Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
A landmark dramatisation for the Royal Shakespeare Company of one of the foundation stones of English literature. This two-play adaptation of Chaucer'sCanterbury Tales encompasses all 23 stories. All the famous characters are here - as well as many less well-known but equally full of life. Each of the stories has its own style - heroic verse for the Knight's Tale, vernacular rhymes for the Miller's Tale etc. - echoing the many narrative voices employed by Chaucer himself. The plays can be performed either together or separately. 'Rumbustious and passionate ... this is quite simply a glorious compendium of stories and poetry' -Daily Mail 'Scintillating ... Poulton's admirable version ... what takes one's breath away is the range of styles and emotions on display' -Guardian 'Mike Poulton's superb adaptation is both faithful and accessible, comfortably inhabiting the middle ground between Middle English and the modern vernacular' -The Times
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 263
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
Geoffrey Chaucer
THECANTERBURYTALES
an adaptation in two parts by
MIKE POULTON
NICK HERN BOOKS
London
www.nickhernbooks.co.uk
Contents
Title Page
Original Production
A Note on the Text
Directors’ Note
Dedication
Characters
The Canterbury Tales
About the Author
Copyright and Performing Rights Information
The Canterbury Tales was first performed by the Royal Shakespeare Company in the Swan Theatre, Stratford-upon-Avon, in two parts. Part One was first performed on 16 November 2005 and Part Two on 23 November 2005. The cast was as follows:
THE SQUIRENick BarberTHE WIFE OF BATHClaire BenedictTHE CLERKDaon BroniTHE PARDONERDylan CharlesTHE PRIORESSPaola DionisottiALISON/CONSTANCE/MAYLisa EllisTHE REEVE/THE PHYSICIANChristopher GodwinCHAUCERMark HadfieldTHE MAN OF LAW/THE FRANKLINMichael HadleyEMILEE/MERCHANT’S WIFE/DORIGENAnna HewsonNICHOLAS/AURELIUSEdward HughesABSOLON/JOHN/DAMYAM/CROWMichael JibsonTHE MONK/THE MANCIPLEMichael MatusTHE HOST/THE NUNS’ PRIESTBarry McCarthyKING ALLA/WALTER/AVERAGUSChu OmambalaTHE SHIPMANIan PirieTHE MILLER/THE SUMMONERJoshua RichardsTHE KNIGHT/THE MERCHANTChristopher SaulHIPPOLYTA/MAYLIN/VIRGINIA/GRISILDEKatherine TozerTHE COOK/THE FRIARDarren TunstallAll other parts played by members of the Company
Directed byGregory DoranRebecca Gatward,Jonathan MunbyDesigned byMichael ValeLighting designed byWayne DowdeswellMusic composed byAdrian LeeSound designed byJeremy DunnMovement byMichael AshcroftA Note on the Text
This version of Chaucer’s Canterbury Tales is designed to be spoken by actors and heard and enjoyed by audiences. To a reader unused to the unsettled spelling and pronunciation of fourteenth-century English, the early manuscripts of The Canterbury Tales, or Caxton’s first printed edition of 1476 or 1477, or even a modern original spelling edition can seem like a foreign language. Or so we are led to believe. My view is that the spelling is a greater deterrent than either the vocabulary or the pronunciation and that spoken Chaucer is surprisingly accessible. However, I have modernised the spelling throughout and, on occasion misspelled words to indicate and make obvious how they should be pronounced in order to meet the requirements of the rhyme and rhythm of a line. For example, Chaucer’s lines:
And specially, from every shires endeOf Engelond, to Caunterbury they wende
I have written as:
And specially from every shire’s endOf Engerland – To Canterb’ry they wend.
When in doubt, the heavy rhyme should guide the reader to the appropriate pronunciation.
