2,99 €
GRISHA, a fat, solemn little person of seven, was standing by the kitchen door listening and peeping through the keyhole. In the kitchen something extraordinary, and in his opinion never seen before, was taking place. A big, thick-set, red-haired peasant, with a beard, and a drop of perspiration on his nose, wearing a cabman's full coat, was sitting at the kitchen table on which they chopped the meat and sliced the onions. He was balancing a saucer on the five fingers of his right hand and drinking tea out of it, and crunching sugar so loudly that it sent a shiver down Grisha's back. Aksinya Stepanovna, the old nurse, was sitting on the dirty stool facing him, and she, too, was drinking tea. Her face was grave, though at the same time it beamed with a kind of triumph. Pelageya, the cook, was busy at the stove, and was apparently trying to hide her face. And on her face Grisha saw a regular illumination: it was burning and shifting through every shade of colour, beginning with a crimson purple and ending with a deathly white. She was continually catching hold of knives, forks, bits of wood, and rags with trembling hands, moving, grumbling to herself, making a clatter, but in reality doing nothing. She did not once glance at the table at which they were drinking tea, and to the questions put to her by the nurse she gave jerky, sullen answers without turning her face.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
THE COOK'S WEDDING
SLEEPY
CHILDREN
THE RUNAWAY
GRISHA
OYSTERS
HOME
A CLASSICAL STUDENT
VANKA
AN INCIDENT
A DAY IN THE COUNTRY
BOYS
SHROVE TUESDAY
THE OLD HOUSE
IN PASSION WEEK
WHITEBROW
KASHTANKA
A CHAMELEON
THE DEPENDENTS
WHO WAS TO BLAME?
THE BIRD MARKET
AN ADVENTURE
THE FISH
ART
THE SWEDISH MATCH
NIGHT. Varka, the little nurse, a girl of thirteen, is rocking the cradle in which the baby is lying, and humming hardly audibly:
"Hush-a-bye, my baby wee, While I sing a song for thee."
A little green lamp is burning before the ikon; there is a string stretched from one end of the room to the other, on which baby-clothes and a pair of big black trousers are hanging. There is a big patch of green on the ceiling from the ikon lamp, and the baby-clothes and the trousers throw long shadows on the stove, on the cradle, and on Varka. . . . When the lamp begins to flicker, the green patch and the shadows come to life, and are set in motion, as though by the wind. It is stuffy. There is a smell of cabbage soup, and of the inside of a boot-shop.
The baby's crying. For a long while he has been hoarse and exhausted with crying; but he still goes on screaming, and there is no knowing when he will stop. And Varka is sleepy. Her eyes are glued together, her head droops, her neck aches. She cannot move her eyelids or her lips, and she feels as though her face is dried and wooden, as though her head has become as small as the head of a pin.
"Hush-a-bye, my baby wee," she hums, "while I cook the groats for thee. . . ."
A cricket is churring in the stove. Through the door in the next room the master and the apprentice Afanasy are snoring. . . . The cradle creaks plaintively, Varka murmurs—and it all blends into that soothing music of the night to which it is so sweet to listen, when one is lying in bed. Now that music is merely irritating and oppressive, because it goads her to sleep, and she must not sleep; if Varka—God forbid!—should fall asleep, her master and mistress would beat her.
The lamp flickers. The patch of green and the shadows are set in motion, forcing themselves on Varka's fixed, half-open eyes, and in her half slumbering brain are fashioned into misty visions. She sees dark clouds chasing one another over the sky, and screaming like the baby. But then the wind blows, the clouds are gone, and Varka sees a broad high road covered with liquid mud; along the high road stretch files of wagons, while people with wallets on their backs are trudging along and shadows flit backwards and forwards; on both sides she can see forests through the cold harsh mist. All at once the people with their wallets and their shadows fall on the ground in the liquid mud. "What is that for?" Varka asks. "To sleep, to sleep!" they answer her. And they fall sound asleep, and sleep sweetly, while crows and magpies sit on the telegraph wires, scream like the baby, and try to wake them.
"Hush-a-bye, my baby wee, and I will sing a song to thee," murmursVarka, and now she sees herself in a dark stuffy hut.
