14,99 €
"Ubu roi" est une pièce de théâtre d’Alfred Jarry publiée le 25 avril 1896 dans la revue de Paul Fort
Le Livre d'art et jouée pour la première fois le 10 décembre 1896 par la troupe du théâtre de l'Œuvre au Nouveau-Théâtre. Il s’agit de la première pièce du
cycle Ubu.
Les critiques ont vu dans le titre une référence à la tragédie de Sophocle "Œdipe roi", mais aussi à "Macbeth" de Shakespeare dont le nom est cité dans la pièce.
Officier du roi Vencesla, décoré de l'ordre de l'Agle rouge, Ubu jouit d'une position enviable à la cour de Pologne. Mais sa femme, la Mère Ubu, a bien d'autres ambitions pour lui. En le persuadant de détrôner Venceslas, elle va le précipiter dans de multiples aventures. Ubu sera tour à tour roi, guerrier et fuyard avant de devenir "maître des Phynances" dans son pays d'origine, la France...
Le personnage d'Ubu est devenu le symbole universel de l'absurdité du pouvoir, du despotisme, de la cruauté. Jarry en montre le ridicule, lui oppose l'arme que les faibles gardent face aux tyrans, la formidable liberté intérieure que donne le rire. Le sens du comique et de l'humour change le tyran en marionnette, en ballon gonflé d'air.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2025
UBU ROI
Personnages
Première partie Acte premier
Chapitre 1 Scène première
Chapitre 2 Scène II
Chapitre 3 Scène III
Chapitre 4 Scène IV
Chapitre 5 Scène V
Chapitre 6 Scène VI
Chapitre 7 Scène VII
Deuxième partie Acte II
Chapitre 8 Scène première
Chapitre 9 Scène II
Chapitre 10 Scène III
Chapitre 11 Scène IV
Chapitre 12 Scène V
Chapitre 13 L’ombre
Chapitre 14 Scène VI
Chapitre 15 La cour du palais pleine de Peuple.
Chapitre 16 Peuple
Troisième partie Acte III
Chapitre 17 Scène première
Chapitre 18 Scène II
Chapitre 19 Scène III
Chapitre 20 Un paysan
Chapitre 21 Une Voix, au-dehors.
Chapitre 22 Scène IV
Chapitre 23 Scène V
Chapitre 24 Scène VI
Chapitre 25 Scène VII
Chapitre 26 Scène VIII
Quatrième partie Acte IV
Chapitre 27 Scène première
Chapitre 28 Une Voix, sortant du tombeau de Jean Sigismond.
Chapitre 29 La place de Varsovie.
Chapitre 30 Scène II
Chapitre 31 Scène III
Chapitre 32 Scène IV
Chapitre 33 Scène V
Chapitre 34 Ubu parle en dormant.
Cinquième partie Acte V
Chapitre 35 Scène première
Chapitre 36 Scène II
Chapitre 37 Scène III
Chapitre 38 Scène IV
Ce livre est dédiéà Marcel Schwob.
Adonc le Père Ubu hoscha la poire, dont fut depuis nommé parles Anglois Shakespeare, et avez de lui sous ce nom maintes bellestragoedies par escript.
Père Ubu
Mère Ubu
Capitaine Bordure
Le Roi Venceslas
La Reine Rosemonde
Boleslas, Ladislas, Bougrelas : leurs fils
Le Général Lascy
Stanislas Leczinski
Jean Sobieski
Nicolas Rensky
L’Empereur Alexis
Giron, Pile, Cotice : Palotins
Conjurés et Soldats
Peuple
Michel Fédérovitch
Nobles
Magistrats
Conseillers
Financiers
Larbins de Finances
Paysans
Toute l’Armée russe
Toute l’Armée polonaise
Les Gardes de la Mère Ubu
Un Capitaine
L’ours
Le cheval à Finances
La machine à décerveler
L’équipage
Le commandant
Merdre !
Oh ! voilà du joli, Père Ubu, vous estes un fort grand voyou.
Que ne vous assom’je, Mère Ubu !
Ce n’est pas moi, Père Ubu, c’est un autre qu’il faudrait assassiner.
De par ma chandelle verte, je ne comprends pas.
Comment, Père Ubu, vous estes content de votre sort ?
De par ma chandelle verte, merdre, madame, certes oui, je suis content. On le serait à moins : capitaine de dragons, officier de confiance du roi Venceslas, décoré de l’ordre de l’Aigle Rouge de Pologne et ancien roi d’Aragon, que voulez-vous de mieux ?
Comment ! Après avoir été roi d’Aragon vous vous contentez de mener aux revues une cinquantaine d’estafiers armés de coupe-choux, quand vous pourriez faire succéder sur votre fiole la couronne de Pologne à celle d’Aragon ?
Ah ! Mère Ubu, je ne comprends rien de ce que tu dis.
Tu es si bête !
De par ma chandelle verte, le roi Venceslas est encore bien vivant ; et même en admettant qu’il meure, n’a-t-il pas des légions d’enfants ?
Qui t’empêche de massacrer toute la famille et de te mettre à leur place ?
Ah ! Mère Ubu, vous me faites injure et vous allez passer tout à l’heure par la casserole.
Eh ! pauvre malheureux, si je passais par la casserole, qui te raccommoderait tes fonds de culotte ?
Eh vraiment ! et puis après ? N’ai-je pas un cul comme les autres ?
À ta place, ce cul, je voudrais l’installer sur un trône. Tu pourrais augmenter indéfiniment tes richesses, manger fort souvent de l’andouille et rouler carrosse par les rues.
Si j’étais roi, je me ferais construire une grande capeline comme celle que j’avais en Aragon et que ces gredins d’Espagnols m’ont impudemment volée.
Tu pourrais aussi te procurer un parapluie et un grand caban qui te tomberait sur les talons.
Ah ! je cède à la tentation. Bougre de merdre, merdre de bougre, si jamais je le rencontre au coin d’un bois, il passera un mauvais quart d’heure.
Ah ! bien, Père Ubu, te voilà devenu un véritable homme.
Oh non ! moi, capitaine de dragons, massacrer le roi de Pologne ! plutôt mourir !
Oh ! merdre ! ( Haut.) Ainsi, tu vas rester gueux comme un rat, Père Ubu ?
Ventrebleu, de par ma chandelle verte, j’aime mieux être gueux comme un maigre et brave rat que riche comme un méchant et gras chat.
Et la capeline ? et le parapluie ? et le grand caban ?
Eh bien, après, Mère Ubu ?
Il s’en va en claquant la porte.
Vrout, merdre, il a été dur à la détente, mais vrout, merdre, je crois pourtant l’avoir ébranlé. Grâce à Dieu et à moi-même, peut-être dans huit jours serai-je reine de Pologne.
Eh ! nos invités sont bien en retard.
Oui, de par ma chandelle verte. Je crève de faim. Mère Ubu, tu es bien laide aujourd’hui. Est-ce parce que nous avons du monde ?
Merdre.
Tiens, j’ai faim. Je vais mordre dans cet oiseau. C’est un poulet, je crois. Il n’est pas mauvais.
Que fais-tu, malheureux ? Que mangeront nos invités ?
Ils en auront encore bien assez. Je ne toucherai plus à rien. Mère Ubu, va donc voir à la fenêtre si nos invités arrivent.
Je ne vois rien.
Pendant ce temps, le Père Ubu
dérobe une rouelle de veau.
Ah ! voilà le capitaine Bordure et ses partisans qui arrivent. Que manges-tu donc, Père Ubu ?