Where Chaucer’s vocabulary becomes for today’s reader dense and forbidding and would, in my judgement, threaten the understanding and therefore the enjoyment of the work, I have altered it. I have not modernised (though I have on one occasion used the word wind-bag, and confess that the earliest usage I can find of it is 1470) preferring to use alternative vocabulary that would have been familiar to Chaucer’s own audience – except on a few occasions where, for the sake of a laugh, I couldn’t help myself. Some words I’ve not updated because, though long out of use, they are familiar to us from other sources – such as Shakespeare. For example wyght or wighte (person); whilom or whylom (once upon a time); certes (certainly) are all well known. Other words I’ve kept because I love them, and because they are at the heart of the work, and help define Chaucer’s greatness: for example weymenting (lamentation); mawmentree (the worship of idols); wanhope (despair); fernë halwes (far-off shrines); etc.
Most of the text is powered by lines of ten syllables familiar to us from Shakespeare’s usual verse form. It’s not always obvious where the stresses fall so, to help the actor and the reader, I have sometimes indicated what is required by accenting the syllable to be stressed (piercéd). I have not always done this. Sometimes Chaucer requires us to hit a consonant hard so that the last ‘e’ of a word almost becomes a separate syllable and indeed counts as one when calculating the ten stresses in a line. For example: ‘And smallë fowlës maken melody’ is not ‘And small fowls maken melody,’ nor is it ‘And smaller fowlees maken melody’ – a mangling I have sometimes, sadly, heard – but something between the two.
Another thing to note is the fluidity of the names of the characters in the tales. Chaucer often changes the form of the name in order to fit the rhyme and rhythm of the line. It is futile to try and standardise. For example, in The Knight’s Tale, Arcita is usually pronounced Ar-kíte-a, but to fit the line he sometimes becomes Ar-kíte, and on one occasion Ár-kite. Emilee occasionally becomes E-míll-ya, and once E-mill-yá.
I have always worked from two excellent old editions of Chaucer – Skeat at school, and Robinson at university, both published by Oxford University Press, and steered clear of any updated versions, however excellent and tempting.
Mike Poulton
Directors’ Note
Chaucer describes ‘well nine-and-twenty’ pilgrims in a company that gathered at the Tabard Inn to set off to Canterbury that April morning. (Actually he can’t count, because by my reckoning there are thirty, plus the Host of the Inn who joins them for the ride and Chaucer himself.)
The Host suggests that everyone should tell two tales on the road to Canterbury and two on the way back. It’s a scheme which is never completed by Chaucer. They do not in fact reach Canterbury at all, and only Chaucer himself actually tells two tales, and his first is rejected by the Host as doggerel. The Knight interrupts the Monk’s endless accounts of tragic falls from grace, and Chaucer just gives up on the Cook’s Tale.
Some of the pilgrims tell no tales, and we’ve left them out: the Haberdasher, Carpenter, Webbe (Weaver), Dyer, and Tapycer (carpet or tapestry-maker), all members of a guild fraternity (on a sort of Trades Union outing), along with two more priests that apparently also accompany the Prioress, and the Parson’s brother, the poor Plowman. The Knight’s Yeoman doesn’t tell a tale either, but we’ve kept him in! However, the Canon’s Yeoman, not one of the original pilgrims, who gallops up at Boghtoun under Blee, a few miles outside Canterbury, tells yet another story, following the Second Nun’s pious tale of St Cecily. And though Mike Poulton, our adapter and translator, gallantly represented both in his original text, and we went into rehearsal with both, we have cut them along the way. Who knows, they may reappear somewhere along our long journey. All the other pilgrims’ tales are represented in longer or shorter forms within our production.
We have pretty much retained the generally accepted order of the tales, and so, as this book goes to print, the production should feature (among others), the Knight’s, Miller’s, Reeve’s,
Prioress’s and Nuns’ Priest’s tales in Part One; and (again, among others) the Pardoner’s, Wife of Bath’s, Clerk’s, Merchant’s and Franklin’s in Part Two.
