1,99 €
Niedrigster Preis in 30 Tagen: 0,99 €
In "Historical Manual of English Prosody," George Saintsbury meticulously charts the evolution of English verse forms, employing a clear and accessible style that balances scholarly rigor with a pedagogical approach. The text delves into the rhythmic and metric structures that underlie English poetry, tracing their development from Old English through to the Victorian era. Saintsbury's adept use of examples, alongside his systematic exposition of poetic rules, positions this work as a valuable resource for both students and enthusiasts of literary forms, contextualizing its arguments within the broader literary currents of its time. Saintsbury (1845-1933) was a prominent English critic, historian, and scholar, whose extensive knowledge of literature and linguistics greatly informed his passionate engagement with poetic structures. His academic background and experiences as a professor, combined with a lifelong dedication to literary studies, shaped his desire to create a comprehensive manual that could illuminate the complexities of English prosody. His expertise not only legitimizes his observations but also reflects a deep commitment to enriching the understanding of poetic art in England. "Historical Manual of English Prosody" is an essential read for anyone aspiring to grasp the intricacies of English poetry. Whether you are a student of literature, a poet seeking to refine your craft, or a reader looking to deepen your appreciation of verse, Saintsbury's work stands as an authoritative guide through the rhythmic landscapes of English literary tradition.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
The reception of the first two volumes of a larger work (since completed) on English Prosody suggested, to the author and to the publishers, that there might be room for a more compressed dealing with the subject, possessing more introductory character, and attempting the functions of a manual as well as those of a history. It did not, however, seem that the matter could be satisfactorily treated in extremely brief form, as a primer or elementary school-book. The subject is one not very well suited for elementary instruction; and in endeavouring to shape it for that use there is a particular danger of too positive and peremptory statement in reference to matters of the most contentious kind. Catechetical instruction has to be categorical; if you set hypotheses, or alternative systems, before young scholars, they are apt either to distrust the whole thing or to become hopelessly muddled. And the opposite danger—of unhesitating adoption of positive statements on doubtful points—must have been found to be only too real by any one who has had to do with education. Schoolboys cannot be too early, or too plentifully, or too variously supplied with good examples of verse; but they should be thoroughly familiar with the practice before they come to the principles.
To the Senior Forms of the higher Secondary Schools, on the other hand, and to students in those Universities which admit English literature as a subject, this function of it is quite suitable and well adapted, and it is for their use that this volume is planned (as well as for that of the general reader who may hardly feel inclined to tackle three large octavos). An effort will be made to include everything that is vital to a clear understanding of the subject; while opportunity will, it is hoped, be found for insertion of some information, both of a historical and of a practical kind, which did not seem so germane to the larger History. It has been a main object with me in preparing this book, while reducing prosodic theory to the necessary minimum, but keeping that, to "load every rift" with prosodic fact; and I could almost recommend the student to devote himself to the Contents and the Index, illustrated by the Glossary, all of which have been made exceptionally full, before attacking the text.
The work, like the larger one of which it is not so much an abstract as a parallel with a different purpose, cannot hope to content those who think that prosody should be, like mathematics or music, a science, immutable, peremptory, abstract in the other sense. It will not content those who think—in pursuance or independently of such an opinion—that it should discard appreciation of the actual poetry, on which, from my point of view, it is solely based. It will, from another point, leave dissatisfied those who decline the attempt to reduce this poetry to some general but elastic laws, and who concentrate themselves on the immediate musical or rhetorical values (as they seem to them) of individual poems, or passages, or even (as is not uncommon) lines. Nor will it provide, what some seem to desire, a tabular analysis of every verse-form in the language, for reasons explained in the proper place (v. inf. p. 336note). But, from past experience, it seems that it may find some public ready for it; and it is perhaps not wholly fatuous to hope that it may help to create a larger.[1]
GEORGE SAINTSBURY.Edinburgh,All Souls' Day,1910.
[1]Note to Second Edition. Christmas 1913.—The opportunity of this second edition[2] has been taken to read the text carefully, and to correct a certain number of errors of pen and press, connected more especially with division of feet and quantification of syllables. How difficult it is to avoid errors here, nobody who has not tried the matter on an extensive scale can well conceive. Few more substantial alterations have been found necessary; but I may mention here an addition to the evidence of distinct, if clumsy, anapæstic metre in the mid.-sixteenth century, which I had not noticed when writing this book, or my larger one. It is a translation of the 149th Psalm, contributed to the "Old Version" (1561-2) by John Pulleyne, Student of Christchurch, Archdeacon of Colchester, and Prebendary of St. Paul's. It may be found in the Parker Society's Select Poems, and begins:
[2] And of a third.—Bath, Sept. 1919.
Prosody, or the study of the constitution of verse, was, not so long ago, made familiar, in so far as it concerned Latin, to all persons educated above the very lowest degree, by the presence of a tractate on the subject as a conclusion to the Latin Grammar. The same persons were further obliged to a more than theoretical knowledge of it, in so far as it concerned that language, by the once universal, now (as some think) most unwisely disused habit of composing Latin verses. The great majority of English poets, from at least the sixteenth century, if not earlier, until far into the nineteenth, had actually composed such verses; and even more had learnt the rules of them, long before attempting in English the work which has given them their fame. It is sometimes held that this fact—which as a fact is undeniable—has had an undue influence on the way in which English prosody has been regarded; that it must have exercised an enormous influence on the way in which English poetry has been produced may be denied, but hardly by any one who really considers the fact itself, and who is capable of drawing an inference.
