diomedes flirting with his beloved Cressida, and decides to avenge her perfidy.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 138
William Shakespeare
William Shakespeare
Troilus and Cressida
LONDON ∙ NEW YORK ∙ TORONTO ∙ SAO PAULO ∙ MOSCOW
PARIS ∙ MADRID ∙ BERLIN ∙ ROME ∙ MEXICO CITY ∙ MUMBAI ∙ SEOUL ∙ DOHA
TOKYO ∙ SYDNEY ∙ CAPE TOWN ∙ AUCKLAND ∙ BEIJING
New Edition
Published by Sovereign Classic
www.sovereignclassic.net
This Edition
First published in 2015
Copyright © 2015 Sovereign Classic
Contents
DRAMATIS PERSONAE
ACT I
ACT II
ACT III
ACT IV
ACT V
DRAMATIS PERSONAE
PRIAM, King of Troy
His sons:
HECTOR
TROILUS
PARIS
DEIPHOBUS
HELENUS
MARGARELON, a bastard son of Priam
Trojan commanders:
AENEAS
ANTENOR
CALCHAS, a Trojan priest, taking part with the Greeks
PANDARUS, uncle to Cressida
AGAMEMNON, the Greek general
MENELAUS, his brother
Greek commanders:
ACHILLES
AJAX
ULYSSES
NESTOR
DIOMEDES
PATROCLUS
THERSITES, a deformed and scurrilous Greek
ALEXANDER, servant to Cressida
SERVANT to Troilus
SERVANT to Paris
SERVANT to Diomedes
HELEN, wife to Menelaus
ANDROMACHE, wife to Hector
CASSANDRA, daughter to Priam, a prophetess
CRESSIDA, daughter to Calchas
Trojan and Greek Soldiers, and Attendants
SCENE: Troy and the Greek camp before it
ACT I
PROLOGUE
In Troy, there lies the scene. From isles of GreeceThe princes orgulous, their high blood chafed,Have to the port of Athens sent their ships,Fraught with the ministers and instrumentsOf cruel war: sixty and nine, that woreTheir crownets regal, from the Athenian bayPut forth toward Phrygia; and their vow is madeTo ransack Troy, within whose strong immuresThe ravish’d Helen, Menelaus’ queen,With wanton Paris sleeps; and that’s the quarrel.To Tenedos they come;And the deep-drawing barks do there disgorgeTheir warlike fraughtage: now on Dardan plainsThe fresh and yet unbruised Greeks do pitchTheir brave pavilions: Priam’s six-gated city,Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien,And Antenorides, with massy staplesAnd corresponsive and fulfilling bolts,Sperr up the sons of Troy.Now expectation, tickling skittish spirits,On one and other side, Trojan and Greek,Sets all on hazard: and hither am I comeA prologue arm’d, but not in confidenceOf author’s pen or actor’s voice, but suitedIn like conditions as our argument,To tell you, fair beholders, that our playLeaps o’er the vaunt and firstlings of those broils,Beginning in the middle, starting thence awayTo what may be digested in a play.Like or find fault; do as your pleasures are:Now good or bad, ‘tis but the chance of war.
SCENE I. TROY. BEFORE PRIAM’S PALACE.
Enter TROILUS armed, and PANDARUS
TROILUS
Call here my varlet; I’ll unarm again:Why should I war without the walls of Troy,That find such cruel battle here within?Each Trojan that is master of his heart,Let him to field; Troilus, alas! hath none.
PANDARUS
Will this gear ne’er be mended?
TROILUS
The Greeks are strong and skilful to their strength,Fierce to their skill and to their fierceness valiant;But I am weaker than a woman’s tear,Tamer than sleep, fonder than ignorance,Less valiant than the virgin in the nightAnd skilless as unpractised infancy.
PANDARUS
Well, I have told you enough of this: for my part,I’ll not meddle nor make no further. He that willhave a cake out of the wheat must needs tarry the grinding.
TROILUS
Have I not tarried?
PANDARUS
Ay, the grinding; but you must tarrythe bolting.
TROILUS
Have I not tarried?
PANDARUS
Ay, the bolting, but you must tarry the leavening.
TROILUS
Still have I tarried.
PANDARUS
Ay, to the leavening; but here’s yet in the word‘hereafter’ the kneading, the making of the cake, theheating of the oven and the baking; nay, you muststay the cooling too, or you may chance to burn your lips.