Gregory DoranRebecca GatwardJonathan Munby
For Greg Doran
‘That never did but al gentilesse’
Characters
THE PILGRIMS
CHAUCER
KNIGHT
SQUIRE
YEOMAN (non-speaking)
PRIORESS
MONK
NUN
NUNS’ PRIEST
TWO OTHER PRIESTS (non-speaking)
FRIAR
MERCHANT
CLERK OF OXENFORD
MAN OF LAW
FRANKLIN
HABERDASHER (non-speaking)
DYER (non-speaking)
TAPYCER (non-speaking)
CARPENTER (non-speaking)
COOK
SHIPMAN
PHYSICIAN
WIFE OF BATH
PARSON
PLOUGHMAN (non-speaking)
REEVE
MILLER
SUMMONER
PARDONER
MANCIPLE
CANON
CANON’S YEOMAN
HOST
JOHN
A HORSE (non-speaking)
SIMON, a miller
HIS WIFE
MAYLIN, his daughter
YOUNG SULTAN
SULTAN’S COUNSELLOR
OTHER COUNSELLORS (non-speaking)
THE POPE
CONSTANCE
THE ROMAN EMPEROR
THE EMPRESS
SULTAN’S MOTHER
3 SYRIAN LORDS (non-speaking)
THE WARDEN
DAME ERMINGILD (non-speaking)
A YOUNG KNIGHT
KING AELLA
FIRST NORTHUMBRIAN LORD
SECOND NORTHUMBRIAN LORD
NORTHUMBRIAN LADY
VOICE OF GOD
MESSENGER
DONAGILD, the Queen Mother
MAURICIUS (non-speaking boy)
ROMAN SENATOR
SOLDIERS, SERVANTS, LORDS, LADIES, SAILORS, etc. (non-speaking)
RIOTER 1
RIOTER 2
RIOTER 3
BOY
TAVERNER
OLD MAN
APOTHECARY
WINE MERCHANT (non-speaking)
OTHER TOWNSFOLK (non-speaking)
VIRGINIUS
VIRGINIA
APPIUS, an unjust judge
CLAUDIUS, an informer
SOLDIERS (non-speaking)
OFFICERS OF THE COURT (non-speaking)
SERVANTS (non-speaking)
FIRST ROMAN
SECOND ROMAN
ROMAN CROWD
YOUNG KNIGHT
PRETTY MAID (non-speaking)
KING ARTHUR (non-speaking)
QUEEN
8 LADIES
25 ELFIN LADIES (non-speaking dancers)
ANCIENT CRONE/ELF QUEEN
MARRIAGE PRIEST
SECOND SUMMONER
YEOMAN/DEVIL
PROSERPINA, the Fairy Queen
ARVERAGUS
DORIGEN
FIRST LADY
SECOND LADY
DANCERS (non-speaking)
AURELIUS
BROTHER TO AURELIUS
SCHOLAR
YOUNG MAGICIAN
HUNTSMEN IN VISION (non-speaking)
KNIGHTS IN VISION (non-speaking)
CHARACTERS IN THE TALES
THESEUS
HIPPOLYTA
EMILEE
QUEEN 1
QUEEN 2
QUEEN 3
CREON (non-speaking)
CREON’S ARMY (non-speaking)
ARCITA
PALAMON
PEROTHEUS (non-speaking)
MERCURY
JAILER (non-speaking)
VENUS
DIANA
MARS
SATURN
A FURY (non-speaking)
200 KNIGHTS (non-speaking)
NICHOLAS
ALISON
CARPENTER
ROBIN (non-speaking)
MAID (non-speaking)
ABSOLON
NEIGHBOUR 1
NEIGHBOUR 2
CROWD
MASTER OF TRINITY (non-speaking)
ALEYN
MERCHANT’S WIFE
DON JOHN, a young monk
PETER, the merchant
GUESTS (non-speaking)
SERVANTS (non-speaking)
A MASS PRIEST
PAGES (non-speaking)
JEWS, as many as possible
CHRISTIAN CHILDREN – singers
POOR WIDOW (non-speaking)
HER SON, singer
FRIEND OF HER SON, singer
SATAN
A JEWISH CUT-THROAT
PROVOST
PROVOST’S SOLDIERS (non-speaking)
ABBOT
BLESSED VIRGIN MARY
PRIESTS, CROWD, etc. (non-speaking)
ANOTHER POOR WIDOW
DAUGHTER 1
DAUGHTER 2
CHAUNTECLEER
PERTELOTE
7 HENS
COL-FOX
SERVANTS (non-speaking)
AGRICULTURAL LABOURERS (non-speaking)
MALKIN (non-speaking)
CARTER
3 CART HORSES (non-speaking)
MABLE, another old widow
WALTER, a young marquis
FIRST LORD
SECOND LORD
OLD LORD
OTHER LORDS AND LADIES (non-speaking)
SERGEANT
MUSICIANS
MAIDEN 1
MAIDEN 2
GRISILDE
JANICULA, her father
A BISHOP (non-speaking)
EARL OF BOLOGNA
BRIDE, 16 years old (non-speaking)
HER BROTHER, 12 years old (non-speaking)
A PAGE
FIRST LADY
JANUARY, an old knight
PLACEBO, his brother
JUSTINIUS, his brother
WEDDING GUESTS (non-speaking)
