15,99 €
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2023 im Fachbereich Germanistik - Sonstiges, Note: 2.0, Universität Trier, Sprache: Deutsch, Abstract: Die Erforschung der jiddischen Sprache hat sich seit dem letzten Jahrhundert entwickelt und das Interesse an der jiddischen Sprache sowohl selbst bei Juden als auch bei Nichtjuden gewinnt immer mehr Aufmerksamkeit. Das Jiddische, das für fast tausend Jahre die Muttersprache der aschkenasischen Juden war, wurde in verschiedenen historischen und kulturellen Lebensbereichen von anderen Sprachen stark beeinflusst. Durch die Zerstreuung der Juden in die verschiedenen Länder kam es zu einem Sprachwechsel in neuer Sprachumgebung. Diese Sprachen haben in der Entwicklung des Jiddischen auf fast alle Spracheebenen ihre Spur hinterlassen, weswegen das Jiddische zahlreiche Sprachmerkmale aufweist, die für die jeweilige Sprache typisch sind (Simon). Der Begriff „jiddisch“ ist ein neues Kunstwort und tritt erst im 20. Jahrhundert in deutschsprachigen Kontexten auf. Der Begriff geht auf die englische Form „Yiddish“ zurück, welcher eine Anglisierung des Deutschen „jüdisch“ ist (Simon, S 27). Bei der Anglisierung wurde der Konsonant „d“ verdoppelt, um die Aussprache „i“ zu erhalten und der sonst im Englischen naheliegenden Aussprache „ai“ vorzubeugen. Von da aus wurde das Wort in der Form „jiddisch“ auch ins Deutsche übernommen. Unter Jiddisch versteht man die Sprache der nicht– assimilierten jüdischen Bevölkerung Ost– und (zum Teil auch) Mitteleuropas und zählt wie das Deutsche, das Englische oder das Niederländische, zu den westgermanischen Sprachen. In dieser Gruppe nimmt es jedoch eine besondere Position ein. Einerseits wird es nicht in lateinischen, sondern in hebräischen Schriftzeichen notiert, andererseits ist es von zahlreichen Einflüssen aus anderen Sprachfamilien geprägt, wobei die slawischen Sprachen eine besonders bedeutende Rolle spielen (Bihari). In den slawischen Ländern kam die Sprache der Juden in enge Berührung mit den slawischen Sprachen und somit begann eine direkte, starke Einwirkung dieser Sprachen auf das Jiddische. Aus diesen Sprachen wurden hauptsächlich Wörter des täglichen Gebrauchs übernommen, die sich hauptsächlich auf das tägliche Leben, insbesondere auf Ernährung, Kleidung, Beruf und Familie beziehen. Mehr als ein Zehntel des Gesamtwortschatzes wurde übernommen (Birnbaum).
Das E-Book können Sie in einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützt: