PREFACE
Leonid Andreyev’s last work, was completed by
the great Russian a few days before he died in Finland, in
September, 1919. But a few years ago the most popular and
successful of Russian writers, Andreyev died almost penniless, a
sad, tragic figure, disillusioned, broken-hearted over the tragedy
of Russia.
A year ago Leonid Andreyev wrote me that he was eager to come
to America, to study this country and familiarize Americans with
the fate of his unfortunate countrymen. I arranged for his visit to
this country and informed him of this by cable. But on the very day
I sent my cable the sad news came from Finland announcing that
Leonid Andreyev died of heart failure.
In “Diary of Satan” Andreyev summed up his boundless
disillusionment in an absorbing satire on human life. Fearlessly
and mercilessly he hurled the falsehoods and hypocrisies into the
face of life. He portrayed Satan coming to this earth to amuse
himself and play. Having assumed the form of an American
multi-millionaire, Satan set out on a tour through Europe in quest
of amusement and adventure. Before him passed various forms of
spurious virtues, hypocrisies, the ruthless cruelty of man and the
often deceptive innocence of woman. Within a short time Satan finds
himself outwitted, deceived, relieved of his millions, mocked,
humiliated, beaten by man in his own devilish devices.
The story of Andreyev’s beginning as a writer is best told in
his autobiography which he gave me in 1908.
“I was born,” he said, “in Oryol, in 1871, and studied there
at the gymnasium. I studied poorly; while in the seventh class I
was for a whole year known as the worst student, and my mark for
conduct was never higher than 4, sometimes 3. The most pleasant
time I spent at school, which I recall to this day with pleasure,
was recess time between lessons, and also the rare occasions when I
was sent out from the classroom.... The sunbeams, the free
sunbeams, which penetrated some cleft and which played with the
dust in the hallway—all this was so mysterious, so interesting, so
full of a peculiar, hidden meaning.
“When I studied at the gymnasium my father, an engineer,
died. As a university student I was in dire need. During my first
course in St. Petersburg I even starved—not so much out of real
necessity as because of my youth, inexperience, and my inability to
utilize the unnecessary parts of my costume. I am to this day
ashamed to think that I went two days without food at a time when I
had two or three pairs of trousers and two overcoats which I could
have sold.
“It was then that I wrote my first story—about a starving
student. I cried when I wrote it, and the editor, who returned my
manuscript, laughed. That story of mine remained unpublished.... In
1894, in January, I made an unsuccessful attempt to kill myself by
shooting. As a result of this unsuccessful attempt I was forced by
the authorities into religious penitence, and I contracted heart
trouble, though not of a serious nature, yet very annoying. During
this time I made one or two unsuccessful attempts at writing; I
devoted myself with greater pleasure and success to painting, which
I loved from childhood on. I made portraits to order at 3 and 5
rubles a piece.
“In 1897 I received my diploma and became an assistant
attorney, but I was at the very outset sidetracked. I was offered a
position on The Courier, for which I was to report court
proceedings. I did not succeed in getting any practice as a lawyer.
I had only one case and lost it at every point.
“In 1898 I wrote my first story—for the Easter number—and
since that time I have devoted myself exclusively to literature.
Maxim Gorky helped me considerably in my literary work by his
always practical advice and suggestions.”
Andreyev’s first steps in literature, his first short
stories, attracted but little attention at the time of their
appearance. It was only when Countess Tolstoy, the wife of Leo
Tolstoy, in a letter to the Novoye Vremya, came out in “defense of
artistic purity and moral power in contemporary viii literature,”
declaring that Russian society, instead of buying, reading and
making famous the works of the Andreyevs, should “rise against such
filth with indignation,” that almost everybody who knew how to read
in Russia turned to the little volume of the young writer.