It was, however, a very considerable time before any attempt was regularly made to construct a similar scientific or artistic analysis for English verse itself. Although efforts were made early to adjust that verse to the complete forms of Latin—and of Greek, which is in some respects prosodically nearer than Latin to English,— although such attempts have been constantly repeated and are being continued now,—it has always been impossible for any intelligent person to make them without finding curious, sometimes rather indefinite, but extremely palpable differences and difficulties in the way. The differences especially have sometimes been exaggerated and more often mistaken, and it is partly owing to this fact that, up to the present moment, no authoritative body of doctrine on the subject of English prosody can be said to exist. It is believed by the present writer that such a body of doctrine ought to be and can be framed—with the constant proviso and warning that it will be doctrine subject, not to the practically invariable uniformity of Science, but to the wide variations of Art,—not to the absolute compulsion of the universal, but to the comparative freedom of the individual and particular. The inquiries and considerations upon which this doctrine is based will be found, at full, in the larger work referred to in the Preface. In the first Book, here, will be set forth the leading systems or principles which have actually underlain, and do underlie, the conflicting views and the discordant terminology of the subject, and this will be followed by perhaps the most valuable part, if any be valuable, of the whole—a series of selected passages, scanned and commented, from the very beginning to the very end of English poetry. In the second, a survey will be given of that actual history of the actual poetry which ought to be, but has very seldom been, the basis of every discussion on prosody. In the third a brief conspectus will be supplied of the actual opinions which have been held on this subject by those who have handled it in English. The fourth will give, in the first place, a Glossary of Terms, which appears to be very much needed; in the second, a list of poets who have specially influenced the course of prosody, with reasoned remarks on their connection with it; in the third, a selected list of important metres with their origins and affiliations; any further matter which may seem necessary following, with a short Bibliography to conclude. The object of the whole is not merely to inculcate what seems to the author to be the best if not the only adequate general system of English prosody, but to provide the student with ample materials for forming his own judgment on this difficult, long debated, often mistaken, but always, if duly handled, profitable and delectable matter.
The great difficulty attending the study of English prosody, and the cause of the fact that no book hitherto published can be said to possess actual authority on the subject, arises from the other fact that no general agreement exists, or ever has existed, on the root-principles of the matter.[3] Classical writers on metre, of whom we possess a tolerable stock, differed with each other on many minor points of opinion, and from each other in the ways in which they attacked the subject. But they were practically agreed that "quantity" (i.e. the difference of technical "time" in pronunciation of syllables) and "feet"—that is to say, certain regular mathematical combinations of "long" and "short" quantity—constituted metre. They had indeed accent—the later Greeks certainly and the Latins probably—which was independent of, and perhaps sometimes opposed to, quantity; but except in what we call the ante-classical times of Latin and the post-classical times of both Latin and Greek, it had nothing to do with metrical arrangement. They had different values of "long" and "short"; but these did not affect metre, nor did the fact that in both languages, but especially in Greek, a certain number of syllables were allowed to be "common"—that is to say, capable of taking the place of "long" or "short" alike. The central system of prosodic arrangement (till the flooding of the later Empire with "barbarians" of various nationality and as various intonation and modes of speech broke it down altogether) remained the same. "Longs" and "shorts" in the various combinations and permutations possible, up to three syllables most commonly, up to four in fewer cases, and possibly up to five in still fewer, made up lines which experiment discovered to be harmonious, and practice adopted as such. These lines were sometimes used continuously (with or without certain internal variations of feet, considered equivalent to each other), as in modern blank verse; sometimes arranged in batches corresponding more or less to each other, as in modern couplet or stanza poetry.
On the other hand, though English prosodists may sometimes agree on details, translated into their different terminologies, the systems which lie at the root of these terminologies are almost irreconcilably different. Even the reduction of these systems to three types may excite protest, though it is believed that it can be made out without begging the question in favour of any one.
The discord begins as early as possible; for there are some who would maintain that "accentual" systems and "stress" systems ought not to be identified, or even associated. It is quite true that the words are technically used[4] with less or more extensive and intensive meaning; but definitions of each are almost always driven to adopt the other, and in prosodic systems they are practically inseparable. The soundest distinction perhaps is that "accent" refers to the habitual stress laid on a syllable in ordinary pronunciation; "stress" to a syllable specially accented for this or that reason, logical, rhetorical, or prosodic purely.
According to this system (or systems) English poetry consists of syllables—accented or unaccented, stressed or unstressed—arranged on principles which, whatever they may be in themselves, have no analogy to those of classical feet. According to the more reckless and thorough-going accentualists—the view is expressed, with all but its utmost crudity, in Coleridge's celebrated Preface to Christabel[5]—all you have got to do is to look to the accents. Cruder advocates still have said that "accents take the place of feet" (which is something like saying that points take the place of swords), or that unaccented syllables are "left to take care of themselves." It has also been contended that the number and the position of accents or stresses give a complete and sufficient scheme of the metre. And in some late forms of stress-prosody the regularity, actual or comparative, which used to be contended for by accentualists themselves, is entirely given up; lines in continuous and apparently identical arrangement may have two, three, four, five, or even more stresses. While yet others have gone farther still and deliberately proposed reading of verse as a prose paragraph, the natural stresses of which will give the rhythm at which the author aimed.[6] Some again would deny the existence of any normal form of staple lines like the heroic, distributing them in "bars" of "beats" which may vary almost indefinitely.