PRIEST
SINGERS
DAMYAN, a young squire
A PAGE
MAY
MAY’S WAITING WOMEN (non-speaking)
PLUTO, the Fairy King
DANCERS (non-speaking)
A SQUIRE (non-speaking)
A MAID (non-speaking)
MANCIPLE, singer
CHORUS, singers
A WHITE CROW, singer
APOLLO, singer
APOLLO’S WIFE, singer
HER LOVER, singer
HORSES, HOUNDS, TAPSTERS, SERVANTS, CORPSE-BEARERS, LORDS, LADIES, KNIGHTS, A LAPDOG
CHAUCER’STHE CANTERBURY TALES
Adapted by Mike Poulton
Play One
Parts One and Two
Play Two
Parts Three and Four
PLAY ONE
PART ONE
One: Prologue
CHAUCER.
When that April with his showrers sweetë
The drought of March hath piercéd to the root
And bathéd every vein in such licower –
Of which virtue engendréd is the flower –
When Zephirus eek with his sweetë breath
Inspiréd hath in every holt and heath
The tender crops – And the young Sun
Hath in the Ram his halfë-course yrun –
And smallë fowlës maken melody
That sleepen all the night with open eye
(So priketh ’em Nature in their courages)
Then longen folk to go on pilgrimages –
PILGRIMS sing ‘When the Nightingale’ offstage.
And palmers for to seeken strangë strands
To fernë halwes, kowth in sundry lands;
And specially from every shire’s end
Of Engerland – To Canterb’ry they wend
The holy, blissful martyr for to seek
That them hath helpen when that they were sick
Befell that in that season on a day
In Southwark at The Tabard – as I lay
Ready to wenden on my pilgrimage
To Canterb’ry with full devout couráge –
At night was come into that hostelry
Well nine-and-twenty in a company
Of sundry folk, by áventure yfall
In fellowship … And pilgrims were they all
That tóward Canterb’ry would ride.
The PILGRIMS burst in, led by the low-life.
SONG.
When the nightingale is singing
The woods wax white and green
With leaf and with blossom springing
In April well I ween
And Love my poor heart is stinging
Pierced with his arrows keen
All the night my sighs go winging
In April well I ween.
The KNIGHT and the SQUIRE come in leading the richer sort, and are greeted by the HOST and his PEOPLE. They sit down to dinner.
CHAUCER.
A knight there was, and that a worthy man
That from the time that he at first began
To know the world, he worshipped chivalry –
Truth, and honour, freedom and courtesy.
He’d proved his worth in wars fought for his lord
Through Christendom and heathen lands abroad.
In mortal battles had he been – fifteen –
And championed our faith at Tramyssene.
With him there was his son, a brave young squire,
A lad in love with love, with youth on fire –
Singing he was, or whistling all the day –
As fresh and green as is the month of May.
Courteous he was – modest, and able –
HOST.
To board, sir! Supper time –
He hands him a drink, which CHAUCER drains.
CHAUCER.
And served his father when he came to table.
They brought no other servant but this yeoman –
An English archer – afraid of no man.
I rather like his silver Christopher –
You’d guess, by trade he is a forester,
And – here – we have a nun – a prioress –
An educated lady … more or less –
Most careful in her manners – sim’pring, coy –
And if she swears it’s only –
SQUIRE steps on her LAPDOG which yelps.
PRIORESS.
By Saint Loy!
SQUIRE.