In her attack upon Andreyev, Countess Tolstoy said as
follows:
“The poor new writers, like Andreyev, succeeded only in
concentrating their attention on the filthy point of human
degradation and uttered a cry to the undeveloped, half-intelligent
reading public, inviting them to see and to examine the decomposed
corpse of human degradation and to close their eyes to God’s
wonderful, vast world, with the beauties of nature, with the
majesty of art, with the lofty yearnings of the human soul, with
the religious and moral struggles and the great ideals of
goodness—even with the downfall, misfortunes and weaknesses of such
people as Dostoyevsky depicted.... In describing all these every
true artist should illumine clearly before humanity not the side of
filth and vice, but should struggle against them by illumining the
highest ideals of good, truth, and the triumph over evil, weakness,
and the vices of mankind.... I should like to cry out loudly to the
whole world in order to help those unfortunate people whose wings,
given to each of them for high flights toward the understanding of
the spiritual light, beauty, kindness, and God, are clipped by
these Andreyevs.”
This letter of Countess Tolstoy called forth a storm of
protest in the Russian press, and, strange to say, the
representatives of the fair sex were among the warmest defenders of
the young author. Answering the attack, many women, in their
letters to the press, pointed out that the author of “Anna
Karenina” had been abused in almost the same manner for his
“Kreutzer Sonata,” and that Tolstoy himself had been accused of
exerting just such an influence as the Countess attributed to
Andreyev over the youth of Russia. Since the publication of
Countess Tolstoy’s condemnation, Andreyev has produced a series of
masterpieces, such as “The Life of Father Vassily,” a powerful
psychological study; “Red Laughter,” a war story, “written with the
blood of Russia;” “The Life of Man,” a striking morality
presentation in five acts; “Anathema,” his greatest drama; and “The
Seven Who Were Hanged,” in which the horrors of Russian life under
the Tsar were delineated with such beautiful simplicity and power
that Turgenev, or Tolstoy himself, would have signed his name to
this masterpiece.
Thus the first accusations against Andreyev were disarmed by
his artistic productions, permeated with sincere, profound love for
all that is pure in life. Dostoyevsky and Maupassant depicted more
subjects, such as that treated in “The Abyss,” than Andreyev. But
with them these stories are lost in the great mass of their other
works, while in Andreyev, who at that time had as yet produced but
a few short stories, works like “The Abyss” stood out in bold
relief.
I recall my first meeting with Leonid Andreyev in 1908, two
weeks after my visit to Count Leo Tolstoy at Yasnaya Polyana. At
that time he had already become the most popular Russian writer,
his popularity having overshadowed even that of Maxim Gorky.
As I drove from Terioki to Andreyev’s house, along the
dust-covered road, the stern and taciturn little Finnish driver
suddenly broke the silence by saying to me in broken Russian:
“Andreyev is a good writer.... Although he is a Russian, he
is a very good man. He is building a beautiful house here in
Finland, and he gives employment to many of our people.”
We were soon at the gate of Andreyev’s beautiful villa—a
fantastic structure, weird-looking, original in design, something
like the conception of the architect in the “Life of Man.”
“My son is out rowing with his wife in the Gulf of Finland,”
Andreyev’s mother told me. “They will be back in half an hour.”
As I waited I watched the seething activity everywhere on
Andreyev’s estate. In Yasnaya Polyana, the home of Count Tolstoy,
everything seemed long established, fixed, well-regulated, serenely
beautiful. Andreyev’s estate was astir with vigorous life. Young,
strong men were building the House of Man. More than thirty of them
were working on the roof and in the yard, and a little distance
away, in the meadows, young women and girls, bright-eyed and red
faced, were haying. Youth, strength, vigor everywhere, and above
all the ringing laughter of little children at play. I could see
from the window the “Black Little River,” which sparkled in the sun
hundreds of feet below. The constant noise of the workmen’s axes
and hammers was so loud that I did not notice when Leonid Andreyev
entered the room where I was waiting for him.
“Pardon my manner of dressing,” he said, as we shook hands.
“In the summer I lead a lazy life, and do not write a line. I am
afraid I am forgetting even to sign my name.”
I had seen numerous photographs of Leonid Andreyev, but he
did not look like any of them. Instead of a pale-faced,
sickly-looking young man, there stood before me a strong, handsome,
well-built man, with wonderful eyes. He wore a grayish blouse,
black, wide pantaloons up to his knees, and no shoes or stockings.
