Los compañeros de Jehú - Alejandro Dumas - E-Book

Los compañeros de Jehú E-Book

Alejandro Dumas

0,0
0,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Los Compañeros de Jehú se desarrolla en el siglo XIX, durante el ascenso de Napoleón al poder. El título se refiere a una organización secreta de jóvenes aristócratas convertidos en bandoleros que continuamente roban el dinero del Directorio para financiar la restauración de la monarquía.
Tiene todos los ingredientes típicos de Dumas, es decir, duelos, intrigas políticas, héroes nobles y una trágica tienda de amor que haría que Shakespeare se pusiera verde de envidia. Sin mencionar a un héroe con un pasado turbio al que el lector amará odiar.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Alejandro Dumas

Alejandro Dumas

LOS COMPAÑEROS DE JEHÚ

Traducido por Carola Tognetti

ISBN 978-88-3295-972-7

Greenbooks editore

Edición digital

Noviembre 2020

www.greenbooks-editore.com

ISBN: 978-88-3295-972-7
Este libro se ha creado con StreetLib Writehttp://write.streetlib.com

Indice

I

II

III

I

Prólogo

Yo no sé si es muy útil el prólogo que vamos a poner bajo los ojos del lector, y sin embargo no podemos resistirnos al deseo de hacer de él, no el primer capítulo, sino el prefacio de este libro.

Cuanto más adelantamos en la vida, cuanto más progresamos en el arte, tanto más convencidos quedamos de que no hay nada fortuito ni aislado; de que la naturaleza y la sociedad evolucionan por derivación y no por accidente, y de que el suceso, flor alegre o triste, perfumada o fétida, risueña o fatal, que se abre hoy bajo nuestros ojos, tenía su botón en el pasado y sus raíces en días tal vez anteriores a los nuestros, como tendrá su fruto en el porvenir. Joven el hombre, toma el tiempo como viene, enamorado de la víspera, descuidado del día presente, e inquietándose poco por el que viene. La juventud es la primavera con sus frescas auroras y sus hermosas tardes; la tormenta, que alguna

vez se esparce por el cielo, estalla, ruge y se desvanece, dejando el firmamento más azul, la atmósfera más pura, y la naturaleza más risueña que antes.

¿De qué sirve reflexionar sobre las causas de esta tormenta que pasa rápida como un capricho, efímera como una fantasía? Antes de que tengamos la respuesta al enigma meteorológico, la tempestad habrá desaparecido.

Pero no sucede lo mismo con esos fenómenos terribles que hacia el fin del verano amenazan nuestras cosechas y en medio del otoño sitian nuestras vendimias; el hombre se pregunta adónde van, se inquieta por saber de dónde vienen, y busca el medio de precaverlos.

Para el pensador, para el historiador, para el poeta, merecen muy distinta consideración las revoluciones, esas tempestades de la atmósfera social que cubren la tierra de sangre y acaban con toda una generación de hombres, que las tormentas del cielo que inundan una cosecha o apedriscan una vendimia, es decir, la esperanza de un año solamente, y que causan un daño que puede reparar cobrándoselo al año siguiente, a menos que el Señor esté en sus días de cólera. Así, en otro tiempo, sea por olvido, por descuido, por ignorancia tal vez, ¡feliz el que ignora! ¡desgraciado del que sabe!, en otro tiempo, si yo hubiera tenido que contar la historia que voy a referir hoy, sin detenerme en el lugar donde pasa la primera escena de mi libro, la habría escrito con indiferencia; habría atravesado el Mediodía como cualquier otra provincia; habría nombrado Aviñón como cualquier otra ciudad.

Pero el día de hoy es otra cosa: no me encuentro ya bajo las borrascas de la primavera, sino en las tormentas del verano y los huracanes del otoño. Hoy, cuando nombro Aviñón evoco un espectro, y así como Antonio, levantando la mortaja de César, decía:

«mirad la abertura que ha hecho el puñal de Casca; ved la que ha causado la cuchilla de Casio; he aquí la que ha producido la espada de Bruto», digo yo, al contemplar el sudario sangriento de la ciudad papal: he aquí la sangre de los albigenses; he aquí la sangre de los cevenolas; he aquí la sangre de los republicanos; he aquí la sangre de los realistas; he aquí la sangre de Lescuyer; he aquí la sangre del mariscal Brune.

Y embargado entonces por una profunda tristeza me pongo a escribir, aunque desde las primeras líneas echo de ver que sin que yo lo sospechase, el buril del historiador ha tomado entre mis dedos el lugar de la pluma del novelista.

—Pues bien, seamos uno y otro; concede ¡oh lector! las diez, las quince, las veinte primeras páginas al historiador; el novelista se quedará con el resto.

Digamos, pues, cuatro palabras de Aviñón, lugar donde va a abrirse la primera escena del nuevo libro que entregamos al público.

Antes de leer lo que diremos de esta ciudad, bueno será tal vez echar una mirada sobre lo que de la misma dice su historiador nacional François Nouguier.

«Aviñón, dice, ciudad noble por su antigüedad, agradable por su posición, soberbia por sus murallas, risueña por la fertilidad de su suelo, encantadora por la dulzura de sus habitantes, magnífica por su palacio, bella por sus espaciosas calles, maravillosa por la estructura de su puente, rica por su comercio, y conocida por toda la tierra.»

Perdónenos la sombra de François Nouguier, si no vemos del todo su ciudad natal con los mismos ojos que él.

Los que conocen Aviñón, dirán quién la ha visto mejor que el historiador o el novelista.

Justo es establecer ante todo que Aviñón es una ciudad aparte, es decir, la ciudad de las pasiones extremas. La época de las disensiones religiosas, que le han acarreado odios políticos, remonta al siglo XII; los valles del monte Ventoux ampararon, después de su fuga de Lyon, a Pedro de Valdo y a sus vaudeses, los antepasados de aquellos

protestantes que bajo el nombre de albigenses costaron a los condes de Tolosa y valieron al papado los siete castillos que Raimundo VI poseía en el Languedoc.

Poderosa república gobernada por magistrados, Aviñón rehusó someterse al rey de Francia. Una mañana Luis VIII, que consideraba más sencillo cruzarse contra Aviñón, como había hecho Simón de Monfort, que por Jerusalén, como Felipe Augusto; una mañana, decimos, Luis VIII se presentó a las puertas de Aviñón, pidiendo la entrada, con la lanza en ristre, el casco en la cabeza, las banderas desplegadas y las trompetas sonando.

Los moradores rehusaron; ofrecieron al rey de Francia, como última concesión, su entrada pacífica con la cabeza descubierta, la lanza alta y desplegada solamente la bandera real. El rey comenzó el bloqueo, que duró tres meses, durante los cuales, dice el cronista, los ciudadanos de Aviñón devolvieron a los soldados franceses flechas por flechas, heridas por heridas, muerte por muerte.

La ciudad capituló al fin. Luis VIII conocía en su ejército al cardenal Román de Saint- Ange; éste fue quien dictó las condiciones.

Los aviñoneses fueron condenados a demoler sus muros, a cegar sus fosos, a derribar trescientas torres, a entregar sus naves, a quemar sus ingenios y sus máquinas de guerra. Debieron además pagar una contribución enorme, abjurar de la herejía vaudesa y mantener en Palestina treinta hombres de armas perfectamente armados y equipados para concurrir a libertar el sepulcro de Jesucristo. En fin, para vigilar el cumplimiento de estas condiciones, cuya bula existe todavía en los archivos de la ciudad, fue fundada una cofradía de penitentes que atravesando más de seis siglos se ha perpetuado hasta nuestros días.

En oposición a éstos, a los que llaman Penitentes Blancos, se fundó la orden de los Penitentes Negros, impregnados del espíritu de oposición de Raimundo de Tolosa.

A partir de este día los odios religiosos pasaron a ser odios políticos.

No era bastante para Aviñón ser la tierra de la herejía; tenía que ser el teatro del cisma.

Permítasenos a propósito de la Roma francesa una corta digresión histórica que en rigor no sería de ningún modo necesaria al asunto que tratamos, y quizás haríamos mejor entrando de lleno en el drama, pero esperamos que se nos perdonará. Escribimos sobre todo para aquellos que en una novela gustan de encontrar algunas veces otras cosas aparte de novela.

En 1285 Felipe el Hermoso subió al trono1.

1285 es una gran fecha histórica. El papado que en la persona de Gregorio VII hizo frente al emperador de Alemania, el papado que vencido materialmente por Enrique IV fue vencido moralmente, es abofeteado por un simple caballero sabino, y la manopla de hierro de Colonna enrojeció el rostro de Bonifacio VIII.

Pero ¿al rey de Francia, por cuya mano había sido realmente dado el bofetón, qué iba a pasarle con el sucesor de Bonifacio VIII?

Este sucesor era Benito XI, hombre de baja esfera, pero que habría sido un hombre de genio tal vez si se le hubiese dado el tiempo para ello.

Demasiado débil para chocar cara a cara con Felipe el Hermoso, encontró un medio que le habría envidiado doscientos años más tarde el fundador de una orden célebre. Perdonó alta y públicamente a Colonna.

Perdonar a Colonna era declarar a Colonna culpable: sólo los culpables tienen necesidad de perdón.

Si Colonna era culpable, el rey de Francia era cuando menos su cómplice.

Algún peligro había en sostener semejante argumento; así fue que Benito XI sólo fue papa durante diez meses.

Un día una mujer tapada que pasaba por conversa de Santa Petronila, fue, cuando el papa estaba a la mesa, a presentarle un cesto de higos.

¿Había oculto un áspid en aquel cesto como en el de Creopatra? El hecho es que al día siguiente la Santa Silla estaba vacante.

Entonces se le ocurrió a Felipe el Hermoso una idea singular, tan grande, que debió de parecerle al principio una alucinación.

Consistía en sacar al papado de Roma, llevarlo a Francia, meterlo en la cárcel, y hacerlo moneda de cambio en su provecho.

El reinado de Felipe el Hermoso es el advenimiento del oro. El oro era el solo y único dios de este rey que había abofeteado a un papa. San Luis había tenido por ministro a un sacerdote, el digno abate Suger; Felipe el Hermoso tuvo por ministros a dos banqueros, los dos florentinos Biscio y Musciato.

¿Esperas, querido lector, que caigamos en ese lugar común de la filosofía que consiste en anatematizar el oro? Pues te engañas.

En el siglo XIII el oro es un progreso. Antes no se conocía más que la tierra.

El oro era la tierra amonedada, la tierra móvil, cambiable, transportable, divisible, subtilizada, espiritualizada, por decirlo así.

En tanto que la tierra no había tenido su representación en el oro, el hombre, como el dios Termo, linde de los campos, tenía los pies atrapados en la tierra. Antes la tierra se llevaba al hombre; ahora es el hombre quien se lleva la tierra.

Pero el oro era preciso sacarlo de donde estaba; y donde estaba era en sitios bien diferentes de las minas de Chile o de Méjico.

El oro estaba en poder de los judíos y en las iglesias.

Para sacarlo de esta doble mina se necesitaba más que un rey, se necesitaba a un papa. Por eso Felipe el Hermoso, el gran explotador de oro, resolvió tener un papa para sí.

Muerto Benito XI había cónclave en Perusa; los cardenales franceses formaban mayoría.

Felipe el Hermoso echó la vista sobre el arzobispo de Burdeos, Bertrán de Gol, y le dio cita en un bosque cerca de San Juan de Angeli.

Bertrán de Got no eludió la cita.

Allí oyeron misa y, en el momento de la elevación, sobre aquel Dios a quien se glorificaba, se juraron un secreto absoluto.

Bertrán de Got no sabía aún de qué se trataba. Oída la misa:

—Arzobispo, le dijo Felipe el Hermoso, en mi poder está el hacerte papa. Bertrán de Got, sin escuchar más, se echó a los pies del rey.

—¿Qué hace falta para eso? preguntó.

—Hacerme seis mercedes que te pediré, respondió Felipe el Hermoso.

—A ti te toca mandar, a mí obedecer, dijo el futuro papa. Y le prestó juramento de servidumbre.

El rey se levantó, le dio un beso en la boca y le dijo:

—Las seis mercedes que te pido son las siguientes: la primera, que me reconcilies perfectamente con la Iglesia, y que me hagas perdonar el crimen que cometí con Bonifacio VIII. La segunda, que me devuelvas a mí y a los míos la comunión que la corte de Roma me ha quitado. La tercera, que me concedas los diezmos del clero en mi reino por cinco años, a fin de cubrir los gastos de la guerra de Flandes. La cuarta que destruyas y anules la memoria del papa Bonifacio VIII. La quinta que vuelvas la dignidad de cardenal a Jacobo y a Pedro de Colonna. En cuanto a la sexta merced y promesa, me reservo hablarte de ella a su tiempo y lugar.

Bertrán de Got juró por las promesas y mercedes conocidas y por la promesa y merced desconocida. Esta última, que el rey no se había atrevido a exponer a continuación de las otras, era la destrucción de los Templarios.

Además de la promesa y juramento hechos sobre el corpus Domini, Bertrán de Got dio por rehenes a su hermano y dos sobrinos.

El rey juró por su parte que le haría elegir papa.

Esta escena, que se daba en la encrucijada de un bosque, en medio de las tinieblas, se parecía más al pacto de un brujo con el diablo que a una alianza entre un rey y un papa. Así fue que la coronación del rey, que tuvo lugar algún tiempo después en Lyon, y con la que empezaba el cautiverio de la Iglesia, le pareció poco agradable a Dios.

En el momento en que pasaba el acompañamiento real, se desplomó un muro cargado de espectadores, hirió al rey y mató al duque de Bretaña.

El papa cayó lastimado y la tiara rodó por el lodo.

Bertrán de Got fue elegido papa bajo el nombre de Clemente V. Clemente V pagó todo lo que había prometido Bertrán de Got.

Felipe fue declarado inocente: se le devolvió la comunión a él y a los suyos, la púrpura volvió a aparecer sobre los hombros de los Colonnas, la Iglesia se vio obligada a pagar las guerras de Flandes y la cruzada de Felipe de Valois contra el imperio griego. La memoria del papa Bonifacio VIII fue, si no destruida y anulada, al menos infamada; las murallas del Temple fueron demolidas, y los Templarios quemados en el terraplén del Pont Neuf.

Todos estos edictos, que ya no se llamaban bulas en tanto que el poder temporal era el que los dictaba, estaban fechados en Aviñón.

Felipe el Hermoso fue el más rico de los reyes de la monarquía francesa; tenía un tesoro inagotable que era su papa. Le había comprado y se servía de él, le ponía en prensa, y como de la prensa surten la sidra y el vino, de ese papa comprimido fluía el oro.

La silla pontificia abofeteada por Colonna en la persona de Bonifacio VIII abdicaba el imperio del mundo en la de Clemente V.

Ya hemos dicho cómo habían llegado el rey de la sangre y el papa del oro. También se sabe cómo se fueron.

Santiago de Molay, desde lo alto de su hoguera, los había emplazado a ambos para comparecer ante Dios al cabo de un año. It ho géron sibyllia, dice Aristófanes: los moribundos canos tienen el espíritu de la sibila.

Clemente V partió el primero; había visto en sueños su palacio incendiado.

A partir de este momento, dice Baluze, se puso triste y no vivió mucho tiempo.

Siete meses después le tocó el turno a Felipe. Unos le hacen morir en una cacería derribado por un jabalí. Dante se cuenta entre ellos. «Aquel, dice, que ha sido visto cerca del Sena falsificando monedas, morirá mordido por un jabalí.» Pero Guillermo de Nangis da al rey monedero falso una muerte muy diferente, providencial.

«Minado por una enfermedad desconocida para los médicos, Felipe se extinguió, dice, con gran asombro de todo el mundo, sin que su pulso ni su orina revelasen ni la causa de su enfermedad ni la inminencia del peligro.»

El rey desorden, el rey trastorno, Luis X, llamado el Hutin2, sucede a su padre Felipe el Hermoso; Juan XXII a Clemente V.

Aviñón pasó entonces a ser verdaderamente una segunda Roma. Juan XXII y Clemente VI la consagraron reina del lujo. Las costumbres de la época hicieron de ella la reina de la disolución y de la molicie. En lugar de sus torres demolidas por Román de Saint-Ange, Hernández de Heredi, gran maestre de la orden de San Juan de Jerusalén, ciñó alrededor de su talle un cinturón de murallas. Eso duró hasta que el rey Carlos V,

que era un príncipe sabio y religioso, resolvió poner fin a algunos escándalos enviando al mariscal de Bucicaut para expulsar de Aviñón al antipapa Benito XIII; pero a la vista de los soldados del rey de Francia, éste recordó que antes que papa bajo el nombre de Benito XIII había sido capitán bajo el de Pedro de Luna. Durante cinco meses se defendió encarando por sí mismo desde lo alto de las murallas del castillo sus máquinas de guerra, mucho más mortíferas que sus rayos pontificios. Viéndose forzado a escaparse, salió de la ciudad por un portillo, después de haber arruinado cien casas y muerto a cuatro mil aviñoneses, y se refugió en España, donde el rey de Aragón le ofreció asilo. Allí todas las mañanas, desde lo alto de una torre, asistido por dos sacerdotes con quienes había formado un sacro colegio, bendecía al mundo, que no por eso andaba mejor, y excomulgaba a sus enemigos, que tampoco lo pasaban peor. En fin, sintiendo que se acercaba la muerte y temiendo que el cisma muriese con él, nombró cardenales a sus dos vicarios bajo la condición de que después de su fallecimiento uno de los dos elegiría papa al otro. La elección tuvo lugar. El nuevo papa persiguió temporalmente el cisma sostenido por el cardenal que lo había proclamado. Por último, entraron los dos en negociación con Roma, hicieron enmienda pública y volvieron a entrar en el gremio de la Santa Iglesia, el uno con el título de arzobispo de Sevilla, y el otro con el de arzobispo de Toledo.

A partir de ese momento hasta 1790, la ciudad de Aviñón, viuda de sus papas, había sido gobernada por legados y vice-legados; había tenido siete soberanos pontífices, residentes dentro sus muros durante setenta años; contaba con siete hospitales, siete cofradías de penitentes, siete conventos de hombres, otros tantos de mujeres, siete parroquias y siete cementerios.

Se comprende bien que estas dos cofradías de penitentes, que representaban una la herejía y la otra la ortodoxia, una el partido francés, la otra el partido romano, una el partido monárquico-absoluto, la otra el partido constitucional-progresivo, no eran elementos de paz y de seguridad para la antigua población pontificia; se comprende bien, decimos, que en el momento en que estalló la revolución en París, y en que esta revolución se manifestó por la toma de la Bastilla, los dos partidos, calientes todavía por las guerras de religión de Luis XIV, no quedaron inertes en faz uno del otro.

Para los que conocían Aviñón, había en aquella época, y hay aún en el día, dos ciudades dentro la ciudad; la ciudad romana y la ciudad de los comerciantes, es decir, la ciudad francesa.

La ciudad romana, con su palacio de los papas, sus cien iglesias, sus campanas innumerables, prontas siempre a tocar a fuego y a muertos en los incendios y sediciones.

La ciudad de los comerciantes, con su Ródano, sus fábricas de sedería y sus calles, cruzantes del Norte al Sur, del Oeste al Este, de Lyon a Marsella, de Nîmes a Turín.

La ciudad francesa era la ciudad condenada, envidiosa de tener un rey, celosa de obtener libertades, y que se estremecía al sentirse tierra esclava.

El clero, no el clero tal cual ha existido de todos tiempos en la Iglesia romana, ni cual nosotros lo conocemos hoy en día, piadoso, tolerante, austero en el deber y en la caridad, viviendo en el mundo para consolarlo y vivificarlo, sin mezclarse en sus placeres ni en sus pasiones, sino el clero tal cual lo habían hecho la intriga, la ambición y la codicia, es decir, los abates de corte, rivales de los abates romanos.

¿Queréis un ejemplo? Lo tenéis en el abate Maury. Orgulloso como un duque, insolente como un lacayo, hijo de un zapatero, más aristócrata que un hijo de Gran Señor.

Hemos dicho Aviñón ciudad esclava, añadamos ciudad de odios.

Así fue que al primer grito de libertad que arrojó Francia, la ciudad francesa se levantó llena de júbilo y de esperanza; había llegado para ella el momento de contestar en voz alta a la concesión hecha por una joven reina menor, para alcanzar el perdón de sus pecados, de una ciudad, de una provincia, y con ella de un medio millón de almas.

¿Y con qué derecho esas almas habían sido vendidas in aeternum al más duro, al más exigente de todos los señores? Francia iba a unirse en el Campo de Marte, en el abrazo fraternal de la Federación. ¿No era ésta Francia? Se nombraron diputados; estos diputados se dirigieron a la casa del legado y le suplicaron respetuosamente que se marchase.

Se le daban veinticuatro horas para salir de la ciudad.

Durante la noche los papistas se divirtieron colgando de una horca un monigote con escarapela tricolor.

Se dirige el Ródano, se canaliza el Durance, se ponen diques a los escabrosos torrentes, que al momento de derretirse las nieves se precipitan en aludes líquidos desde las cumbres del monte Ventoux. Pero esas oleadas terribles, esas oleadas vivientes, ese torrente humano que brinca por la rápida pendiente de las calles de Aviñón, una vez soltado, Dios mismo no ha intentado todavía detenerlo.

A la vista del monigote con colores nacionales, balanceándose al cabo de una cuerda, la ciudad francesa se levantó de sus cimientos lanzando gritos de rabia. Cuatro papistas sospechosos del sacrilegio, dos marqueses, un plebeyo, un artesano, fueron arrancados de sus casas y ahorcados en el lugar donde pendía el monigote. Era el 11 de junio de 1790.

La ciudad francesa toda entera escribió a la Asamblea Nacional que se entregaba a Francia, y con ella su Ródano, su comercio, el Mediodía y la mitad de la Provenza.

La Asamblea Nacional estaba en uno de sus días de reacción; no quería enmarañarse con el papa y contemporizaba al rey; aplazó pues el asunto. En consecuencia, el movimiento de la ciudad pasaba a ser considerado una revuelta, y el papa podía hacer de Aviñón lo que la corte habría hecho de París después de la toma de la Bastilla, si la Asamblea hubiese aplazado la proclamación de los derechos del hombre.

El papa mandó anular todo lo que se había hecho en el condado venesino, restableció los privilegios de los nobles y el clero, y volvió a implantar la inquisición en todo su rigor.

Se colgaron los decretos pontificios.

Un hombre, uno solo, en pleno día, a la vista de todo el mundo, se atrevió a dirigirse derecho a la pared donde estaba colgado el decreto y a arrancarlo.

Se llamaba Lescuyer.

No era ningún joven, ni actuaba, por consiguiente, arrebatado por la pasión: era casi un viejo que ni siquiera había nacido en el país; era francés, pícaro, ardiente y reflexivo a la vez, antiguo notario establecido desde mucho tiempo atrás en Aviñón.

Éste fue un crimen del que toda la parte romana de la ciudad se acordó.

Al mismo tiempo, se corrió un rumor que alteró por completo los ánimos: se transportaba por la ciudad un gran cofre bien cerrado que despertaba la curiosidad de los aviñoneses: ¿qué podía contener?

Dos horas después no se trataba ya de un cofre sino de dieciocho maletas que se habían visto conducir al Ródano.

En cuanto a los objetos que contenían, un mozo de cordel lo había revelado: eran los efectos del montepío que el partido francés se llevaba consigo al emigrar de Aviñón.

Los efectos del montepío, es decir, el despojo de los pobres.

Cuanto más miserable es una ciudad, tanto más rico es un montepío. Pocos montepíos podían alabarse de ser tan ricos como el de Aviñón.

No era ya una cuestión de opiniones: era un robo, y un robo infame. Blancos y colorados corrieron a la iglesia de San Francisco gritando que que la municipalidad les tenía que dar cuenta.

Lescuyer era el secretario de la municipalidad.

Su nombre fue arrojado al gentío, no como el de quien había arrancado los dos decretos pontificios, pues entonces habrían surgido defensores, sino como quien había firmado la orden para que el tesorero del montepío dejase sacar los efectos.

Se destinaron cuatro hombres para prender a Lescuyer y conducirle a la iglesia. Le encontraron en la calle, dirigiéndose a la casa municipal; se arrojaron sobre él y le arrastraron con gritos feroces hacia la iglesia.

Al llegar allí Lescuyer comprendió, por los ojos incendiados que se fijaban sobre él, los puños extendidos que le amenazaban, los gritos que pedían su muerte, que, en lugar de estar en la casa del Señor, se hallaba en uno de los corros del infierno olvidados por Dante.

La única idea que le vino a la mente fue que aquel odio levantado contra él tenía su origen en la mutilación de los edictos pontificios; subió a la tribuna, y con la voz de un hombre que no solamente no se echa nada en cara, sino que aun está dispuesto a volver a empezar:

—Hermanos míos, dijo, he creído necesaria la revolución, y por consiguiente he hecho cuanto ha estado en mi poder...

Los fanáticos comprendieron que si Lescuyer hablaba, estaba salvado.

No era eso lo que les convenía. Se arrojaron sobre él, le arrancaron de la tribuna, y le empujaron en medio de aquellos perros rabiosos, que lo arrastraron hacia el altar lanzando aquella especie de grito terrible, entre el silvido de una serpiente y del rugido de un tigre, aquel mortífero zu zu peculiar del populacho aviñonés.

Lescuyer conocía ese grito fatal y trató de refugiarse al pie del altar. No se refugió, sino que cayó sobre él.

Un mozo colchonero, armado con un palo, acababa de descargar un golpe tan rudo sobre su cabeza que el palo se partió en dos trozos.

Entonces se precipitaron sobre el pobre cuerpo y, con aquella mezcla de ferocidad y de algazara peculiar de los pueblos del Mediodía, se pusieron los hombres a bailar sobre su vientre, mientras las mujeres, a fin de que expiase las blasfemias que había pronunciado contra el papa, le cortaban, o por mejor decir, le festoneaban los labios con sus tijeras.

Y de todo aquel grupo espantoso salía un grito o más bien un resuello que decía:

—¡En nombre del cielo! ¡En nombre de la Virgen! ¡En nombre de la humanidad! Matadme de un solo golpe.

El resuello fue oído; de común acuerdo los asistentes se alejaron dejando que el desgraciado, sangriento, desfigurado, aplastado, saborease su agonía.

Esto duró cinco horas, durante las cuales, en medio de las carcajadas, de los insultos, de los escarnios del populacho, aquel pobre cuerpo palpitaba.

Otra cosa todavía.

A un hombre del partido francés se le ocurrió la idea de ir a informarse al montepío. Todo estaba en orden: no había salido de allí ni un solo cubierto de plata.

No fue pues como cómplice de un robo que fue asesinado Lescuyer: fue como patriota.

Había en aquel entonces en Aviñón un hombre que disponía del populacho.

Todos esos terribles jefes rebeldes del Mediodía han conquistado tan cruel celebridad, que basta nombrarlos para que les conozca hasta la gente más idiota.

Ese hombre era Jordán.

Blasonador y embustero, había hecho creer a la gentuza que él era quien había cortado el cuello al gobernador de la Bastilla. Por eso le llamaban Jordán Cortacabezas.

No era éste su nombre: se llamaba Mateo Jouve. No era provenzal; era del Puy en Velay. Al principio había sido muletero en aquellas ásperas alturas que rodean su ciudad natal; después soldado sin guerra —la guerra le habría vuelto más humano—; luego tabernero en París.

En Aviñón era mercader de rubia.

Reunió trescientos hombres, se apoderó de las puertas de la ciudad, dejó allí a la mitad de su gente, y con el resto marchó hacia la iglesia de los franciscanos precedido por dos cañones.

Los puso en batería delante la iglesia, y disparó sin puntería.

Los asesinos se dispersaron como un vuelo de pájaros espantados, dejando algunos muertos en los peldaños de la iglesia.

Jordán y su turba pasaron a grandes zancadas por encima de los cadáveres y entraron en el santo lugar.

No quedaba más que el desgraciado Lescuyer, respirando todavía.

Jordán y sus compinches se guardaron bien de acabar con Lescuyer; su agonía era una medio perfecto de agitación.

Tomaron aquel resto de viviente, aquellas tres cuartas partes de cadáver, y se lo llevaron sangriento, jadeando, resollando.

Todo el mundo huyó de aquel espectáculo cerrando puertas y ventanas.

Al cabo de una hora Jordán y sus trescientos hombres eran dueños de la ciudad. Lescuyer había muerto, pero poco importaba: su agonía ya no era necesaria.

Jordán se aprovechó del terror que inspiraba y arrestó o hizo arrestar a unas ochenta personas, asesinos o supuestos asesinos de Lescuyer.

De los cuales treinta quizás no habían ni siquiera puesto el pie en la iglesia, pero cuando uno encuentra una buena ocasión para deshacerse de sus enemigos, es preciso aprovecharla: las buenas ocasiones son raras.

Estas ochenta personas fueron amontonadas en la torre Trouillas. Se la ha llamado históricamente la torre de la Nevera. ¿Para qué cambiar el nombre de torre Trouillas? Es inmundo y casa bien con la inmunda acción que allí debía pasar.

Era el teatro de la tortura inquisitorial.

Todavía hoy se ve a lo largo de las paredes el craso hollín que subía con el humo de la hoguera donde se consumían las carnes humanas; todavía hoy se muestra el aparato de la tortura preciosamente conservado; la caldera, el horno, los caballetes, las cadenas, los calabozos y hasta las antiguas osamentas, no falta nada.

En esta torre, levantada por Clemente V, fue donde metieron a los ochenta presos.

Encerrados ya éstos en la torre Trouillas, se encontraron los aprehensores con un dilema notable.

¿Por quién hacerlos juzgar?

No había más tribunales legalmente constituidos que los del papa.

¿Hacer matar a esos desgraciados como ellos habían muerto a Lescuyer?

Ya hemos dicho que la tercera parte, o la mitad quizás, no solamente no habían tomado parte en el asesinato sino que tal vez ni siquiera habían puesto el pie en la iglesia. ¿Hacerlos matar? Esas muertes aparecerían en la cuenta de las represalias.

Y además, para matar a estas ochenta personas hacía falta un cierto número de verdugos.

Se instaló una especie de tribunal improvisado por Jordán en una de las salas del palacio; había un escribano llamado Rafael, un presidente mitad italiano mitad francés, orador en patuá popular, llamado Savournin de la Rúa; después tres o cuatro pobres

diablos, un hornero, un tocinero..., los nombres se pierden en la intimidad de las condiciones.

Esta gentuza era la que gritaba:

—Hay que matarlos a todos; si se salvase a uno, serviría de testigo. Pero ya lo hemos dicho: faltaban los matadores.

Apenas podía disponer el consejo de unos veinte hombres, pertenecientes todos al pequeño pueblo de Aviñón: un peluquero, un zapatero de mujer, un remendón, un albañil, un molinero, todos ellos armados de cualquier modo: uno con un sable, el otro con una bayoneta, éste con un barrote de hierro, aquél con un palo endurecido al fuego.

Y toda esta gente entibiada por una fina lluvia de octubre.

Era difícil hacer de ella unos asesinos. Pero nada hay difícil para el diablo.

En esa clase de sucesos siempre hay un momento en que parece que Dios abandona la partida.

Entonces le toca su turno al demonio.

El demonio entró en persona en aquel tribunal frío y cenagoso. Se había revestido de la apariencia, forma y figura de un boticario del país llamado Mendes; puso una mesa iluminada por dos faroles, sobre la cual colocó vasos, cántaros y botellas.

¿Cuál sería el brebaje infernal que contenían aquellos misteriosos recipientes de formas estrañas? No se sabe, y sin embargo el efecto es bien conocido.

Todos cuantos bebieron de aquel licor diabólico se sintieron súbitamente arrebatados por una fiebre rabiosa, una necesidad de asesinato y de sangre.