Oh, I’m so very sorry!
PRIORESS.
Oh mon p’tee chien! Poverino! Venez au maman! Pauvre p’tee! O la! La!
CHAUCER.
What French she’s learned, in Convent-school inland,
In Paris they’d be pushed to understand.
MONK.
Let not my hounds see it, Lady. They’d bite its head off –
WIFE OF BATH.
Here – give it a bit of sausage –
PRIORESS.
Oh non, non, Madame! Its little stomach is tres, tres delicate. Vous comprenez?
CHAUCER.
Then there’s a reeve, a miller and a cook –
A crowd of holy folk – and then, just look –
This woman here’s a widow four times over –
WIFE OF BATH.
Five times, in truth. And who are you, sir?
CHAUCER.
O, I’m just – well – nobody – that is, nobody you’d know …
WIFE OF BATH.
Come sit by me, then. Come, sir will ye go?
CHAUCER.
As for the rest of this ebullient throng
I’ll introduce them as we ride along –
HOST.
To board! To board! The meat will burn –
CHAUCER.
Great cheer made us our Host – good meats, wine strong –
And to our supper set us down anon –
HOST.
Lordings! –
CHAUCER.
Quoth he –
HOST.
You’re going to Canterb’ry? Well God speed you –
And may the Blissful Martyr bless you too!
Now, I’ve a mind – as you ride on your way –
To make some mirth and sport. What d’you say?
I’d have each one among you tell a tale,
And he of us that tells the best of all,
Shall have a supper bought, at our expense
Here in this place when we return from thence,
For I intend to join you on this ride
To judge the tales, and also be your guide.
And whoso dares my judgement to withsay
Shall pay all we must spend along the way.
If you vouchsafe it shall be as I say,
Show me your hands – Come! Make no more delay!
The PILGRIMS are for the most part befuddled, unsure, or unwilling. CHAUCER, who is drunk, speaks for them and is supported by the low-life who are drunker than he is.
CHAUCER.
Well I say yes! Come on! Hands up! There’s mine!
HOST.
We’re all agreed? Good! Bring us then more wine!
CHAUCER (singing).
When the nightingale is singing
The woods wax white and green.
(The other DRUNKS join in.)
With leaf and with blossom springing
In April well I ween.
ALL.
And Love my poor heart is stinging
(CHAUCER falls asleep.)
Pierced with his arrows keen
All the night my sighs go winging
In April well I ween.
(CHAUCER is left drunk at the table. Night descends. Cock-crow. Dawn. The respectable PILGRIMS, ready to set out, assemble and sing a morning hymn in honour of St Thomas.)
HYMN.
Gaudeamus omnes in Domino,
diem festum celebrantes
sub honore beati Thomas Martyris:
de cujus passione gaudent Angeli,
et collaudant Filium Dei!
Exsultate justi, in Domino:
rectos decet collaudatio! Amen!
CHAUCER.
When the nightingale is … sing …
(He wakes up, slightly hungover.)
On the morrow, when day began to spring
Up rose our host and, crowing like a cock,
He gathered us together in a flock.
The HOST does so. The PILGRIMS set out. Half of them sing ‘Gaudeamus Omnes in Domino’, the other half sing ‘When the Nightingale’.
Along the road t’wards Canterb’ry we pace
Until we reach St Thomas’ watering place.
HOST.
Now let us see who shall the first tale tell –
He who refuses – he must pay for all –
So we’ll draw straws. My Lady Prioress –
Draw first –
PRIORESS.
Moi? O no, sir – I’m sure to pluck the shortest.
DOG yaps.
Calme tu, p’tee! Calme tu!
HOST.
Come on, Come on! Pluck! Pluck!
WIFE OF BATH.
God send me a long one!
HOST.
Sir Clerk leave off your bashfulness
Why do ye look so glum and taciturn?
All – high and low – must take each one his turn.
MONK.
I – er – I wouldn’t mind telling the first tale –
I could declaim in manner tragical
How some of high degree from heights did fall –
HOST.
No, sir, no. Just take the luck of the draw –
MONK.
Then … O give me a straw –
CHAUCER.