We soon spoke of Russian literature at the time, particularly
of the drama.
“We have no real drama in Russia,” said Andreyev. “Russia has
not yet produced anything that could justly be called a great
drama. Perhaps ‘The Storm,’ by Ostrovsky, is the only Russian play
that may be classed as a drama. Tolstoy’s plays cannot be placed in
this category. Of the later writers, Anton Chekhov came nearest to
giving real dramas to Russia, but, unfortunately, he was taken from
us in the prime of his life.”
“What do you consider your own ‘Life of Man’ and ‘To the
Stars’?” I asked.
“They are not dramas; they are merely presentations in so
many acts,” answered Andreyev, and, after some hesitation, added:
“I have not written any dramas, but it is possible that I will
write one.” At this point Andreyev’s wife came in, dressed in a
Russian blouse. The conversation turned to America, and to the
treatment accorded to Maxim Gorky in New York.
“When I was a child I loved America,” remarked Andreyev.
“Perhaps Cooper and Mayne Reid, my favorite authors in my childhood
days, were responsible for this. I was always planning to run away
to America. I am anxious even now to visit America, but I am
afraid—I may get as bad a reception as my friend Gorky got.”
He laughed as he glanced at his wife. After a brief pause, he
said:
“The most remarkable thing about the Gorky incident is that
while in his stories and articles about America Gorky wrote nothing
but the very worst that could be said about that country he never
told me anything but the very best about America. Some day he will
probably describe his impressions of America as he related them to
me.”
It was a very warm day. The sun was burning mercilessly in
the large room. Mme. Andreyev suggested that it would be more
pleasant to go down to a shady place near the Black Little River.
On the way down the hill Andreyev inquired about Tolstoy’s
health and was eager to know his views on contemporary matters.
“If Tolstoy were young now he would have been with us,” he
said.
We stepped into a boat, Mme. Andreyev took up the oars and
began to row. We resumed our conversation.
“The decadent movement in Russian literature,” said Andreyev,
“started to make itself felt about ten or fifteen years ago. At
first it was looked upon as mere child’s play, as a curiosity. Now
it is regarded more seriously. Although I do not belong to that
school, I do not consider it worthless. The fault with it is that
it has but few talented people in its ranks, and these few direct
the criticism of the decadent school. They are the writers and also
the critics. And they praise whatever they write. Of the younger
men, Alexander Blok is perhaps the most gifted. But in Russia our
clothes change quickly nowadays, and it is hard to tell what the
future will tell us—in our literature and our life.
“How do I picture to myself this future?” continued Andreyev,
in answer to a question of mine. “I cannot know even the fate and
future of my own child; how can I foretell the future of such a
great country as Russia? But I believe that the Russian people have
a great future before them—in life and in literature—for they are a
great people, rich in talents, kind and freedom-loving. Savage as
yet, it is true, very ignorant, but on the whole they do not differ
so much from other European nations.”
Suddenly the author of “Red Laughter” looked upon me
intently, and asked: “How is it that the European and the American
press has ceased to interest itself in our struggle for
emancipation? Is it possible that the reaction in Russia appeals to
them more than our people’s yearnings for freedom, simply because
the reaction happens to be stronger at the present time? In that
event, they are probably sympathizing with the Shah of Persia!
Russia to-day is a lunatic asylum. The people who are hanged are
not the people who should be hanged. Everywhere else honest people
are at large and only criminals are in prison. In Russia the honest
people are in prison and the criminals are at large. The Russian
Government is composed of a band of criminals, and Nicholas II is
not the greatest of them. There are still greater ones. I do not
hold that the Russian Government alone is guilty of these horrors.
The European nations and the Americans are just as much to blame,
for they look on in silence while the most despicable crimes are
committed. The murderer usually has at least courage, while he who
looks on silently when murder is committed is a contemptible
weakling. England and France, who have become so friendly to our
Government, are surely watching with compassion the poor Shah, who
hangs the constitutional leaders. Perhaps I do not know
international law. Perhaps I am not speaking as a practical man.
One nation must not interfere with the internal affairs of another
nation. But why do they interfere with our movement for freedom?