Desde ese instante no hubo más que enseñarles la puerta y se precipitaron al calabozo.

La masacre duró toda la noche; toda la noche se oyeron gritos, quejas, ahullidos de muerte, que salían de aquellas tinieblas.

Se mató todo, se degolló todo, hombres y mujeres. Fue muy lento; los matadores, como hemos dicho, estaban borrachos y mal armados.

Sin embargo lo llevaron a cabo.

Entre los matadores destacaba un muchacho por su crueldad bestial, por su sed insaciable de sangre.

Era el hijo de Lescuyer.

No se cansaba nunca, y después se vanaglorió de haber muerto por sí solo, con su mano infantil, a diez hombres y cuatro mujeres.

—Bueno, yo puedo matar tanto como quiera, decía él; todavía no tengo quince años, y no me harán nada.

A medida que iban matando, echaban muertos y heridos, cadáveres y vivientes al patio Trouillas, donde caían desde una altura de sesenta pies; los hombres fueron arrojados primero, y después las mujeres...

A las nueve de la mañana, tras doce horas de carnicería, una voz gritaba aún desde el fondo de aquel sepulcro:

—Por favor venid a acabar conmigo; no puedo morir.

Un hombre, el armero Bouffier se inclinó y miró hacia abajo; los otros no se atrevían.

—¿Quién grita? preguntaron estos.

—Es Lami, respondió Bouffier. Después, cuando volvió:

—Y bien, ¿qué has visto allá en el fondo? le preguntaron.

—Una confusa mermelada, dijo, de hombres, mujeres y niños, que es para reventar de risa.

Decididamente es un mal bicho el hombre, decía el conde de Montecristo a Mr. de Villefort...

Pues en esta ciudad sangrienta, caliente todavía, conmovida aún por estos últimos asesinatos, es donde vamos a introducir a los dos principales personajes de nuestra historia.

PRIMERA PARTE CAPÍTULO I

LA MESA REDONDA

El 9 de octubre del año 1799, hermoso día de ese otoño meridional que en los dos extremos de la Provenza madura las naranjas de Hiere y las uvas de Saint-Peray, una calesa tirada por tres caballos de posta atravesaba el puente del Durance entre Cavailhon y Chateau-Renards, dirigiéndose a Aviñón, la antigua ciudad papal, que un decreto del 25 de mayo de 1791 había ocho años antes vuelto a unir a Francia, reunión aprobada por el convenio firmado en 1797 en Tolentino entre el general Bonaparte y el papa Pío VI.

El carruaje entró por la parte de Aix, atravesó en toda su longitud y sin aflojar su carrera la ciudad de las calles tortuosas, levantada a la vez contra el viento y contra el sol, y fue a parar a cincuenta pasos de la puerta de Oulle en la posada Palacio-Igualdad, que poco a poco empezaba ya a volverse a llamar la posada del Palacio-Real, nombre que había llevado antes y que aún conserva hoy.

Estas pocas palabras casi insignificantes sobre el título de la posada, ante la cual se detenía la silla de posta en que tenemos fijos los ojos, indican bastante bien el estado en que se encontraba Francia bajo aquel gobierno de reacción termidoriana que se llamaba el Directorio.

Después de la lucha revolucionaria que había tenido lugar desde el 14 de julio de 1789 al 9 de termidor de 1794; después de las jornadas del 5 y 6 de octubre, del 21 de junio, del 10 de agosto, del 21 de junio, del 31 de mayo y del 5 de abril; después de haber visto caer la cabeza del rey y de sus jueces, de la reina y de su acusador, de los girondinos y de los franciscanos, de los moderados y de los jacobinos, Francia había pasado la más espantosa y nauseabunda de todas las lasitudes, ¡la lasitud de la sangre!

Había pues retrocedido, si no a la necesidad del gobierno monárquico, por lo menos al deseo de un gobierno fuerte, en el cual pudiese depositar su confianza, en el que lograra apoyarse, que obrase por ella, y que le permitiese algún tiempo de descanso mientras lo hacía.

En lugar de ese gobierno tan ansiado, tenía al débil e irresoluto Directorio, compuesto en aquel entonces por el voluptuoso Barras, el intrigante Sièyes, el valiente Monuins, el insignificante Rogerio Ducos y el honrado pero demasiado sencillo Gohier.

Resultaba de aquí una dignidad mediana en el exterior, y una tranquilidad muy contestable por dentro.

Es verdad que en el momento al que hemos llegado, nuestros ejércitos, tan gloriosos durante las campañas épicas del 96 y 97, rechazados por un instante hacia Francia por la incapacidad de Scherer en Verona y Casano, y por la derrota y muerte de Jouvert en Novi, empezaban a volver a la ofensiva. Moreau en Basiñana había batido a Souvaroy, Brune al duque de York y al general Hermann en Bergen; Masena acababa de derrotar a los austro-rusos en Zurich: Korsakoff se había salvado con mucho trabajo, y el austríaco Hotz, junto a otros tres generales, fueron muertos, y cinco hechos prisioneros.

Masena salvó a Francia en Zurich, como noventa años antes la salvó Villars en Denain.

Pero en el interior no estaban los negocios en tan buen estado, y el gobierno directorial tenía, preciso es decirlo, serios problemas entre la guerra de la Vendée y los salteadores del Mediodía, respecto a los cuales la población aviñonesa estaba, según su costumbre, lejos de permanecer estraña.

Sin duda que los dos viajeros que bajaron de la silla de posta, parada a la puerta de la posada del Palacio-Real, podían tener alguna razón para temer el estado de ánimo en que se encontraba la población siempre agitada de la ciudad papal, porque un poco más arriba de Orgón, en el paraje donde se ofrecenn tres caminos distintos a los viajeros, uno de los cuales conduce a Nîmes, otro a Carpentras, y el tercero a Aviñón, el conductor había detenido sus caballos y preguntado:

—¿Los ciudadanos quieren pasar por Aviñón o por Carpentras?

—¿Cuál de los dos caminos es más corto? había contestado con voz breve y estridente el mayor de los dos viajeros que, aunque visiblemente lo era por pocos años, apenas contaba los treinta.

—¡Oh! el camino de Aviñón, ciudadano, una legua y media cuando menos.

—Entonces, respondió, sigamos el camino de Aviñón.

Y el carruaje había vuelto a tomar un galope que anunciaba que los ciudadanos viajeros, como les llamaba el postillón aunque la calificación de monsieur volvía a usarse otra vez en las conversaciones, daban cuando menos treinta sueldos de agujetas.