The outcome was the draw fell to the Knight
For which full blithe and glad was every wyght.
He said –
KNIGHT.
It falls to me to start the game –
I welcome this short straw in Jesu’s name.
Applause.
Two: The Knight’s Tale
KNIGHT.
Whilom, as olden stories tellen us
There was a Duke whose name was Theseus;
Enter THESEUS, HIPPOLYTA and EMILEE.
Of Athens was he lord and governour
And in his timë such a conqueror
That greater was there none under the sun.
Full many a mighty country had he won,
And with his statesmanship and chivalry
Subdued that famous realm of Feminee –
Upon a time t’was known as Scythia –
And wedded with their queen – Hippolyta –
And brought her home with him to his countree
With great rejoicing and solemnitee
And with her came her sister – Emilee.
Three WEEPING QUEENS, dressed in mourning, throw themselves at THESEUS’ feet.
THESEUS.
What folk are ye, that at my home-coming
Perturb my celebration with your wailing?
Have ye so little feeling of our joy
That thus, in waymenting, ye shriek and cry?
FIRST QUEEN.
Great Lord, whom Fortune crowns with victory,
Long may you reign! Show us your clemency.
Have mercy on our woe and our distress!
SECOND QUEEN.
Some tear of pity, of thy gentilesse,
Upon us wretched women let thou fall –
For, certës, Lord, there’s none among us all
That hath not been a duchess or a queen.
THIRD QUEEN.
Now we be beggars, as it well is seen –
Thankéd be Fortune her false turning wheel! –
For no man’s state is sure – for good nor ill.
FIRST QUEEN.
I, wretched wyght, that weep and walen thus,
Was once the wife to King Cappaneus,
Slaughtered at Thebes – O curséd be that day! –
And these poor ladies in their black array,
Who make this piteous lamentacion,
All lost their husbands fighting for that town.
SECOND QUEEN.
And now that old fox, Creon, holds Thebes city
Who in his pride, and his iniquity,
For spite, for vengeance, and for tyranny,
Upon the bodies does great villainy
Of all our lords that in the siege lie slain.
THIRD QUEEN.
He will not let us bring them home again,
Nor will he suffer them by his assent
To be laid low in earth, or else be brent.
FIRST QUEEN.
But sets his hounds to eat them, out of spite.
O mighty Theseus, help us! Do us right!
And let our sorrows sink deep in thy heart.
KNIGHT.
This gentle Duke, then, when he heard them speak,
He thought for pity that his heart would break –
And swore his oath:
THESEUS.
As I am truest knight,
I’ll bring down all my force of arms, my might
Upon the head of Creon, tyrant proud,
That all the Grecian folk shall cry aloud
How wicked kings will have their just reward.
KNIGHT.
What more’s to tell?
Unfurled he his banners, and forth he rode
For Thebes, and with him all his mighty host.
A battle.
King Creon fought well but the day he lost
For Theseus slew him manly as a knight,
Pulled down Thebes’ walls, and put her folk to flight.
And to the ladies he restored again
The bones of all their husbands that were slain.
A funeral procession.
The great clamour and all the waymenting
That the poor ladies made at the burning
Of the bodies – would take too long to tell
And keep me from the purpose of my tale.
Exit procession.
It chanced that on the battlefield they found,
ARCITA and PALAMON lying as if dead.
Thrust through with many a grievous, bloody wound,
Two young knights – handsome – lying side by side
The finest arms they had – richly arrayed –
Not quite alive, nor yet quite dead they were
But by their coats of arms and by their gear
The heralds knew their ancestry was good –
Princes of Thebes, cousins, of royal blood.
THESEUS.
To Athens with them.
Let them dwell in prison
Perpetually – I will accept no ransom.
KNIGHT.
And that was that – what needeth wordés moe?
For in a tower, in anguish and in woe
Arcita, and his cousin Palamon
Evermore are locked – no hope of freedom.
Time passeth, year by year and day by day
Until it chanced, upon a morn of May,
That Emilee, who fairer was by far
Than was the fairest, whitest lily flower,
Walked in the garden as the sun uprist
Among the curious bowers, and where she list
Gathering flowers, party white and red
To make a subtil garland for her head.