France helped the Russian Government in its war against the people
by giving money to Russia. Germany also helped—secretly. In
well-regulated countries each individual must behave decently. When
a man murders, robs, dishonors women he is thrown into prison. But
when the Russian Government is murdering helpless men and women and
children the other Governments look on indifferently. And yet they
speak of God. If this had happened in the Middle Ages a crusade
would have been started by civilized peoples who would have marched
to Russia to free the women and the children from the claws of the
Government.”
Andreyev became silent. His wife kept rowing for some time
slowly, without saying a word. We soon reached the shore and
returned silently to the house. That was twelve years ago.
I met him several times after that. The last time I visited
him in Petrograd during the July riots in 1917.
A literary friend thus describes the funeral of Leonid
Andreyev, which gives a picture of the tragedy of Russia:
“In the morning a decision had to be reached as to the day of
the funeral. It was necessary to see to the purchase and the
delivery of the coffin from Viborg, and to undertake all those
unavoidable, hard duties which are so painful to the family.
“It appeared that the Russian exiles living in our village
had no permits from the Finnish Government to go to Viborg, nor the
money for that expense. It further appeared that the family of
Leonid Andreyev had left at their disposal only one hundred marks
(about 6 dollars), which the doctor who had come from the station
after Andreyev’s death declined to take from the widow for his
visit.
“This was all the family possessed. It was necessary to
charge a Russian exile living in a neighboring village, who had a
pass for Viborg, with the sad commission of finding among some
wealthy people in Viborg who had known Andreyev the means required
for the funeral.
“On the following day mass was read. Floral tributes and
wreaths from Viborg, with black inscriptions made hastily in ink on
white ribbons, began to arrive. They were all from private
individuals. The local refugees brought garlands of autumn foliage,
bouquets of late flowers. Their children laid their carefully
woven, simple and touching little childish wreaths at the foot of
the coffin. Leonid Andreyev’s widow did not wish to inter the body
in foreign soil and it was decided, temporarily, until burial in
native ground, to leave his body in the little mortuary in the park
on the estate of a local woman landowner.
“The day of the funeral was not widely known. The need for
special permits to travel deprived many of the opportunity to
attend. In this way it happened that only a very small group of
people followed the body from the house to the mortuary. None of
his close friends was there. They, like his brothers, sister, one
of his sons, were in Russia. Neighbors, refugees, acquaintances of
the last two years with whom his exile had accidentally thrown him
into contact, people who had no connection with Russian
literature,—almost all alien in spirit—such was the little group of
Russians that followed the coffin of Leonid Andreyev to its
temporary resting place.
“It was a tragic funeral, this funeral in exile, of a writer
who is so dearly loved by the whole intellectual class of Russia;
whom the younger generation of Russia acclaimed with such
enthusiasm.
“Meanwhile he rests in a foreign land, waiting—waiting for
Free Russia to demand back his ashes, and pay tribute to his
genius.”
Among his last notes, breathing deep anguish and despair,
found on his desk, were the following lines:
“Revolution is just as unsatisfactory a means of settling
disputes as is war. If it be impossible to vanquish a hostile idea
except by smashing the skull in which it is contained; if it be
impossible to appease a hostile heart except by piercing it with a
bayonet, then, of course, fight....”
Leonid Andreyev died of a broken heart. But the spirit of his
genius is deathless.
The Diary of Satan
January 18.
On board the Atlantic.This is exactly the tenth day since I have become human and
am leading this earthly life.
My loneliness is very great. I am not in need of friends, but
I must speak of Myself and I have no one to speak to. Thoughts
alone are not sufficient, and they will not become quite clear,
precise and exact until I express them in words. It is necessary to
arrange them in a row, like soldiers or telephone poles, to lay
them out like a railway track, to throw across bridges and
viaducts, to construct barrows and enclosures, to indicate stations
in certain places—and only then will everything become clear. This
laborious engineering work, I think, they call logic and
consistency, and is essential to those who desire to be wise. It is
not essential to all others. They may wander about as they please.