On the other hand, there are some accentualists who hardly differ, in more than terminology, from the upholders of a foot-and-quantity system. They think that there is no or little time-quantity in English; that an English "long" syllable is really an accented one only, and an English short syllable an unaccented. They would not neglect the unaccented syllables; but would keep them in batches similar to, if not actually homonymous with, feet. In fact the difference with them becomes, if not one of mere terminology, one chiefly on the previous question of the final constitution and causation of "long" and "short" syllables. Of these, and of a larger number who consciously or unconsciously approach nearer to, though they do not actually enter, the "go-as-you-please" prosody of the extreme stressmen, the majority of English prosodists has nearly always consisted. Gascoigne, our first writer on the subject, belonged to them, calling accent itself "emphasis," and applying the term "accent" only to the written or typographical symbols of it; while he laid great stress on its observance in verse. With those who adopt this system, and its terminology, the substitution of a trochee for an iamb in the heroic line is "inversion of accent," the raising or lowering of the usual pronounced value of a syllable, "wrenching of accent," and so on. And the principal argument which they advance in favour of their system against the foot-and-quantity scheme is the very large prevalence of "common" syllables in English—an undoubted fact; though the inference does not seem to follow.
The mere use of the word "unaccented" for "short" and "accented" for "long" does no particular harm, though it seems to some clumsy, irrational, and not always strictly correct even from its own point of view, while it produces unnecessary difficulty in the case of feet, or "sections," with no accent in them—things which most certainly exist in English poetry. But the moment that advance is made upon this mere question of words and names, far more serious mischief arises. There can be no doubt that the insistence on strict accent, alternately placed, led directly to the monotonous and snip-snap verse of the eighteenth century. In some cases it leads, logically and necessarily, to denial of such feet as those just mentioned—a denial which flies straight in the face of fact. Although it does not necessarily involve, it most frequently leads also to, the forbidding, ignoring, or shuffling off of trisyllabic feet, which are the chief glory and the chief charm of English poetry, as substituted for dissyllabic. And, further still, it leads to the most extraordinary confusion of rhythms—accentualists very commonly, if not always, maintaining that, inasmuch as there are the same number of accented syllables, it does not matter whether you scan
iambically or
trochaically,
dactylically or
anapæstically.
Further still, and almost worst of all, it leads to the enormities of fancy stress above referred to, committed by people who decline to regard as "long" syllables not accented in ordinary pronunciation.
But its greatest crime is its hopeless inadequacy, poverty, and "beggarly elementariness." At best the accentual prosodist, unless he is a quantitative one in disguise, confines himself to the mere skeleton of the lines, and neglects their delicately formed and softly coloured flesh and members. To leave unaccented syllables "as it were to take care of themselves" is to make prosody mere singsong or patter.
Finally, it may be observed that, in all accentual or stress prosodies which are not utterly loose and desultory, there is a tendency to multiply exceptions, provisos, minor classifications to suit particular cases, and the like, so that English prosody assumes the aspect, not of a combination of general order and individual freedom, but of a tangle of by-laws and partial regulations. Unnecessary when it is not mischievous, mischievous when it is strictly and logically carried out, the accentual system derives its only support from the fact above mentioned (the large number of common syllables to be found in English), from the actual existence of it in Old English before the language and the poetry had been modified by Romance admixture, and from an unscientific application of the true proposition that the classical and the English prosodies are in some respects radically different.
It will, however, of course be proper to give examples of the manner in which accentual (or stress) scansion is worked by its own partisans and exponents. Their common formula for the English heroic line in its normal aspect is 5xa:[7]
What òft | was thòught, | but nè'er | so wèll | exprèst.
If they meet with a trisyllabic foot, as in
they either admit two unaccented syllables between the accents, or suggest "slur" or synalœpha or "elision" ("man-yan"), this last especially taking place with the definite article "the" ("th'"). But this last process need not be insisted on by accentualists, though it must by the next class we shall come to.
It is common, if not universal, for accentual prosodists to hold that two accents must not come together, so that they are troubled by that double line of Milton's where the ending and beginning run—
They admit occasional "inversion of accent" (trochaic substitution)—especially at the opening of a verse,—as in the line which Milton begins with
but, when they hold fast to their principles, dislike it much in other cases, as, for instance, in
And they complain when the accent which they think necessary falls, as they call it, on one of two weak syllables, as in
This older and simpler school, however, represented by Johnson, has been largely supplemented by another, whose members use the term "stress" or ictus in preference to "accent," and to a greater or less extent give up the attempt to establish normality of line at all.
Some of them[8] admit lines of four, three, or even two stresses, as, for instance—
Others[9] break it up into "bars" or "sections" which need not contain the same or any fixed number of "beats" or "stresses," while some again[10] seem to regard the stresses of a whole passage as supplying, like those of a prose paragraph, a sufficient rhythmical skeleton the flesh of which—the unaccented or unstressed part—is allowed to huddle itself on and shuffle itself along as it pleases.