Her dead father, Yefim Stepanov, is tossing from side to side on the floor. She does not see him, but she hears him moaning and rolling on the floor from pain. "His guts have burst," as he says; the pain is so violent that he cannot utter a single word, and can only draw in his breath and clack his teeth like the rattling of a drum:
"Boo—boo—boo—boo. . . ."
Her mother, Pelageya, has run to the master's house to say that Yefim is dying. She has been gone a long time, and ought to be back. Varka lies awake on the stove, and hears her father's "boo—boo—boo." And then she hears someone has driven up to the hut. It is a young doctor from the town, who has been sent from the big house where he is staying on a visit. The doctor comes into the hut; he cannot be seen in the darkness, but he can be heard coughing and rattling the door.
"Light a candle," he says.
"Boo—boo—boo," answers Yefim.
Pelageya rushes to the stove and begins looking for the broken pot with the matches. A minute passes in silence. The doctor, feeling in his pocket, lights a match.
"In a minute, sir, in a minute," says Pelageya. She rushes out of the hut, and soon afterwards comes back with a bit of candle.
Yefim's cheeks are rosy and his eyes are shining, and there is a peculiar keenness in his glance, as though he were seeing right through the hut and the doctor.
"Come, what is it? What are you thinking about?" says the doctor, bending down to him. "Aha! have you had this long?"
"What? Dying, your honour, my hour has come. . . . I am not to stay among the living."
"Don't talk nonsense! We will cure you!"
"That's as you please, your honour, we humbly thank you, only we understand. . . . Since death has come, there it is."
The doctor spends a quarter of an hour over Yefim, then he gets up and says:
"I can do nothing. You must go into the hospital, there they will operate on you. Go at once . . . You must go! It's rather late, they will all be asleep in the hospital, but that doesn't matter, I will give you a note. Do you hear?"
"Kind sir, but what can he go in?" says Pelageya. "We have no horse."
"Never mind. I'll ask your master, he'll let you have a horse."
The doctor goes away, the candle goes out, and again there is the sound of "boo—boo—boo." Half an hour later someone drives up to the hut. A cart has been sent to take Yefim to the hospital. He gets ready and goes. . . .
But now it is a clear bright morning. Pelageya is not at home; she has gone to the hospital to find what is being done to Yefim. Somewhere there is a baby crying, and Varka hears someone singing with her own voice:
"Hush-a-bye, my baby wee, I will sing a song to thee."
Pelageya comes back; she crosses herself and whispers:
"They put him to rights in the night, but towards morning he gave up his soul to God. . . . The Kingdom of Heaven be his and peace everlasting. . . . They say he was taken too late. . . . He ought to have gone sooner. . . ."
Varka goes out into the road and cries there, but all at once someone hits her on the back of her head so hard that her forehead knocks against a birch tree. She raises her eyes, and sees facing her, her master, the shoemaker.
"What are you about, you scabby slut?" he says. "The child is crying, and you are asleep!"
He gives her a sharp slap behind the ear, and she shakes her head, rocks the cradle, and murmurs her song. The green patch and the shadows from the trousers and the baby-clothes move up and down, nod to her, and soon take possession of her brain again. Again she sees the high road covered with liquid mud. The people with wallets on their backs and the shadows have lain down and are fast asleep. Looking at them, Varka has a passionate longing for sleep; she would lie down with enjoyment, but her mother Pelageya is walking beside her, hurrying her on. They are hastening together to the town to find situations.
"Give alms, for Christ's sake!" her mother begs of the people they meet. "Show us the Divine Mercy, kind-hearted gentlefolk!"
"Give the baby here!" a familiar voice answers. "Give the baby here!" the same voice repeats, this time harshly and angrily. "Are you asleep, you wretched girl?"
Varka jumps up, and looking round grasps what is the matter: there is no high road, no Pelageya, no people meeting them, there is only her mistress, who has come to feed the baby, and is standing in the middle of the room. While the stout, broad-shouldered woman nurses the child and soothes it, Varka stands looking at her and waiting till she has done. And outside the windows the air is already turning blue, the shadows and the green patch on the ceiling are visibly growing pale, it will soon be morning.
"Take him," says her mistress, buttoning up her chemise over her bosom; "he is crying. He must be bewitched."