The work is slow, difficult and repulsive for one who is
accustomed to—I do not know what to call it—to embracing all in one
breath and expressing all in a single breath. It is not in vain
that men respect their thinkers so much, and it is not in vain that
these unfortunate thinkers, if they are honest and conscientious in
this process of construction, as ordinary engineers, end in insane
asylums. I am but a few days on this earth and more than once have
the yellow walls of the insane asylum and its luring open door
flashed before my eyes.
Yes, it is extremely difficult and irritates one’s “nerves.”
I have just now wasted so much of the ship’s fine stationery to
express a little ordinary thought on the inadequacy of man’s words
and logic. What will it be necessary to waste to give expression to
the great and the unusual? I want to warn you, my earthly reader,
at the very outset, not to gape in astonishment. The extraordinary
cannot be expressed in the language of your grumbling. If you do
not believe me, go to the nearest insane asylum and listen to the
inmates: they have all realized Something and wanted to give
expression to it. And now you can hear the roar and rumble of these
wrecked engines, their wheels revolving and hissing in the air, and
you can see with what difficulty they manage to hold intact the
rapidly dissolving features of their astonished faces!
I see you are all ready to ply me with questions, now that
you learned that I am Satan in human form: it is so fascinating!
Whence did I come? What are the ways of Hell? Is there immortality
there, and, also, what is the price of coal at the stock exchange
of Hell? Unfortunately, my dear reader, despite my desire to the
contrary, if I had such a desire, I am powerless to satisfy your
very proper curiosity. I could have composed for your benefit one
of those funny little stories about horny and hairy devils, which
appeal so much to your meagre imagination, but you have had enough
of them already and I do not want to lie so rudely and
ungracefully. I will lie to you elsewhere, when you least expect
it, and that will be far more interesting for both of us.
And the truth—how am I to tell it when even my Name cannot be
expressed in your tongue? You have called me Satan and I accept the
name, just as I would have accepted any other: Be it so—I am Satan.
But my real name sounds quite different, quite different! It has an
extraordinary sound and try as I may I cannot force it into your
narrow ear without tearing it open together with your brain: Be it
so—I am Satan. And nothing more.
And you yourself are to blame for this, my friend: why is
there so little understanding in your reason? Your reason is like
a beggar’s sack, containing only crusts of stale bread, while it is
necessary to have something more than bread. You have but two
conceptions of existence: life and death. How, then, can I reveal
to you the third? All your existence is an absurdity only because
you do not have this third conception. And where can I get it for
you? To-day I am human, even as you. In my skull is your brain. In
my mouth are your cubic words, jostling one another about with
their sharp corners, and I cannot tell you of the Extraordinary.
If I were to tell you that there are no devils I would lie.
But if I say that such creatures do exist I also deceive you. You
see how difficult it is, how absurd, my friend!
I can also tell you but little that you would understand of
how I assumed the human form, with which I began my earthly life
ten days ago. First of all, forget about your favorite, hairy,
horny, winged devils, who breathe fire, transform fragments of
earthenware into gold and change old men into fascinating youths,
and having done all this and prattled much nonsense, they disappear
suddenly through a wall. Remember: when we want to visit your earth
we must always become human. Why this is so you will learn after
your death. Meanwhile remember: I am a human being now like
yourself. There is not the foul smell of a goat about me but the
fragrance of perfume, and you need not fear to shake My hand lest I
may scratch you with my nails: I manicure them just as you do.
But how did it all happen? Very simply. When I first
conceived the desire to visit this earth I selected as the most
satisfactory lodging a 38-year-old American billionaire, Mr. Henry
Wondergood. I killed him at night,—of course, not in the presence
of witnesses. But you cannot bring me to court despite this
confession, because the American is ALIVE, and we both greet you
with one respectful bow: I and Wondergood. He simply rented his
empty place to me. You understand? And not all of it either, the
devil take him! And, to my great regret I can return only through
the same door which leads you too to liberty: through death.
This is the most important thing. You may understand
something of what I may have to say later on, although to speak to
you of such matters in your language is like trying to conceal a
mountain in a vest pocket or to empty Niagara with a thimble.