TROILUS
Patience herself, what goddess e’er she be,Doth lesser blench at sufferance than I do.At Priam’s royal table do I sit;And when fair Cressid comes into my thoughts,--So, traitor! ‘When she comes!’ When is she thence?
PANDARUS
Well, she looked yesternight fairer than ever I sawher look, or any woman else.
TROILUS
I was about to tell thee:--when my heart,As wedged with a sigh, would rive in twain,Lest Hector or my father should perceive me,I have, as when the sun doth light a storm,Buried this sigh in wrinkle of a smile:But sorrow, that is couch’d in seeming gladness,Is like that mirth fate turns to sudden sadness.
PANDARUS
An her hair were not somewhat darker than Helen’s--well, go to--there were no more comparison betweenthe women: but, for my part, she is my kinswoman; Iwould not, as they term it, praise her: but I wouldsomebody had heard her talk yesterday, as I did. Iwill not dispraise your sister Cassandra’s wit, but--
TROILUS
O Pandarus! I tell thee, Pandarus,--When I do tell thee, there my hopes lie drown’d,Reply not in how many fathoms deepThey lie indrench’d. I tell thee I am madIn Cressid’s love: thou answer’st ‘she is fair;’Pour’st in the open ulcer of my heartHer eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,Handlest in thy discourse, O, that her hand,In whose comparison all whites are ink,Writing their own reproach, to whose soft seizureThe cygnet’s down is harsh and spirit of senseHard as the palm of ploughman: this thou tell’st me,As true thou tell’st me, when I say I love her;But, saying thus, instead of oil and balm,Thou lay’st in every gash that love hath given meThe knife that made it.
PANDARUS
I speak no more than truth.
TROILUS
Thou dost not speak so much.
PANDARUS
Faith, I’ll not meddle in’t. Let her be as she is:if she be fair, ‘tis the better for her; an she benot, she has the mends in her own hands.
TROILUS
Good Pandarus, how now, Pandarus!
PANDARUS
I have had my labour for my travail; ill-thought on ofher and ill-thought on of you; gone between andbetween, but small thanks for my labour.
TROILUS
What, art thou angry, Pandarus? what, with me?
PANDARUS
Because she’s kin to me, therefore she’s not so fairas Helen: an she were not kin to me, she would be asfair on Friday as Helen is on Sunday. But what careI? I care not an she were a black-a-moor; ‘tis all one to me.
TROILUS
Say I she is not fair?
PANDARUS
I do not care whether you do or no. She’s a fool tostay behind her father; let her to the Greeks; and soI’ll tell her the next time I see her: for my part,I’ll meddle nor make no more i’ the matter.
TROILUS
Pandarus,--
PANDARUS
Not I.
TROILUS
Sweet Pandarus,--
PANDARUS
Pray you, speak no more to me: I will leave all as Ifound it, and there an end.
Exit PANDARUS. An alarum
TROILUS
Peace, you ungracious clamours! peace, rude sounds!Fools on both sides! Helen must needs be fair,When with your blood you daily paint her thus.I cannot fight upon this argument;It is too starved a subject for my sword.But Pandarus,--O gods, how do you plague me!I cannot come to Cressid but by Pandar;And he’s as tetchy to be woo’d to woo.As she is stubborn-chaste against all suit.Tell me, Apollo, for thy Daphne’s love,What Cressid is, what Pandar, and what we?Her bed is India; there she lies, a pearl:Between our Ilium and where she resides,Let it be call’d the wild and wandering flood,Ourself the merchant, and this sailing PandarOur doubtful hope, our convoy and our bark.
Alarum. Enter AENEAS
AENEAS
How now, Prince Troilus! wherefore not afield?
TROILUS
Because not there: this woman’s answer sorts,For womanish it is to be from thence.What news, AEneas, from the field to-day?
AENEAS
That Paris is returned home and hurt.
TROILUS
By whom, AEneas?
AENEAS
Troilus, by Menelaus.
TROILUS
Let Paris bleed; ‘tis but a scar to scorn;Paris is gored with Menelaus’ horn.
Alarum
AENEAS
Hark, what good sport is out of town to-day!
TROILUS
Better at home, if ‘would I might’ were ‘may.’But to the sport abroad: are you bound thither?
AENEAS
In all swift haste.
TROILUS
Come, go we then together.
Exeunt
SCENE II. THE SAME. A STREET.