Varka takes the baby, puts him in the cradle and begins rocking it again. The green patch and the shadows gradually disappear, and now there is nothing to force itself on her eyes and cloud her brain. But she is as sleepy as before, fearfully sleepy! Varka lays her head on the edge of the cradle, and rocks her whole body to overcome her sleepiness, but yet her eyes are glued together, and her head is heavy.
"Varka, heat the stove!" she hears the master's voice through the door.
So it is time to get up and set to work. Varka leaves the cradle, and runs to the shed for firewood. She is glad. When one moves and runs about, one is not so sleepy as when one is sitting down. She brings the wood, heats the stove, and feels that her wooden face is getting supple again, and that her thoughts are growing clearer.
"Varka, set the samovar!" shouts her mistress.
Varka splits a piece of wood, but has scarcely time to light the splinters and put them in the samovar, when she hears a fresh order:
"Varka, clean the master's goloshes!"
She sits down on the floor, cleans the goloshes, and thinks how nice it would be to put her head into a big deep golosh, and have a little nap in it. . . . And all at once the golosh grows, swells, fills up the whole room. Varka drops the brush, but at once shakes her head, opens her eyes wide, and tries to look at things so that they may not grow big and move before her eyes.
"Varka, wash the steps outside; I am ashamed for the customers to see them!"
Varka washes the steps, sweeps and dusts the rooms, then heats another stove and runs to the shop. There is a great deal of work: she hasn't one minute free.
But nothing is so hard as standing in the same place at the kitchen table peeling potatoes. Her head droops over the table, the potatoes dance before her eyes, the knife tumbles out of her hand while her fat, angry mistress is moving about near her with her sleeves tucked up, talking so loud that it makes a ringing in Varka's ears. It is agonising, too, to wait at dinner, to wash, to sew, there are minutes when she longs to flop on to the floor regardless of everything, and to sleep.
The day passes. Seeing the windows getting dark, Varka presses her temples that feel as though they were made of wood, and smiles, though she does not know why. The dusk of evening caresses her eyes that will hardly keep open, and promises her sound sleep soon. In the evening visitors come.
"Varka, set the samovar!" shouts her mistress. The samovar is a little one, and before the visitors have drunk all the tea they want, she has to heat it five times. After tea Varka stands for a whole hour on the same spot, looking at the visitors, and waiting for orders.
"Varka, run and buy three bottles of beer!"
She starts off, and tries to run as quickly as she can, to drive away sleep.
"Varka, fetch some vodka! Varka, where's the corkscrew? Varka, clean a herring!"
But now, at last, the visitors have gone; the lights are put out, the master and mistress go to bed.
"Varka, rock the baby!" she hears the last order.
The cricket churrs in the stove; the green patch on the ceiling and the shadows from the trousers and the baby-clothes force themselves on Varka's half-opened eyes again, wink at her and cloud her mind.
"Hush-a-bye, my baby wee," she murmurs, "and I will sing a song to thee."
And the baby screams, and is worn out with screaming. Again Varka sees the muddy high road, the people with wallets, her mother Pelageya, her father Yefim. She understands everything, she recognises everyone, but through her half sleep she cannot understand the force which binds her, hand and foot, weighs upon her, and prevents her from living. She looks round, searches for that force that she may escape from it, but she cannot find it. At last, tired to death, she does her very utmost, strains her eyes, looks up at the flickering green patch, and listening to the screaming, finds the foe who will not let her live.
That foe is the baby.
She laughs. It seems strange to her that she has failed to grasp such a simple thing before. The green patch, the shadows, and the cricket seem to laugh and wonder too.
The hallucination takes possession of Varka. She gets up from her stool, and with a broad smile on her face and wide unblinking eyes, she walks up and down the room. She feels pleased and tickled at the thought that she will be rid directly of the baby that binds her hand and foot. . . . Kill the baby and then sleep, sleep, sleep. . . .
Laughing and winking and shaking her fingers at the green patch, Varka steals up to the cradle and bends over the baby. When she has strangled him, she quickly lies down on the floor, laughs with delight that she can sleep, and in a minute is sleeping as sound as the dead.