This school has received large recent accessions; but even now the greater number of accentualists do little more than eschew the terms of quantity, and substitute for them those of accent, more or less consistently. Many of them even use the classical names and divisions of feet; and with these there need not, according to strict necessity, be any quarrel, since their error, if it be one, only affects the constitution of prosodic material before it is verse at all, and not the actual prosodic arrangement of verse as such.
[3] Or, it may be added, on its terminology; whence it results that there is no subject on which it is so difficult to write without being constantly misunderstood. It is perhaps not surprising that some people almost deny the existence of English prosody itself, and decline at any rate to take it seriously; while others talk about it in ways which half justify the sceptics.
[4] It is inevitable, in dealing with this subject, that technicalities, historical and literary references, etc., should be plentifully employed. To explain them always in the text would mean endless and disgusting delay and repetition; to give notes of cross-reference in every case would bristle the lower part of the page unnecessarily and hideously. Not merely the Contents and Index, but the various Glossaries and Lists in the Fourth Book have been expressly arranged to supply explanation and assistance in the least troublesome and most compendious manner. But special references will be given when they seem absolutely necessary.
[5] See on this in Book III.
[6] See the article in Glossary on "Musical and Rhetorical Arrangements of Verse," and Rule 41, infra, p. 35.
[7] This formula seems due to Latham, the compiler of a well-known work on Language. The foot-division mark | has been sometimes adopted (by Guest) and defended (by Professor Skeat, who, however, does not personally employ it) as a substitute for the accent mark. For arguments against this which seem to the present writer strong, see H. E. P. i. 8, and iii. 276, 544-545.
[8] Of whom the most important by far is Mr. Bridges, though he has never, I think, reduced the number to two, or increased it above five. Others, however, have admitted eight!
[9]E.g. Mr. Thomson, Sir W. M'Cormick, M. Verrier.
[10]E.g. Mr. J. A. Symonds, Mr. Hewlett.
A strictly syllabic system of prosody has hardly at any time been a sufficient key, even in appearance, to English verse. But it has preserved a curious insistence of pretension, and the study of it is of great and informing prosodic interest. It is, of course, French in origin—French prosody, except in eccentric instances, has been from the first, and is to the present day, strictly syllabic. It is innocuous in so far as in the words "octosyllable," "decasyllable," "fourteener," and the like, the irreducible syllabic minimum (save by licence of certain metres) is conveniently indicated. In so early an example as Orm (v. inf.) we find it carried out exactly and literally. But the inherited spirit of Old English, surviving and resisting all changes and reinforcements of vocabulary, accent, and everything else, will have none of it. In the fifteener[11] itself; in its sequel and preserver, ballad measure; in octosyllabic couplet—not merely in the loose form of Genesis and Exodus, but to some extent even in the strict one of The Owl and the Nightingale; in almost all mixed modes, when once they have broken free from direct copying of French or Provençal, it is cast to the winds. It can only be introduced into Chaucer, as far as his heroic couplet is concerned, by perpetual violations of probability, document, and rhythm. Even in Gower, the principal representative of it, and one who probably did aim at it, there are some certain, and many probable, lapses from strict observance. But in the linguistic and phonetic changes of the fifteenth century, with the consequent decadence of original literary poetry, the principle of syllabic liberty degenerates into intolerable licence, and the doggerel which resulted, after triumphing or at least existing for some generations, provoked considerable reaction in practice and a still more considerable mistake in principle.
Wyatt, Surrey, and their successors in the middle of the century and the first half of Elizabeth's reign, are pretty strict syllabically; and it was from their practice, doubtless, that Gascoigne—one of the last of the group, but our first English preceptist in prosody—conceived the idea that English has but one foot, of two syllables. Spenser's practice in the Shepherd's Kalendar is not wholly in accordance with this; but even he came near to observing it later, and the early blank-verse writers were painfully scrupulous in this respect.
But it was inevitable that blank verse, and especially dramatic blank verse, should break through these restraints; and in the hands of Shakespeare it soon showed that the greatest English verse simply paid no attention at all to syllabic limitations; while lyric, though rather slower, was not so very slow to indulge itself to some extent, as it was tempted by "triple-timed" music. The excesses, however, of the decayed blank verse of the First Caroline period joined with those of the enjambed couplet, though these were not strictly syllabic, to throw liberty into discredit; and the growth and popularity of the strict closed couplet encouraged a fresh delusion—that English prosody ought to be syllabic. Dryden himself to some extent countenanced this, though he indemnified himself by the free use of the Alexandrine, or even of the fourteener, in decasyllabics. The example of Milton was for some time not imitated, and has even to this day been misunderstood. About the time of Dryden's own death, in the temporary decadence of the poetic spirit, syllabic prosody made a bold bid for absolute rule.
In the year 1702 Edward Bysshe, publishing[12] the first detailed and positive manual of English prosody, laid it down, without qualification or apology, that "the structure of our verses, whether blank or rhyming, consists in a certain number of syllables; not in feet composed of long or short syllables, as the verses of the Greeks and Romans." And although all Bysshe's details, which, as will be seen below, were rigidly arranged on these principles—so that he made no distinction between verse of triple time (though he grudgingly and almost tacitly admitted it) and verse of double, as such,—were not adopted by others, his doctrine was always (save in a very few instances to be duly noticed later) implicitly, and often explicitly, the doctrine of the eighteenth century. Nor has this ever lost a certain measure of support; while it is very curious that the few foreign students of English prosody who have arisen in late years are usually inclined to it.