Este mismo deseo de no perder tiempo se manifestó al entrar en la posada.

Siempre fue el mayor de los dos viajeros quien allí, al igual que en el camino, tomó la palabra. Preguntó si se podía comer pronto, y la forma en que había formulado la pregunta indicaba que no ponía reparo en pasarse de varias exigencias gastronómicas, con tal que la comida fuese servida con prontitud.

—Ciudadanos, respondió el mesonero, que al ruido del carruaje había acudido con la servilleta en la mano a recibir a los viajeros, seréis rápida y conveniemente servidos en vuestro aposento; pero si me atreviese a daros un consejo...

Y se detuvo.

—¡Oh! ¡dadlo, dadlo! dijo el más joven de los dos viajeros, tomando la palabra por la primera vez.

—Pues bien, quería deciros que comieseis sencillamente en mesa redonda, como hace en este momento el viajero a quien espera este carruaje listo para partir; la comida es excelente y bien servida.

El mesonero señalaba al mismo tiempo un carruaje dispuesto del modo más confortable, con un tiro de dos caballos que pateaban mientras el postillón hacía tiempo vaciando al borde de la ventana una botella de vino de Cahors.

El primer movimiento de aquél a quien se había hecho la oferta fue negativo; pero, sin embargo, tras reflexionar un segundo, el mayor de los dos transeúntes, como si hubiese vuelto a adoptar su primera resolución, hizo un signo de interrogación a su compañero.

Éste respondió con una mirada que significaba:

—Ya sabéis que estoy a vuestras órdenes.

—Pues bien, sea así, dijo el que parecía encargado de tomar la iniciativa; comeremos en mesa redonda.

Volviéndose después hacia el postillón, que sombrero en mano estaba aguardando sus órdenes:

—Que dentro de media hora a más tardar, dijo, estén los caballos en el carruaje.

Y a una señal del mesonero entraron los dos en el comedor; el mayor pasaba delante, el otro le seguía.

Ya se sabe la impresión que producen en general dos recién llegados a una mesa redonda. Todas las miradas se volvieron hacia ellos; la conversación, que parecía bastante animada, quedó interrumpida.

La concurrencia se componía: de sujetos acostumbrados a comer en el mesón, del viajero cuyo carruaje aguardaba a la puerta, de un comerciante de vino de Burdeos que

momentáneamente se hallaba en Aviñón por los motivos que diremos después, y de cierto número de pasajeros que iban de Marsella a Lyon en la diligencia.

Los recién llegados saludaron a la sociedad con un ligero movimiento de cabeza y se colocaron al extremo de la mesa, aislándose de los demás concurrentes por un intervalo de tres o cuatro cubiertos.

Esta especie de reserva aristocrática avivó la curiosidad de que eran objeto; saltaba a la vista, además, que estaban ante personas de incontestable distinción, aunque su traje fuese de la mayor sencillez.

Los dos llevaban la bola doblada sobre el calzón corto, casaca de largas faldas, sobretodo de viaje y sombrero de ancho ribete, aproximadamente como todos los jóvenes de la época; pero lo que les distinguía de los elegantes de París y aun de provincias eran sus cabellos largos y lisos y su corbata negra militarmente apretada alrededor del cuello.

Los muscadinos —este era el nombre que se daba entonces a los jóvenes de moda— llevaban el pelo abollado sobre las dos sienes, recogido detrás, y una corbata inmensa con largos cabos flotantes, en la cual se engolfaba la barbilla.

Algunos llegaban al extremo de hacerla invisible.

El retrato de aquellos dos jóvenes ofrecía dos tipos completamente opuestos.

El mayor, el que varias veces, como hemos dicho ya, había tomado la iniciativa, y cuya voz aun en sus expresiones más familiares denotaba el hábito del mando, era, como hemos referido, un sujeto de unos treinta años, de cabellos negros partidos en medio de la frente, lisos y caídos a lo largo de las sienes hasta los hombros; tenía la tez morena del hombre que ha viajado por los países meridionales, los labios delgados, la nariz recta, los dientes blancos y aquellos ojos de halcón que Dante da a César; su estatura era más bien baja que alta, su mano delicada, su pie fino y elegante; descubría en sus actitudes una cierta incomodidad que indicaba que vestía en aquel momento un traje al que no estaba acostumbrado, y cuando hablaba, si sus interlocutores se hubiesen encontrado a orillas del Loira, en vez de las del Ródano, habrían podido observar que tenía en la pronunciación un cierto acento italiano.

Su compañero parecía tener tres o cuatro años menos que él.

Era un arrogante joven de tez rosada, cabellos rubios, ojos azules, nariz recta y afilada, barbilla pronunciada pero casi sin un pelo. Podía tener dos pulgadas más que su amigo, y aunque de una estatura algo más que mediana, parecía tan regular en todo su conjunto, tan libre en todos sus movimientos, que fácilmente podía adivinarse que debía ser si no de una fuerza, al menos de una agilidad y destreza poco comunes.

Aunque llevaba el mismo atuendo y se presentaba en pie de igualdad, parecía mostrar hacia el joven moreno una notable deferencia que, no pudiendo atribuirse a los años, se debería sin duda a una inferior condición social.

Además él le llamaba ciudadano, mientras que su compañero le llamaba simplemente Roland.

Estas observaciones que anotamos para iniciar más profundamente al lector en nuestra historia, no debieron de hacerlas en la misma medida los concurrentes a la mesa redonda, porque después de algunos segundos de atención a los recién llegados cesaron las miradas y la conversación, por un instante interrumpida, volvió a tomar su curso.

Hemos de admitir que versaba sobre un asunto de lo más interesante para unos viajeros: hablaban de la detención de una diligencia cargada con una suma de sesenta mil francos, pertenecientes al gobierno. Esta detención había tenido lugar el día anterior en el camino de Marsella a Aviñón, entre Lambesc y Pont-Royal.

A las primeras palabras que se repitieron sobre este lance, los dos jóvenes aplicaron el oído con verdadero interés.

El caso se había producido en el mismo camino que ellos acababan de seguir, y el que lo refería era uno de los principales actores de esta escena de camino real.

Era el comerciante de vino de Burdeos.

Los que parecían más interesados en los detalles eran los pasajeros de la diligencia que acababa de llegar, y que iba a continuar su camino.

Los demás concurrentes, es decir, los que pertenecían a la población, parecían estar bastante al corriente de esta clase de catástrofes para dar pormenores por sí mismos en vez de recibirlos.