Enter CRESSIDA and ALEXANDER
CRESSIDA
Who were those went by?
ALEXANDER
Queen Hecuba and Helen.
CRESSIDA
And whither go they?
ALEXANDER
Up to the eastern tower,Whose height commands as subject all the vale,To see the battle. Hector, whose patienceIs, as a virtue, fix’d, to-day was moved:He chid Andromache and struck his armourer,And, like as there were husbandry in war,Before the sun rose he was harness’d light,And to the field goes he; where every flowerDid, as a prophet, weep what it foresawIn Hector’s wrath.
CRESSIDA
What was his cause of anger?
ALEXANDER
The noise goes, this: there is among the GreeksA lord of Trojan blood, nephew to Hector;They call him Ajax.
CRESSIDA
Good; and what of him?
ALEXANDER
They say he is a very man per se,And stands alone.
CRESSIDA
So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs.
ALEXANDER
This man, lady, hath robbed many beasts of theirparticular additions; he is as valiant as the lion,churlish as the bear, slow as the elephant: a maninto whom nature hath so crowded humours that hisvalour is crushed into folly, his folly sauced withdiscretion: there is no man hath a virtue that hehath not a glimpse of, nor any man an attaint but hecarries some stain of it: he is melancholy withoutcause, and merry against the hair: he hath thejoints of every thing, but everything so out of jointthat he is a gouty Briareus, many hands and no use,or purblind Argus, all eyes and no sight.
CRESSIDA
But how should this man, that makesme smile, make Hector angry?
ALEXANDER
They say he yesterday coped Hector in the battle andstruck him down, the disdain and shame whereof hathever since kept Hector fasting and waking.
CRESSIDA
Who comes here?
ALEXANDER
Madam, your uncle Pandarus.
Enter PANDARUS
CRESSIDA
Hector’s a gallant man.
ALEXANDER
As may be in the world, lady.
PANDARUS
What’s that? what’s that?
CRESSIDA
Good morrow, uncle Pandarus.
PANDARUS
Good morrow, cousin Cressid: what do you talk of?Good morrow, Alexander. How do you, cousin? Whenwere you at Ilium?
CRESSIDA
This morning, uncle.
PANDARUS
What were you talking of when I came? Was Hectorarmed and gone ere ye came to Ilium? Helen was notup, was she?
CRESSIDA
Hector was gone, but Helen was not up.
PANDARUS
Even so: Hector was stirring early.
CRESSIDA
That were we talking of, and of his anger.
PANDARUS
Was he angry?
CRESSIDA
So he says here.
PANDARUS
True, he was so: I know the cause too: he’ll layabout him to-day, I can tell them that: and there’sTroilus will not come far behind him: let them takeheed of Troilus, I can tell them that too.
CRESSIDA
What, is he angry too?
PANDARUS
Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.
CRESSIDA
O Jupiter! there’s no comparison.
PANDARUS
What, not between Troilus and Hector? Do you know aman if you see him?
CRESSIDA
Ay, if I ever saw him before and knew him.
PANDARUS
Well, I say Troilus is Troilus.
CRESSIDA
Then you say as I say; for, I am sure, he is not Hector.
PANDARUS
No, nor Hector is not Troilus in some degrees.
CRESSIDA
‘Tis just to each of them; he is himself.
PANDARUS
Himself! Alas, poor Troilus! I would he were.
CRESSIDA
So he is.
PANDARUS
Condition, I had gone barefoot to India.
CRESSIDA
He is not Hector.
PANDARUS
Himself! no, he’s not himself: would a’ werehimself! Well, the gods are above; time must friendor end: well, Troilus, well: I would my heart werein her body. No, Hector is not a better man than Troilus.
CRESSIDA
Excuse me.
PANDARUS
He is elder.
CRESSIDA
Pardon me, pardon me.
PANDARUS
Th’ other’s not come to’t; you shall tell me anothertale, when th’ other’s come to’t. Hector shall nothave his wit this year.
CRESSIDA
He shall not need it, if he have his own.
PANDARUS
Nor his qualities.
CRESSIDA
No matter.
PANDARUS
Nor his beauty.
CRESSIDA
‘Twould not become him; his own’s better.
PANDARUS
You have no judgment, niece: Helenherself swore th’ other day, that Troilus, fora brown favour--for so ‘tis, I must confess,--not brown neither,--
CRESSIDA
No, but brown.