One difficulty in it, however, could never escape its most peremptory devotees; and a shift for meeting it must have been devised at the same time as the doctrine. It was all very well to lay down that English verse must consist of a certain number of syllables; but it could escape no one who had ever read a volume or even a few pages of English poetry, that it did consist of a very uncertain number of them. The problem was, therefore, how to get rid of the surplus where it existed. It was met by recourse to that very classical prosody which was in other respects being denied, and by the adoption of ruthless "elision" or "crushing out" of the supposed superfluities. This involved not merely elision proper—the vanishing or metrical ignoring of a vowel at the end of a word before a vowel (or an h) at the beginning of another, "th('/e) Almighty," "t('/o) admire." Application of a similar process to the interior of words like "vi('/o)let," "di('/a)mond," was inculcated, and in fact insisted on; and even where consonants preceded and followed a vowel of the easily slurrable kind, as in "watery," the suppression of the e and sometimes even of other vowels—"del('/i)cate"—was prescribed.
There may possibly be two opinions (though it seems strange that there should be) on the æsthetic results of this proceeding. To the present writer they seem utterly hideous; while the admission of the full syllables seems melodious and satisfying. It may also be pointed out that there is a very tell-tale character about the fact that not a few prosodists who defend "elision" in principle defend it only as a metrical fiction, and even lay down positively that the elided syllables are always to be pronounced.[13] But it is far less matter of opinion—if it is even matter of opinion at all—first, that this process of mangling and monotonising English poetry is unnecessary; and, secondly, that it is inconsistent with the historic development of the language and the literature. That it is unnecessary will, it is hoped, be demonstrated in the next of these Introductory Chapters; and that it is unhistorical the whole body of the historical survey to follow will show. And another objection of great importance can be made good at once and here. The rigid observance of the syllabic system produces, and cannot but produce, an intolerable monotony—a monotony which has made the favourite verse of the eighteenth century positively (if perhaps excessively and unreasonably) loathsome to succeeding generations. It would be condemned by this, if it had no other fault; while it has, as a matter of fact, hardly a virtue. It was tried once for all by Orm, and failed once for all, in the beginning of modern English, and it has never been tried in practice or maintained in theory since without validating inferior poetry and discouraging good.[14]
[11] For the almost necessary precedence, owing to the inflexional e, of the fourteener by this, and for expansion and explanation of other historic facts mentioned in this chapter, see Scanned Conspectus and Books II. and III.
[12] See Bibliography and Book III.
[13] This, it may be pointed out, is in flat contradiction to the older doctrine of, for instance, Dryden, that no vowel can be cut out before another in scansion which is not so in pronunciation.
[14] Examples here can hardly be needed. At any rate, one (Shenstone's, v. inf., own) may suffice:
Here syllabic prosody would pronounce, and in strictness spell, "tott'ring."—This is perhaps as good a place as any to make some remarks on the connection of syllables with English prosody. In that prosody there are no extrametrical syllables, except at the end of lines, and (much more doubtfully) at the cæsura, which is a sort of end. Every syllable that occurs elsewhere must be part of, or constitute, a foot; and it is for this reason that the "Rules" following begin with feet, not syllables. It is practically impossible, in many, if not in most cases, to tell the prosodic value of an English syllable, or an English word, till you see it in actual verse.—Again, although there are, of course, innumerable instances where a foot coincides with a word, the composition of the foot out of syllables belonging to different words, as in
or
is usually more effective.—And, lastly, although there have, at different times, been strange prejudices against the use of monosyllables and of polysyllables, these prejudices are, in both cases, wholly unreasonable.
Although the accentual and the syllabic systems—sometimes separate, but oftener combined—have, on the whole, dominated English preceptist prosody almost from the time when it first began to be formally studied, there has, until very recently, been a constant tendency to blend with these, if not the full acceptance, at any rate a certain borrowing, of the terminology of a third system—the foot-and-quantity one, so well known in the classical prosodies. Not before Bysshe (c. 1700) do you find any positive denial of "feet." Gascoigne (c. 1570) talks of them; Milton speaks of "committing short and long"; Dr. Johnson, though using a strict accent-and-syllable scheme, admits (whether with absolute accuracy or not does not matter) that "our heroic verse is derived from the iambic." And in more modern times, from Mitford downwards, arguments against the applicability of the terms in English have not unfrequently been found consistent with an occasional, if not a regular, employment of them.
In fact, nothing but a curious suspicion, as of something cabalistical in them, can prevent their use, or the use of some much more clumsy and inconvenient equivalents—bars, beats, sections, what not;[15] for that use is based on the most unalterable of all things, except the laws of thought, the laws of mathematics. Everybody, whatsoever his prosodic sect, admits that verse consists of alternations of two values—some would say of more than two, but that only complicates the application of an unchanged argument. Now the possible combinations of two different things, in successive numerical units of two, three, four, etc., are not arbitrary, but naturally fixed; and the names of feet—iambic, trochaic, dactylic, etc.—are merely tickets for these combinations.