Imagine, for example, that you, my dear King of Nature, should want
to come closer to the ants, and that by some miracle you became a
real little ant,—then you may have some 6 conception of that gulf
which separates Me now from what I was. No, still more! Imagine
that you were a sound and have become a mere symbol—a musical mark
on paper.... No, still worse!—No comparisons can make clear to you
that terrible gulf whose bottom even I do not see as yet. Or,
perhaps, there is no bottom there at all.
Think of it: for two days, after leaving New York, I suffered
from seasickness! This sounds queer to you, who are accustomed to
wallow in your own dirt? Well, I—I have also wallowed in it but it
was not queer at all. I only smiled once in thinking that it was
not I, but Wondergood, and said:
“Roll on, Wondergood, roll on!”
There is another question to which you probably want an
answer: Why did I come to this earth and accept such an
unprofitable exchange: to be transformed from Satan, “the mighty,
immortal chieftain and ruler” into you? I am tired of seeking words
that cannot be found. I will answer you in English, French, Italian
or German—languages we both understand well. I have grown lonesome
in Hell and I have come upon the earth to lie and play.
You know what ennui is. And as for falsehood, you know it
well too. And as for play —you can judge it to a certain extent by
your own theaters and celebrated actors. Perhaps you yourself are
playing a little rôle in Parliament, at home, or in your church. If
you are, you may understand something of the satisfaction of play.
And, if in addition, you are familiar with the multiplication
table, then multiply the delight and joy of play into any
considerable figure and you will get an idea of My enjoyment, of My
play. No, imagine that you are an ocean wave, which plays eternally
and lives only in play—take this wave, for example, which I see
outside the porthole now and which wants to lift our
“Atlantic”...but, here I am again seeking words and comparisons!
I simply want to play. At present I am still an unknown
actor, a modest débutante, but I hope to become no less a celebrity
than your own Garrick or Aldrich, after I have played what I
please. I am proud, selfish and even, if you please, vain and
boastful. You know what vanity is, when you crave the praise and
plaudits even of a fool? Then I entertain the brazen idea that I am
a genius. Satan is known for his brazenness. And so, imagine, that
I have grown weary of Hell where all these hairy and horny rogues
play and lie no worse than I do, and that I am no longer satisfied
with the laurels of Hell, in which I but perceive no small measure
of base flattery and downright stupidity. But I have heard of you,
my earthly friend; I have heard that you are wise, tolerably
honest, properly incredulous, responsive to the problems of eternal
art and that you yourself play and lie so badly that you might
appreciate the playing of others: not in vain have you so many
great actors. And so I have come. You understand?
My stage is the earth and the nearest scene for which I am
now bound is Rome, the Eternal City, as it is called here, in your
profound conception of eternity and other simple matters. I have
not yet selected my company (would you not like to join it?). But I
believe that Fate and Chance, to whom I am now subservient, like
all your earthly things, will realize my unselfish motives and will
send me worthy partners. Old Europe is so rich in talents! I
believe that I shall find a keen and appreciative audience in
Europe, too. I confess that I first thought of going to the East,
which some of my compatriots made their scene of activity some time
ago with no small measure of success, but the East is too credulous
and is inclined too much to poison and the ballet. Its gods are
ludicrous. The East still reeks too much of hairy animals. Its
lights and shadows are barbarously crude and too bright to make it
worth while for a refined artist as I am to go into that crowded,
foul circus tent. Ah, my friend, I am so vain that I even begin
this Diary not without the secret intention of impressing you with
my modesty in the rôle of seeker of words and comparisons. I hope
you will not take advantage of my frankness and cease believing me.
Are there any other questions? Of the play itself I have no
clear idea yet. It will be composed by the same impresario who will
assemble the actors—Fate. My modest rôle, as a beginning, will be
that of a man who so loves his fellow beings that he is willing to
give them everything, his soul and his money. Of course, you have
not forgotten that I am a billionaire? I have three billion
dollars. Sufficient—is it not?—for one spectacular performance. One
more detail before I conclude this page.