PANDARUS
‘Faith, to say truth, brown and not brown.
CRESSIDA
To say the truth, true and not true.
PANDARUS
She praised his complexion above Paris.
CRESSIDA
Why, Paris hath colour enough.
PANDARUS
So he has.
CRESSIDA
Then Troilus should have too much: if she praisedhim above, his complexion is higher than his; hehaving colour enough, and the other higher, is tooflaming a praise for a good complexion. I had aslief Helen’s golden tongue had commended Troilus fora copper nose.
PANDARUS
I swear to you. I think Helen loves him better than Paris.
CRESSIDA
Then she’s a merry Greek indeed.
PANDARUS
Nay, I am sure she does. She came to him th’ otherday into the compassed window,--and, you know, hehas not past three or four hairs on his chin,--
CRESSIDA
Indeed, a tapster’s arithmetic may soon bring hisparticulars therein to a total.
PANDARUS
Why, he is very young: and yet will he, withinthree pound, lift as much as his brother Hector.
CRESSIDA
Is he so young a man and so old a lifter?
PANDARUS
But to prove to you that Helen loves him: she cameand puts me her white hand to his cloven chin--
CRESSIDA
Juno have mercy! how came it cloven?
PANDARUS
Why, you know ‘tis dimpled: I think his smilingbecomes him better than any man in all Phrygia.
CRESSIDA
O, he smiles valiantly.
PANDARUS
Does he not?
CRESSIDA
O yes, an ‘twere a cloud in autumn.
PANDARUS
Why, go to, then: but to prove to you that Helenloves Troilus,--
CRESSIDA
Troilus will stand to the proof, if you’llprove it so.
PANDARUS
Troilus! why, he esteems her no more than I esteeman addle egg.
CRESSIDA
If you love an addle egg as well as you love an idlehead, you would eat chickens i’ the shell.
PANDARUS
I cannot choose but laugh, to think how she tickledhis chin: indeed, she has a marvellous white hand, Imust needs confess,--
CRESSIDA
Without the rack.
PANDARUS
And she takes upon her to spy a white hair on his chin.
CRESSIDA
Alas, poor chin! many a wart is richer.
PANDARUS
But there was such laughing! Queen Hecuba laughedthat her eyes ran o’er.
CRESSIDA
With mill-stones.
PANDARUS
And Cassandra laughed.
CRESSIDA
But there was more temperate fire under the pot ofher eyes: did her eyes run o’er too?
PANDARUS
And Hector laughed.
CRESSIDA
At what was all this laughing?
PANDARUS
Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus’ chin.
CRESSIDA
An’t had been a green hair, I should have laughedtoo.
PANDARUS
They laughed not so much at the hair as at his pretty answer.
CRESSIDA
What was his answer?
PANDARUS
Quoth she, ‘Here’s but two and fifty hairs on yourchin, and one of them is white.
CRESSIDA
This is her question.
PANDARUS
That’s true; make no question of that. ‘Two andfifty hairs’ quoth he, ‘and one white: that whitehair is my father, and all the rest are his sons.’‘Jupiter!’ quoth she, ‘which of these hairs is Paris,my husband? ‘The forked one,’ quoth he, ‘pluck’tout, and give it him.’ But there was such laughing!and Helen so blushed, an Paris so chafed, and all therest so laughed, that it passed.
CRESSIDA
So let it now; for it has been while going by.
PANDARUS
Well, cousin. I told you a thing yesterday; think on’t.
CRESSIDA
So I do.
PANDARUS
I’ll be sworn ‘tis true; he will weep you, an ‘twerea man born in April.
CRESSIDA
And I’ll spring up in his tears, an ‘twere a nettleagainst May.
A retreat sounded
PANDARUS
Hark! they are coming from the field: shall westand up here, and see them as they pass towardIlium? good niece, do, sweet niece Cressida.
CRESSIDA
At your pleasure.
PANDARUS
Here, here, here’s an excellent place; here we maysee most bravely: I’ll tell you them all by theirnames as they pass by; but mark Troilus above the rest.
CRESSIDA
Speak not so loud.
AENEAS passes
PANDARUS
That’s AEneas: is not that a brave man? he’s one ofthe flowers of Troy, I can tell you: but markTroilus; you shall see anon.
ANTENOR passes
CRESSIDA
Who’s that?
PANDARUS
That’s Antenor: he has a shrewd wit, I can tell you;