The reasons of the objection have been various, and are perhaps not always fully stated, or even fully appreciated, by those who advance them. It is most common perhaps now (though it was not so formerly) to find the objection itself lodged thus—that the so-called English iambs, anapæsts, etc., are different things from the feet so called in Greek or Latin. This is sufficiently met by the reply that they are naturally so, the languages being different, and that all that is necessary is that the English foot should stand to English prosody as the Latin or Greek foot does to Latin or Greek, that is to say, as the necessary and constituent middle stage between the syllable and the line. But a less vague and, in appearance at least, more solid objection is that the Latin and the Greek foot were constituted out of definite "quantities" attaching to definite syllables, and that there is "no syllabic quantity in English," though there may be vowel quantity. And this objection is generally, if not always, based on or backed by a further one, that "quantity" depends directly on time of pronunciation; while this again is supported, still further back, by elaborate discussions of accent and quantity,[16] by denials that accent can constitute quantity, and by learned expatiations in quest of proof that Greeks and Romans scanned their verses as they did not pronounce them—that there was a sort of amicable pitched battle, always going on, between quantity and accent.
Now it can be easily shown that, even if these contentions as to classical verse be accepted (and some of them are very doubtful), they supply no sort of bar to the application of the foot system, with such quantity as it requires, to English. It is quite true that the proportion of syllables of absolutely fixed quantity—that is fixed capacity of filling up what corresponds to the long or short places of a classical verse—is, in English, very small. There are some which the ear discovers by the awkwardness of the sound when they are forced into a "short" place. So also there are some which—by the coincidence of vowel quality, position, and absence of accent—it is practically impossible to put into a "long" place, such as the second syllable of "Deity." Nor are what are called "long vowel sounds"—the sounds of "rīte," "fāte," "bēat," "Ēurope," "ōmen," "āwkward," etc.—always sufficient to make a syllable inflexibly long; though they may be sometimes. Again, the extremest "shortness" of vowel sound, as in "and" or "if," will not prevent such syllables from being indubitably long in certain values and collocations.
In other words, that peculiarity of being "common"—that is to say, of being capable of holding either position—which was far from unknown in the classical languages, is very much more prevalent in English. It would be quite false to say that every syllable in English is common; but it is scarcely at all false to say that almost every English monosyllable is, and an extremely large proportion of others.
The methods and movements by which this commonness is turned into length or shortness for the purposes of the poet are obvious enough, and in practice undeniable; though the processes of professional phonetics sometimes tend to obscure or even to deny them. Every well-educated and well-bred Englishman, who has been accustomed to read poetry and utter speech carefully, knows that when he emphasises a syllable like "and," "if," "the," etc., it becomes what the Germans would call versfähig—capable of performing its metrical duty—in the long position; that when he does not, it is not so capable. Every one knows in practice, though it may be denied in theory, that similar lengthening[17] follows the doubling of a consonant after a short vowel, or the placing of a group of consonants of different kinds after it—the vowel-sound running, as it were, under the penthouse of consonants till it emerges. Extreme loudness and sharpness would have the same effect in conversation, but, unless very obviously suggested by sense, would escape notice in silent reading. Not very seldom, the mere art of the poet will get weight enough on a short syllable to fit it for its place as "long," or conjure away from a long one length enough to enable it to act as "short."
At any rate, it is with these two values, and with syllables endowed with them by custom, incidental effect, place, sense, the poet's sleight of hand, or otherwise, that the English poet deals; and has dealt, ever since a period impossible to nail down with exactness to year or decade, but beginning, perhaps, early in the twelfth century and perfecting itself in the thirteenth and later. And impartial examination of the whole facts from that period shows that he deals with them on a system, in early times no doubt almost or quite unconsciously adopted, but perfectly recognisable. In still earlier or "Old" English verse this system is not discernible at all; in the earliest period of "Middle" English it is discernible, struggling to get itself into shape. Later, with advances and relapses, it perfects itself absolutely. Its principles are as follows:—
Every English verse consists of a certain number of feet, made up of long and short syllables, each of which is of equal consequence in the general composition of the line.
The correspondence of the foot arrangements between different lines constitutes the link between them, and determines their general character.
But this correspondence need not be limited to repetition of feet composed of a fixed and identical number of syllables in the same order; on the contrary, the best verse admits of large substitution of feet of different syllabic length, provided—(1) that these are equal or nearly equal in prosodic value to those for which they are substituted;(2) that the substituted feet go rhythmically well with those next to which they are placed.[18]
A fuller list of observed rules for English verse generally will be found in the next chapter, but between the two a set of remarks, specially on the foot, may be extracted from the larger History, vol. i. pp. 82-84.
Every English verse which has disengaged itself from the versicle[1] is composed, and all verses that are disengaging themselves therefrom show a nisus towards being composed, of feet of one, two, or three syllables.
The foot of one syllable is always long, strong, stressed, accented, what-not.[19]
The foot of two syllables usually consists of one long and one short syllable, and though it is not essential that either should come first, the short precedes rather more commonly.
The foot of three syllables never has more than one long syllable in it, and that syllable, save in the most exceptional rhythms, is always the first or the third. In modern poetry, by no means usually, but not seldom, it has no long syllable at all.
The foot of one syllable is practically not found except
a, In the first place of a line.
b, In the last place of it.
c, At a strong cæsura or break, it being almost invariably necessary that the voice should rest on it long enough to supply the missing companion to make up the equivalent of a "time and a half" at least.
d, In very exceptional cases where the same trick of the voice is used apart from strict cæsura.
