Mami Wata - Oluwagbemiga Ogboro-Cole - E-Book

Mami Wata E-Book

Oluwagbemiga Ogboro-Cole

0,0

Beschreibung

Mami Wata - Short Stories in Nigerian Pidgin English seeks to facilitate the use of Pidgin English as a National Language in Nigeria, and to create dialogue among young people in Nigeria. Also, the purpose of producing the work is to provide these young people an opportunity to read and write in a language my generation was deprived of using. Similarly, the subject and the language choice of this book give emphasis on the use of Pidgin English as a language rather than being perceived in the manner linguistic researchers once did. Those researchers relegated it, with respect to other languages, to a lower rung. Today, in Nigeria, statistics show that four out of every five people can speak and understand Pidgin English. Every two people can read Pidgin English texts. In addition, the Nigerian entertainment industry has 'pidginized' its productions in order to reach as many people as possible, in spite of the languages such people may speak. This aspect has caught on in the Nigerian Hip Hop scene, the home video industry, the news media etc. Mami Wata - Short Stories in Nigerian Pidgin English is the very first book on Yoruba folktales written in Nigerian Pidgin English. It is hoped that this book will help to correct wrong and past notions that the Nigerian Pidgin English is part of a passive resistance scheme adopted by educated elites and missionaries in Nigeria for their various interests; in other words an "outcast language."

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 109

Veröffentlichungsjahr: 2015

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.


Ähnliche


Oluwagbemiga Ogboro-Cole

Mami Wata

Short Stories in Nigerian Pidgin English

ATHENA

Literaturen und Kulturen Afrikas

Band 7

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek

Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über <http://dnb.d-nb.de> abrufbar.

E-Book-Ausgabe 2015

Copyright der Printausgabe © 2009 by ATHENA-Verlag, Copyright der E-Book-Ausgabe © 2015 by ATHENA-Verlag, Mellinghofer Straße 126, 46047 Oberhausen www.athena-verlag.de

Alle Rechte vorbehalten

Datenkonvertierung E-Book: le-tex publishing services GmbH, Leipzig

ISBN (Print) 978-3-89896-354-1 ISBN (ePUB) 978-3-89896-865-2

Dedicated to my late mother, Ejide Ogboro-Cole, who made stories out of my world, to my daughter, Anna-Sophie, to my goddaughter, Marie Luise Krings, to my wonderful wife, Tinatin. Above all, I give praise to God for his blessings and for his guidance in all my endeavors.

Acknowledgements

I am grateful to Dr. Wolfgang Bender, my supervisor, for his assistance.

I cannot thank Professor Helen Chukwuma, scholar and the first female professor at the University of Port Harcourt, Nigeria, for her support in the choice of language for research.

The motherly advice and assistance from Professor Omibiyi Obi dike (Humboldt Fellow), University of Ibadan, Nigeria, in the course of my studies were most profound. I cannot thank her enough.

It is in the same vein that I recall the helpful faith teachings in God by Bishop and Dr. Renea Johnson (Victory Community Church, Arizona, USA.). I thank them for their prayers, friendship and parental advise.

My gratitude goes to Benjamin Bandowe, research fellow at the Geographic Institute, Johannes Gutenberg University of Mainz, Germany, for proofreading my work.

I would like to acknowledge the African Literature Association (ALA, USA), the African Studies Association (ASA, USA), for the promotional efforts towards making African writers realize their dreams as well as their services in my work a reality.

I also gratefully acknowledge all my friends and anybody who may have added to the success of this book.

Introduction

During the colonial era in Nigeria, both the missionaries and the elite considered Nigerian Pidgin English as a means of communication with a subversive undertone. The language was described as part of the ongoing passive resistance to colonial rule. There was a lot of prejudice against the language. The language was, in fact, classified ›Broken English‹. the term stuck to it. Surprisingly, today, the language has gained acceptance among students, professors, the mass media, the entertainment industry, government agencies and the religious sector. People from these fields believe they had in earlier times been deprived the use of this language.

The Federal Republic of Nigeria comprises 36 states and the Federal Capital Territory. Several languages are spoken in the country by its numerous ethnic groups. There arose, therefore, a need for a common medium of communication among the diverse ethnic groups. Apparently, this would facilitate understanding, tolerance, peaceful coexistence and harmony among the various peoples. Pidgin serves this purpose of a language of contact. The popularity Pidgin English enjoys presently can be attributed to the awareness given to it by the youth. Although Pidgin English is believed to be the most logical choice as a lingua franca, it has received little recognition from the people responsible for language policy in Nigeria. Today, modern linguistics has contributed to a reversal in attitude towards Pidgin English. The Language is now recognized by scholars all over the world.

The folktales in Mami Wata are written in Nigerian Pidgin English. Mami Wata literarily means Mother of Rivers. In Yoruba folktales, it refers to the Mermaid, who is an iconic figure symbolizing the goddess of the sea. This goddess has magical powers. With these powers, she can provide every person’s needs. Till this day, the Mami Wata is worshiped by her followers as a deity. In some quarters, the Mami Wata is called ›Yemoja‹ (mother of the fish) or ›Yeye Olokun‹ (mother of the Atlantic Ocean), while some other people call her ›Yeye Osun‹ (mother of the Osun River). Osun River is located in Osogbo, Osun State, in the western part of Nigeria. Osun River is interwoven with the history of the Yoruba people. It represents the creation of the city life of Ile Ife and the adventures of past Yoruba warriors. These warriors are highly respected and deified by the Yorubas and have been immortalized. Yoruba folktales frequently use animal imagery, characters, skin patterns, forms, their pace and weaknesses etc. to create visual images and as forms of expression. Among the Yorubas, parents use speech forms derived from Yoruba folktales (many of them involve animal characters) to communicate with their children and vice versa. This is because everyone, in spite of his or her educational or social status, can relate to these folktales. For example, the tortoise is used as a moral figure to teach a child the difference between right and wrong. The stories in Mamy Wata are based on childhood stories my mother told me in Yoruba. It is hope that the book would also contribute its part in making society have a more positive attitude towards Pidgin English, a reversal of the trend in colonial times.

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!