I have with me, sharing my fate, a certain Irwin Toppi, my
secretary,—a most worthy person in his black frock coat and silk
top hat, his long nose resembling an unripened pear and his
smoothly shaven, pastor-like face. I would not be surprised to find
a prayer book in his pocket. My Toppi came upon this earth from
there, i.e. from Hell and by the same means as mine: he, too,
assumed the human form and, it seems, quite successfully—the rogue
is entirely immune from seasickness. However to be seasick one must
have some brains and my Toppi is unusually stupid—even for this
earth. Besides, he is impolite and ventures to offer advice. I am
rather sorry that out of our entire wealth of material I did not
select some one better, but I was impressed by his honesty and
partial familiarity with the earth: it seemed more pleasant to
enter upon this little jaunt with an experienced comrade. Quite a
long time ago he once before assumed the human form and was so
taken by religious sentiments that—think of it!—he entered a
Franciscan monastery, lived there to a ripe old age and died
peacefully under the name of Brother Vincent. His ashes became the
object of veneration for believers—not a bad career for a fool of a
devil. No sooner did he enter upon this trip with Me than he began
to sniff about for incense—an incurable habit! You will probably
like him.
And now enough. Get thee hence, my friend. I wish to be
alone. Your shallow reflection upon this wall wears upon me. I wish
to be alone or only with this Wondergood who has leased his abode
to Me and seems to have gotten the best of Me somehow or other. The
sea is calm. I am no longer nauseated but I am afraid of something.
I am afraid! I fear this darkness which they call night and
descends upon the ocean: here, in the cabin there is still some
light, but there, on deck, there is terrible darkness, and My eyes
are quite helpless. These silly reflectors—they are worthless. They
are able to reflect things by day but in the darkness they lose
even this miserable power. Of course I shall get used to the
darkness. I have already grown used to many things. But just now I
am ill at ease and it is horrible to think that the mere turn of a
key obsesses me with this blind ever present darkness. Whence does
it come?
And how brave men are with their dim reflectors: they see
nothing and simply say: it is dark here, we must make a light! Then
they themselves put it out and go to sleep. I regard these braves
with a kind of cold wonder and I am seized with admiration. Or must
one possess a great mind to appreciate horror, like Mine? You are
not such a coward, Wondergood. You always bore the reputation of
being a hardened man and a man of experience!
There is one moment in the process of my assumption of the
human form that I cannot recollect without horror. That was when
for the first time I heard the beating of My heart. This regular,
loud, metronome-like sound, which speaks as much of death as of
life, filled me with the hitherto inexperienced sensation of
horror. Men are always quarrelling about accounts, but how can they
carry in their breasts this counting machine, registering with the
speed of a magician the fleeting seconds of life?
At first I wanted to shout and to run back below, before I
could grow accustomed to life, but here I looked at Toppi: this
new-born fool was calmly brushing his top hat with the sleeve of
his frock coat. I broke out into laughter and cried:
“Toppi, the brush!”
We both brushed ourselves while the counting machine in my
breast was computing the seconds and, it seemed to me, adding on a
few for good measure. Finally, hearing its brazen beating, I
thought I might not have time enough to finish my toillette. I have
been in a great hurry for some time. Just what it was I would not
be able to complete I did not know, but for two days I was in a mad
rush to eat and drink and even sleep: the counting machine was
beating away while I lay in slumber!
But I never rush now. I know that I will manage to get
through and my moments seem inexhaustible. But the little machine
keeps on beating just the same, like a drunken soldier at a drum.
And how about the very moments it is using up now. Are they to be
counted as equal to the great ones? Then I say it is all a fraud
and I protest as a honest citizen of the United States and as a
merchant.
I do not feel well. Yet I would not repulse even a friend at
this moment. Ah! In all the universe I am alone!
February 7, 1914.
Rome, Hotel “Internationale.”
I am driven mad whenever I am compelled to seize the club of
a policeman to bring order in my brain: facts, to the right!
thoughts, to the left! moods, to the rear—clear the road for His
Highness, Conscience, which barely moves about upon its stilts. I
am compelled to do this: otherwise there would be a riot, an
abrecadebra, chaos. And so I call you to order, gentleman—facts and
lady-thoughts. I begin.