And as an angel heavenishly she sang:
EMILEE.
Of every kind of tree
Of every kind of tree
The blossom on the hawthorn
Is sweetest far to me
Of every kind of tree.
My true love he shall be
My true love he shall be
Beloved by every maiden
But loving only me.
My true love he shall be.
KNIGHT.
This Palamon, this woeful prisoner
As was his wont, by leave of his jailer
Was up and pacing in a chamber high
From whence into the garden he could spy.
Fate made him cast his eye on Emilya
And as he did, turned pale, and cried out:
PALAMON.
Ahhhh!
KNIGHT.
As though he had been piercéd through the heart.
And at that cry Arcita up he start
And saith:
ARCITA.
Fair cousin mine, what aileth thee?
To look so pale and deathly, what dy’e see?
Who made you cry? Who’s done you injury?
For God’s love, cousin, speak – O speak to me!
And yet I know full well … What could it be
More than our prison – our adversitee?
Some evil planet reigned when we were born;
We must endure. There’s nothing to be done.
PALAMON.
It’s not this prison maketh me to cry,
But I am hurt indeed, pierced through the eye
And through the heart.
’Twill be the death of me –
The fairness of that lady I can see –
There – in the garden roaming to and fro.
O she is cause of all my pain and woe!
Woman or goddess – how am I to know?
ARCITA.
O Lord what beauty! Now I’m dying too –
Unless I look upon her every day
I’m dead and gone. What more is there to say?
PALAMON.
Cousin, no more. I know you speak in jest.
ARCITA.
And if I do, may God grant me no rest.
I swear I love her – swear upon my honour –
PALAMON.
False, cousin, false! – What honour hath a traitor?
I saw her first – go ye and find some other –
Traitor to me – thy cousin and thy brother –
To love my lady whom I’ll ne’er forsake
Nor never shall, until my heart-strings break.
Nay, base Arcite, thou shalt not love her so –
I loved her first, and told thee all my woe,
For which to me you’re bounden as a knight
To help me in my love with all thy might.
Else ye be false – to knighthood and to me!
ARCITA.
Thou art a fool and falser far than I,
For fleshly love I loved her long ere thou.
What was it that thou sayst? Thou didst not know
If she were womankind or some goddéss?
Then all thy love is nought but holiness
As one might love the image of a saint.
My love is human, lusty, not so faint
And feeble sanctimonious like yours.
Then there’s an end: ‘All’s fair in love and wars.’
KNIGHT.
They strive as did the hounds after the bone
Who fought all day then found the bone was gone.
PALAMON.
Love, if ye list, I love and ever shall –
I tell thee, faithless brother, that is all.
Each man is for himself, then – that’s the law
While here, within this prison we endure.
KNIGHT.
On with our tale. It happened on a day,
To tell it you as shortly as I may,
A worthy Duke that highte Perotheus
That fellow was unto Duke Theseus
To Athens came, as he was wont to do,
For in this world he loveth no man so
As Theseus – and he loved him again.
So well they loved as all the old books sayn
That when Perotheus died – the truth to tell –
Duke Theseus went and fetched him back from hell.
Imagine that! And what is more he –
CHAUCER.
Let’s get back, if you please, sir, to your story.
KNIGHT.
Now this Perotheus also loved Arcite –
He’d known him back in Thebes – and when his plight
Was told Perotheus, approached his friend
Who all at once decreed:
THESEUS.
Imprisonment hath an end.
You’re free to go. But if you’re ever found,
By day or night, in any of my lands,
With this, my sword, I shall cut off your head.
Now take your leave, and homeward get ye sped.
ARCITA.
Alas! Alas the day that I was born!
Now is my prison worser than biforn.
Now is my soul eternally to dwell,
Not in our former purgat’ry, but hell!
Alas the day I knew Perotheus
For then I’d ever dwell with Theseus! –
Though fettered in his prison evermoe
I had been still in bliss and not in woe,
Having the sight of Emilee the fair.
O Palamon, in prison maistow dure –
In prison? Nay, thou dwell’st in Paradise
That hast mine Emilee within thine eyes.