PAPA and mamma and Aunt Nadya are not at home. They have gone to a christening party at the house of that old officer who rides on a little grey horse. While waiting for them to come home, Grisha, Anya, Alyosha, Sonya, and the cook's son, Andrey, are sitting at the table in the dining-room, playing at loto. To tell the truth, it is bedtime, but how can one go to sleep without hearing from mamma what the baby was like at the christening, and what they had for supper? The table, lighted by a hanging lamp, is dotted with numbers, nutshells, scraps of paper, and little bits of glass. Two cards lie in front of each player, and a heap of bits of glass for covering the numbers. In the middle of the table is a white saucer with five kopecks in it. Beside the saucer, a half-eaten apple, a pair of scissors, and a plate on which they have been told to put their nutshells. The children are playing for money. The stake is a kopeck. The rule is: if anyone cheats, he is turned out at once. There is no one in the dining-room but the players, and nurse, Agafya Ivanovna, is in the kitchen, showing the cook how to cut a pattern, while their elder brother, Vasya, a schoolboy in the fifth class, is lying on the sofa in the drawing-room, feeling bored.
They are playing with zest. The greatest excitement is expressed on the face of Grisha. He is a small boy of nine, with a head cropped so that the bare skin shows through, chubby cheeks, and thick lips like a negro's. He is already in the preparatory class, and so is regarded as grown up, and the cleverest. He is playing entirely for the sake of the money. If there had been no kopecks in the saucer, he would have been asleep long ago. His brown eyes stray uneasily and jealously over the other players' cards. The fear that he may not win, envy, and the financial combinations of which his cropped head is full, will not let him sit still and concentrate his mind. He fidgets as though he were sitting on thorns. When he wins, he snatches up the money greedily, and instantly puts it in his pocket. His sister, Anya, a girl of eight, with a sharp chin and clever shining eyes, is also afraid that someone else may win. She flushes and turns pale, and watches the players keenly. The kopecks do not interest her. Success in the game is for her a question of vanity. The other sister, Sonya, a child of six with a curly head, and a complexion such as is seen only in very healthy children, expensive dolls, and the faces on bonbon boxes, is playing loto for the process of the game itself. There is bliss all over her face. Whoever wins, she laughs and claps her hands. Alyosha, a chubby, spherical little figure, gasps, breathes hard through his nose, and stares open-eyed at the cards. He is moved neither by covetousness nor vanity. So long as he is not driven out of the room, or sent to bed, he is thankful. He looks phlegmatic, but at heart he is rather a little beast. He is not there so much for the sake of the loto, as for the sake of the misunderstandings which are inevitable in the game. He is greatly delighted if one hits another, or calls him names. He ought to have run off somewhere long ago, but he won't leave the table for a minute, for fear they should steal his counters or his kopecks. As he can only count the units and numbers which end in nought, Anya covers his numbers for him. The fifth player, the cook's son, Andrey, a dark-skinned and sickly looking boy in a cotton shirt, with a copper cross on his breast, stands motionless, looking dreamily at the numbers. He takes no interest in winning, or in the success of the others, because he is entirely engrossed by the arithmetic of the game, and its far from complex theory; "How many numbers there are in the world," he is thinking, "and how is it they don't get mixed up?"
They all shout out the numbers in turn, except Sonya and Alyosha. To vary the monotony, they have invented in the course of time a number of synonyms and comic nicknames. Seven, for instance, is called the "ovenrake," eleven the "sticks," seventy-seven "Semyon Semyonitch," ninety "grandfather," and so on. The game is going merrily.
"Thirty-two," cries Grisha, drawing the little yellow cylinders out of his father's cap. "Seventeen! Ovenrake! Twenty-eight! Lay them straight. . . ."
Anya sees that Andrey has let twenty-eight slip. At any other time she would have pointed it out to him, but now when her vanity lies in the saucer with the kopecks, she is triumphant.
"Twenty-three!" Grisha goes on, "Semyon Semyonitch! Nine!"
"A beetle, a beetle," cries Sonya, pointing to a beetle running across the table. "Aie!"
"Don't kill it," says Alyosha, in his deep bass, "perhaps it's got children . . . ."
Sonya follows the black beetle with her eyes and wonders about its children: what tiny little beetles they must be!