The foot of two syllables and that of three may, subject to the rules below, be found anywhere.
But:
These feet of two and three syllables may be very freely substituted for each other.
There is a certain metrical and rhythmical norm of the line which must not be confused by too frequent substitutions.
In no case, or in hardly any case,[20] must such combinations be put together so that a juxtaposition of more than three short syllables results.
But, for the purpose of this present book, illustration and example are of much more value than abstract exposition; and to them we shall now turn.
Here, for instance, is a line from Tennyson's "Brook":
Now the system which regards syllabic precision first of all, with a minor glance at accent, but rejects "feet," surveys this line and pronounces it passable with the elision
but rather shakes its head at the absence of accent, or the slight and weak accent, in "innumerable," and the "inversion" of accent in "twìnkled."
The system which looks at accent first of all pronounces that there are only four proper accents [stresses] here:
Both these systems, moreover—the syllabic, as far as it recognises accent; the accentual, of necessity,—regard "twinkled" as the admittance (pardonable, censurable, or quite condemnable, according to individual theory) of "wrenched accent," "inverted stress," or something of the kind—as a thing abnormal and licentious.
The foot system simply scans it—
regarding "twinkled" as a trochee substituted in full right for an iamb, and "the innu-" as an anapæst in like case; "merā" as raised, by a liberty not out of accordance with the actual derivation, to a sufficiently long quantity for its position, and the other two feet as pure iambs.
Now let us examine these three views.
In the first place, the bare syllabic view (which, it is fair to say, is almost obsolete, save among foreigners, though in consistency it ought to find defenders at home) takes no account of any special quality in the line at all. It is turned out to sample; the knife is applied at "th'" to fit specification; and there you are. It differs only from Southey's favourite heroic ejaculation
in being less "pure."
The syllabic-plus-accentual view passes it; but with certain reservations. "Twinkled" is an "aberration," a "licence" perhaps (in some views certainly), a more or even less venial sin, while "-āble" with a in a stressed or accented place is a case for more head-shaking still. The line is saved; yet so as by fire.
So is it under the looser stress-accentual system, but by a fire more devouring still. According to this latter, all rhythmical similarity with its companion five-stress lines is lost on the one hand, and on the other a jumble, with difficulty readable and absolutely heterogeneous, is created in the line itself. Your first rhythmical mouthful is "twink-," then you gabble over "led the innū-" till you rest on this last; then you repeat the process (as soon as you have breath enough) with "-merable ear," and finally you reach "and tail." But you never find your fifth stress, and instead of continuous blank verse you make the context a sort of clumsy Pindaric.[21]
Even if this last description be regarded as exaggerated, it will remain a sober fact that, in all these handlings, either the beauty of the line is obscured altogether, or it is smuggled off as a "licence," or it is converted into something individual, separated from its neighbours, and possessing no kinship to them.
Yet the line, though not "a wonder and a wild desire," is a good one; and (therein differing from their eighteenth-century ancestors) the syllabists and accentualists would mostly nowadays allow this, though their principles have to submit it to privilegia and allowances to make it out.
The foot arrangement makes no difficulty, needs no privilegium, and necessarily applies none. The line is at once recognised by the ear as a good line and correspondent to its neighbours, which, as a body, and also at once when a few have been read, informed that ear that they were five-foot lines of iambic basis. Therefore it will lend itself to foot-arrangement on that norm. The five feet may be iambs, trochees, anapæsts, spondees, tribrachs, and perhaps (this is a question of ear) dactyls and pyrrhics. These may be substituted for each other as the ear shall dictate, provided that the general iambic base is not overthrown or unduly obscured.
Further, these feet are composed of long and short syllables, the length and shortness of which is determined to some extent by ordinary pronunciation, but subject to various modifying influences of position and juxtaposition. Under those laws to which all its companions are equally and inevitably subject, mutatis mutandis, it makes itself out as above:
trochee, anapæst, iamb, iamb, iamb. The justification of ā in "āble" has already been partly given; it may be added that in the actual pronunciation of the word by good speakers there is a "secondary accent" (as they call it) on the syllable.
Here there is no straining, no "private bill" legislation, no separating of the line from its fellows, only a reasonable Reign of Law with reasonable easements.
Let us now take a more complicated instance, also from Tennyson. In that poet's first volume there was a "Song" which, unlike most of its fellows, remained practically unaltered amid the great changes which he introduced later. It has, I believe, always been a special favourite with those who have been most in sympathy with his poetry. But, nearly twenty years after its first appearance, it was described by no ill-qualified judge (an admirer of Tennyson on the whole) in the words given in the note:[22] and I believe it had been similarly objected to earlier. Now what were the lines that excited this cry of agonised indignation? They are as follows:—
Now it is not very difficult to perceive the defects of this extremely beautiful thing in the eyes of a syllabic-accentualist, as this critic (whether knowing it or not) probably was.
The syllabists have always, by a perhaps natural though perhaps also irrational extension of their arithmetical prepossession, disliked lines of irregular length on the page. Bysshe would have barred stanzas; a very few years before Tennyson's book, Crowe, then Public Orator at Oxford, had protested against the exquisite line-adjustments of the seventeenth century. To the pure accentualists the thing might seem an unholy jumble, accented irregularly, irregularly arranged in number, seemingly observing different rhythms in different parts.