Thou art a knight – a worthy one and able –
That by some chance, since Fortune’s changeable,
Thou mayst to thy desire in time attain.
But I that exiled am, and in such pain
Bereft of grace and fallen in despair,
That neither earth, nor water, air, nor fire –
Nor any creatures out of them that be –
May ease my woe, nor comfort bring to me.
Well might I die in wanhope and distress.
Farewell, my life, my lust, my happiness!
KNIGHT.
Upon the other hand, this Palamon,
When he was told that Arcita had gone,
Such sorrow made he that the prison tower
Resounded with his yowling and clamour.
PALAMON.
Alas!
KNIGHT.
Quoth he –
PALAMON.
Arcita, cousin mine,
Of all our strife, God knows, the fruit is thine!
Thou art in Thebes and free as is the air
And of my sufferings take’st thou little care.
Thou mayst, since thou hast strength and liberty,
Gather the young men of our family
And make a war so fierce on this citee
That by some feat of arms or forced treaty
May win my lady for thy wedded wife –
Upon which day I needs must lose my life.
KNIGHT.
Now lovers all I axe this question:
Who hath the worst? Arcite or Palamon?
The one may see his lady day by day
But in his prison must he dwell alway.
The other where him list may ride or go –
But see his lady shall he nevermoe.
Back home in Thebes, Arcite waxed lean and wan.
Melancholic he was – ever alone.
His eyes hollow – face grisly to behold,
His hue fallow, pale, and ashen cold.
Upon a night in sleep Arcita layed,
When Mercury appeared to him and sayed:
MERCURY.
Young man, to Athens shalt thou quickly wend.
For Destiny hath writ, thy pains shall end.
ARCITA.
And shall! Despite of capture, dread of death,
And with Emilya breathe my latest breath.
Takes up a mirror.
See how my face is changed and disfigyur’d
By all Love’s maladies I have endured.
I might well, if I bear me very low,
Live by my lady evermore unknow.
KNIGHT.
He clad him as a povrë laborer
And all alone, save for his trusty squire,
To Athens is he gone the nextë way.
And to the Court gate went upon a day
Off’ring himself to drudge, and delve and draw
Whatever service men might use him for,
And found employment – sure ’twas Destinee –
With a Chamberlain who served his Emilee.
Short tale to make, he swynked so willinglee
That in a year or two his low degree
Was changed. Behold, in bliss lives this Arcite –
The much loved Page of Emilee the bright!
And told her that his name was Philostrate.
The whole Court held the youth at such high rate
They told the Duke that he should raise him higher –
Before he knows it, Arcite’s Theseus’ squire! –
Who gives him gold befitting his position.
Leave him in bliss. Palamon’s still in prison.
PALAMON.
Look what I’ve done: this claret I have fixed.
Into it strong narcotics have I mixed,
Opiates rare and Theban potions fine.
Jailer, my friend – come – taste this glass of wine.
KNIGHT.
The jailer sleeps, the youth flees fast away.
The night is short, and at the break of day
Our Palamon must find a place to hide
So in this grove he chooses to abide
Until night falls. Thereafter he intends
To ’scape to Thebes and raise up all his friends,
And, making wars on Theseus, lose his life
Or win the fair Emilya to his wife.
The busy lark, the messenger of day
Saluteth in her song the morning grey
And fiery Phoebus riseth up so bright
That all the orient laugheth in the light.
And with his beams he dryeth from the trees
The silver drops that hang among the leaves.
Arcita wakes, looks on the merry day,
And for to do observance to sweet May
Out of the Court a mile or two he rides –
Draws near the grove wherein his cousin hides.
ARCITA.
May, with thy green, and all thy fragrant flowers,
Ease my sorrowing heart these wretched hours.
Alas the day that ever I was born! –
All is now brought to this confusion.
A Prince of Thebes I am – of blood royal –
Yet now I am so catyf and so thrall
That Theseus, Thebes’ bitter enemy,
I must serve as his squire, disgracefully.
And what is worse, I do endure such shame
I dare no longer speak mine own true name.
No more a lord – No longer Prince Arcite –
Now I am Philostrate – not worth a mite.