"Forty-three! One!" Grisha goes on, unhappy at the thought thatAnya has already made two fours. "Six!"
"Game! I have got the game!" cries Sonya, rolling her eyes coquettishly and giggling.
The players' countenances lengthen.
"Must make sure!" says Grisha, looking with hatred at Sonya.
Exercising his rights as a big boy, and the cleverest, Grisha takes upon himself to decide. What he wants, that they do. Sonya's reckoning is slowly and carefully verified, and to the great regret of her fellow players, it appears that she has not cheated. Another game is begun.
"I did see something yesterday!" says Anya, as though to herself. "Filipp Filippitch turned his eyelids inside out somehow and his eyes looked red and dreadful, like an evil spirit's."
"I saw it too," says Grisha. "Eight! And a boy at our school can move his ears. Twenty-seven!"
Andrey looks up at Grisha, meditates, and says:
"I can move my ears too. . . ."
"Well then, move them."
Andrey moves his eyes, his lips, and his fingers, and fancies that his ears are moving too. Everyone laughs.
"He is a horrid man, that Filipp Filippitch," sighs Sonya. "He came into our nursery yesterday, and I had nothing on but my chemise . . . And I felt so improper!"
"Game!" Grisha cries suddenly, snatching the money from the saucer."I've got the game! You can look and see if you like."
The cook's son looks up and turns pale.
"Then I can't go on playing any more," he whispers.
"Why not?"
"Because . . . because I have got no more money."
"You can't play without money," says Grisha.
Andrey ransacks his pockets once more to make sure. Finding nothing in them but crumbs and a bitten pencil, he drops the corners of his mouth and begins blinking miserably. He is on the point of crying. . . .
"I'll put it down for you!" says Sonya, unable to endure his look of agony. "Only mind you must pay me back afterwards."
The money is brought and the game goes on.
"I believe they are ringing somewhere," says Anya, opening her eyes wide.
They all leave off playing and gaze open-mouthed at the dark window.The reflection of the lamp glimmers in the darkness.
"It was your fancy."
"At night they only ring in the cemetery," says Andrey.
"And what do they ring there for?"
"To prevent robbers from breaking into the church. They are afraid of the bells."
"And what do robbers break into the church for?" asks Sonya.
"Everyone knows what for: to kill the watchmen."
A minute passes in silence. They all look at one another, shudder, and go on playing. This time Andrey wins.
"He has cheated," Alyosha booms out, apropos of nothing.
"What a lie, I haven't cheated."
Andrey turns pale, his mouth works, and he gives Alyosha a slap on the head! Alyosha glares angrily, jumps up, and with one knee on the table, slaps Andrey on the cheek! Each gives the other a second blow, and both howl. Sonya, feeling such horrors too much for her, begins crying too, and the dining-room resounds with lamentations on various notes. But do not imagine that that is the end of the game. Before five minutes are over, the children are laughing and talking peaceably again. Their faces are tear-stained, but that does not prevent them from smiling; Alyosha is positively blissful, there has been a squabble!
Vasya, the fifth form schoolboy, walks into the dining-room. He looks sleepy and disillusioned.
"This is revolting!" he thinks, seeing Grisha feel in his pockets in which the kopecks are jingling. "How can they give children money? And how can they let them play games of chance? A nice way to bring them up, I must say! It's revolting!"
But the children's play is so tempting that he feels an inclination to join them and to try his luck.
"Wait a minute and I'll sit down to a game," he says.
"Put down a kopeck!"
"In a minute," he says, fumbling in his pockets. "I haven't a kopeck, but here is a rouble. I'll stake a rouble."
"No, no, no. . . . You must put down a kopeck."
"You stupids. A rouble is worth more than a kopeck anyway," the schoolboy explains. "Whoever wins can give me change."
"No, please! Go away!"
The fifth form schoolboy shrugs his shoulders, and goes into the kitchen to get change from the servants. It appears there is not a single kopeck in the kitchen.
"In that case, you give me change," he urges Grisha, coming back from the kitchen. "I'll pay you for the change. Won't you? Come, give me ten kopecks for a rouble."
Grisha looks suspiciously at Vasya, wondering whether it isn't some trick, a swindle.
"I won't," he says, holding his pockets.
Vasya begins to [...]