Now see how it looks under the foot system:
the feet being sometimes, at the beginning of the lines, monosyllabic, and of course of one long syllable only (Ēarth-|, Hēa-|, Ō-|); sometimes dissyllabic, iambic mainly, but occasionally at least semi-spondaic—
often trisyllabic, and then always anapæstic—
Even so early in the present book this should need little comment; but it may be the better for some. It is an instance of substitution carried out boldly, but unerringly; so that, iamb and anapæst being the coin of interchange and equivalence, the rhythm is now iambic, now anapæstic chiefly, the two being not muddled, but fluctuant—a prosodic part-song. And the foot system brings this out straightforwardly and on its general principles, with no beggings or assumptions whatever for the particular instance. Moreover, the structure of the piece may be paralleled freely from the songs in Shakespeare's plays.[23]
It is indeed sometimes said that such methods of scansion as these may apply very well to nineteenth-century poets, but that they are out of place in regard to older ones. This is demonstrably false. The method applies alike, and in like measure obviates all difficulties, in examples of the thirteenth, fourteenth, fifteenth, sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries. It is as applicable to the early and mostly anonymous romancers and song-writers as to Tennyson, it accommodates Shakespeare as well as Browning. To Milton as to Shelley, to Dryden and Pope as to the most celebrated of our modern experimenters, say to Miss Christina Rossetti or Mr. Swinburne, it "fits like a glove." The rules in the next chapter, and the subjoined examples fully scanned in Chapter VI., will show its application as a beginning; the whole contents of this volume must give the fuller illustration and confirmation.[24]
[15] The most recent, perhaps, and the most unfortunate competitor is "stress-unit"—for there are most certainly feet (i.e. constitutive divisions of lines) which include no stress at all.
[16] A full account of these would occupy a book bigger than the larger History. Among the latest and most curious attempts on the subject is one to mark off certain metrical rhythms as "accentual," certain others as "quantitative." This (which partly results from the superfluous anxiety to discover and isolate the sources of length and shortness) makes something very like a chimera or a hotch-potch of English verse.
[17] In metrical quantity, not in vowel sound.
[18] Of Anglo-Saxon and very early Middle English poetry. See Scanned Conspectus and Book II.
[19] Except, to speak paradoxically, when it is nothing at all. The pause-foot or half-foot, the "equivalent of silence," is by no means an impossible or unknown thing in English poetry, as, for instance, in Lady Macbeth's line, I. v. 41—
where | spĭrīts, | though not actually impossible, would spoil the line in one way, and "come," as a monosyllabic foot, in another.
[20] The exceptions, and probably the only ones, are to be found, if anywhere, in some modern blank verse, where two tribrachs, or a tribrach and an iamb or anapæst, succeed each other.
[21] It is difficult to see how this effect can be avoided by those who think that accents or stresses, governing prosody, vary in Milton from eight to three.
[22] Having already called it "an odious piece of pedantry," the critic (Blackwood's Magazine, April 1849) adds: "What metre, Greek or Roman, Russian or Chinese, it was intended to imitate we have no care to inquire: the man was writing English and had no justifiable pretence for torturing our ears with verse like this."
[23] Such as "Under the Greenwood Tree."
[24] For cautions and additions, as well as explanations, see Glossary, especially under "Foot," "Stress-unit," "Quantity," etc.
(These Rules are not imperative or compulsory precepts, but observed inductions from the practice of English poets. He that can break them with success, let him.)
1. English poetry, from the first constitution of literary Middle English to the present day, can best be scanned by a system of feet, or groups of syllables in two different values, which may be called for convenience long (̄) and short (̆).
2. The nature of these groups of syllables is determined by the usual mathematical laws of permutation; but some of them appear more frequently than others in English poetry, and some hardly occur at all.
3. Although, in the symbols of their constitution, these feet resemble those of the classical prosodies, it does not follow that they are identical with them, except mathematically,[25] the nature of the languages being different; and, in particular, their powers of combining in metre are far from being identical, so that combinations of feet which are successful in Greek and Latin need by no means be successful in English. Success is indeed almost limited to instances where the metrical constituents are restricted to iambs (̆ ̄), anapæsts (̆ ̆ ̄), and trochees (̄ ̆), with the spondee (̄ ̄) as an occasional ingredient.
4. The iamb (̆ ̄), the trochee (̄ ̆), and the anapæst (̆ ̆ ̄) are by far the commonest English feet; in fact, the great bulk of English poetry is composed of them.
5. The spondee (̄ ̄) is not so unusual as has sometimes been thought; but owing to the commonness of most syllables, especially in thesis, it may often be passed as an iamb, and sometimes as a trochee.
6. The dactyl (̄ ̆ ̆), on the other hand, though observable enough in separate English words, does not seem to compound happily in English, its use being almost limited to that of a substitute for the trochee. Used in continuity, either singly or with other feet, it has a tendency, especially in lines of some length, to rearrange itself into anapæsts with anacrusis. In very short lines, however, this "tilt" has not always time to develop itself.
7. The pyrrhic (̆ ̆) may occur in English, but is rarely wanted (see note above on spondee).
8. The tribrach (̆ ̆ ̆), however, has become not unusual.
9. Other combinations (for names see Glossary