—¿Conque es verdad, ciudadano, decía un grueso monsieur cuyo cuerpo estrujaba aterrorizada una mujer alta, seca y flaca, que el robo se ha perpetrado en el mismo camino por donde acabamos de pasar?...

—Sí, ciudadano, entre Lambesc y Pont-Royal, ¿no habéis reparado en un paraje donde el camino sube y se estrecha entre dos montecillos? Allí hay multitud de peñascos.

—Sí, sí, amigo mío, dijo la mujer agarrándose al brazo de su marido, acuérdate: ¡Y qué mal sitio es ése! Dios me libre de pasarlo de noche.

—¡Oh! señora, dijo un joven cuya voz afectaba el hablar tartamudo de la época, y que en momentos ordinarios parecía ejercer en la mesa redonda la soberanía de la conversación, ya sabéis que para los señores compañeros de Jehú no hay día ni noche.

—¡Cómo! ciudadano, preguntó la señora, todavía más horrorizada; ¿habéis sido detenidos de día?

—En pleno día, ciudadana, a las diez de la mañana.

—¿Y cuántos eran? preguntó el grueso monsieur.

—Cuatro, ciudadano.

—¿Emboscados en el camino real?

—No, llegaron a caballo, armados hasta los dientes y enmascarados.

—Ésa es su costumbre, dijo el joven habituado a la mesa redonda; ¿no es verdad que han dicho: «No opongáis resistencia, que no se os hará ningún mal: nosotros no queremos más que el dinero del gobierno?»

—Palabra por palabra, ciudadano.

—Después, continuó el que parecía tan bien informado, dos de ellos se han apeado, han alargado la brida de sus caballos a sus compañeros y han intimado al conductor a que les entregase el dinero.

—Ciudadano, dijo el hombre grueso admirado, lo contáis como si lo hubieseis visto.

—El señor estaba tal vez con ellos, dijo uno de los pasajeros medio en broma, medio en serio.

—Yo no sé, ciudadano, si he de tomar vuestras palabras por una descortesía, respondió con indolencia el joven que tan complaciente acudía en ayuda del narrador; pero mis opiniones políticas hacen que no considere vuestra sospecha un insulto. Si yo hubiese tenido la desgracia de contarme entre los acometidos o el honor de pertenecer al de los acometedores, lo diría francamente, tanto en un caso como en otro; pero ayer por la mañana a las diez, en el momento justo en que era detenida la diligencia a cuatro leguas de aquí, yo almorzaba con toda la calma del mundo en ese mismo sitio y precisamente con los dos ciudadanos que me hacen ahora el honor de estar sentados a mi derecha e izquierda.

—¿Y cuántos hombres ibais en la diligencia? preguntó aquél de los dos viajeros recién llegados que acababan de tomar asiento a la mesa al que su compañero designaba con el nombre de Roland.

—Esperad; yo creo que éramos... sí, sí, éramos siete hombres y tres mujeres.

—¿Siete hombres sin contar al conductor? repitió Roland.

—Por supuesto.

—¿Y siete hombres os dejasteis desvalijar por cuatro bandidos? Vamos, os doy la enhorabuena, caballeros.

—Es que sabíamos con quién teníamos que habérnoslas, respondió el mercader de vino, y no pensábamos en defendernos.

—¡Cómo! replicó el joven, ¿y con quién teníais que habéroslas? Me parece que era con ladrones y bandidos.

—Nada de eso, ellos mismos se nombraron.

—Sin duda.

—¡Cómo! ¿Se nombraron?

—Dijeron así: «Señores, es inútil que os defendáis; señoras, no tengáis temor de nada; nosotros no somos salteadores, somos compañeros de Jehú.»

—Sí, dijo el joven de la mesa redonda, ellos lo dicen para que no les tomen por otra cosa; es su costumbre.

—¡Ah! ya, dijo Roland, ¿y quién es pues ese Jehú que tiene unos compañeros tan corteses? ¿Es él su capitán?

—Caballero —dijo un hombre cuyo traje le daba aire de sacerdote secularizado, y que parecía no solamente estar acostumbrado a la mesa redonda sino también iniciado en los misterios de la honrosa corporación, cuyos méritos se hallaba en situación de discutir—, si vos estuvieseis más versado de lo que parecéis en la lectura de las santas escrituras, sabríais que hace como unos dos mil seiscientos años que ese Jehú murió, y que por consiguiente no puede a estas horas detener las diligencias en los caminos reales.

—Señor abate, respondió Roland que había reconocido al hombre de iglesia, como a pesar del tono agrio con que habláis parecéis estar muy instruido, permitidle a un pobre ignorante que os pida algunos detalles sobre ese Jehú, muerto hace dos mil seiscientos años, y que sin embargo tiene el honor de tener compañeros que llevan su nombre.

—Jehú, respondió el hombre de iglesia con el mismo tono amostazado, fue un rey de Israel, consagrado por Eliseo bajo la condición de castigar los crímenes de la casa de Achab y de Jezabel y hacer dar muerte a todos los sacerdotes de Baal.

—Señor abate, replicó riendo el joven, os doy las gracias por la explicación; no dudo que será muy exacta y sobre todo muy juiciosa, solamente os confieso que no me instruye mucho.

—¿Cómo, ciudadano, dijo el que estaba acostumbrado a la mesa redonda, no comprendéis que Jehú es S. M. Luis XVIII, consagrado bajo la condición de castigar los crímenes de la revolución y de hacer dar muerte a los sacerdotes de Baal, es decir, a todos aquellos que tomaron una parte cualquiera en este abominable estado de cosas que de siete años a esta parte llaman la República?

—Ah, sí, dijo el joven, ya entiendo. Pero entre aquéllos que los compañeros de Jehú están encargados de combatir contáis vos a los valientes soldados que han rechazado al extranjero en las fronteras de Francia y a los ilustres generales que han mandado los ejércitos de Tirol, de Sambre-el-Meure y de Italia.

—Sí por cierto, a ésos sobre todo.

Los ojos del joven lanzaron un relámpago, su nariz se dilató, sus labios se contrajeron, se levantó de su silla; pero su compañero le tiró de la casaca y le hizo volver a sentarse, mientras con un solo gesto le imponía silencio.

Después, el que acababa de dar esta prueba de su poder, tomando la palabra por primera vez:

—Ciudadano, dijo dirigiéndose al joven de la mesa redonda, perdonad a dos viajeros que llegan del cabo del mundo, como quien dijese de América o de la India, que faltan de Francia hace dos años, que ignoran completamente lo que por aquí pasa, y que están deseosos de instruirse.