Weiß und Blau - Dumas Alexandre - E-Book

Weiß und Blau E-Book

Dumas Alexandre

0,0
6,49 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

1794 ist der Terror in Frankreich auf dem Höhepunkt, der Feind bedroht auf allen Seiten die Grenzen. In Straßburg ist es General Pichegru, dem wir in seinen Siegen über die Preußen folgen. In Toulon eroberte ein junger Oberst namens Bonaparte die Stadt von den Engländern zurück. Dumas schrieb diesen Roman 1867. Voller Spannung und Abenteuer wird auch die Schreckensherrschaft der Revolution erzählt. Erstmals in deutscher Sprache.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
MOBI

Seitenzahl: 596

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Alexandre Dumas

Weiß und Blau

1. Band

Impressum

Texte:             © Copyright by Alexandre Dumas

Umschlag:      © Copyright by Gunter Pirntke

Übersetzer:      © Copyrighby Walter Brendel

[email protected]

Verlag:

Das historische Buch, Dresden / Brokatbookverlag

Gunter Pirntke

Altenberger Straße 47

01277 Dresden

[email protected]

Inhalt

Unser Vorwort

Erster Teil: Die Preußen am Rhein

Kapitel 1: Vom Hotel de la Poste zum Hotel de la Lanterne

Kapitel 2: Bürgerin Teutch

Kapitel 3: Euloge Schneider

Kapitel 4: Eugene de Beauharnais

Kapitel 5: Fräulein de Brumpt

Kapitel 6: Meister Nicolas

Kapitel 7: "Filiale Liebe oder das Holzbein".

Kapitel 8: Die Provokation

Kapitel 9: Wo Charles verhaftet wird

Kapitel 10: Schneiders Spaziergang

Kapitel 11: Der Vorschlag

Kapitel 12: Saint-Just

Kapitel 13: Die Hochzeit von Euloge Schneider

Kapitel 14: Wünsche

Kapitel 15: Der Graf von St. Hermelin

Kapitel 16: Die Polizeimütze

Kapitel 18: Charles Empfang

Kapitel 19: Der Spion

Kapitel 20: Die Prophezeiung der Sterbenden

Kapitel 21: Der Tag vor dem Kampf

Kapitel 22: Der Kampf

Kapitel 23: Nach dem Kampf

Kapitel 24: Le citoyen Fenouillot, Handelsreisender für Champagner-Weine

Kapitel 25: Der Falou-Jäger und Korporal Faraud...

Kapitel 26: Der Gesandte des Fürsten

Kapitel 27: Pichegru's Antwort

Kapitel 28: Hochzeitstrommeln

Kapitel 29: Für sechshundert Francs die preußischen Kanonen gekauft

Kapitel 30: Die Orgel

Kapitel 31: Wo man beginnt, im Plan des Organisten klar zu sehen

Kapitel 32: Der Trinkspruch

Kapitel 33: Die Tagesordnung

Kapitel 34: Welches ist eins mit dem nächsten.

Kapitel 35: Wo Abbatucci den Auftrag erfüllt, den er von seinem General erhielt, und Charles den Auftrag, den er von Gott erhielt.

Zweiter Teil: Der 13. Vendémiaire

Kapitel 1: Zeit- und Luftlinie

Kapitel 2: Paris auf einen Blick - Das Unglaubliche

Kapitel 3: Die Wunderbaren

Kapitel 4: Die Sektionen

Kapitel 5: Präsident des Kapitels Le Peletier

Kapitel 6: Drei Anführer

Kapitel 7: General Roundhead und der Führer der Companions of Jehu

Kapitel 8: Der Mann im grünen Anzug

Kapitel 9: Unglaubliche und Wunderbar

Kapitel 10: Zwei Porträts

Kapitel 11: Aspasie's Toilette

Kapitel 12: Es ist Voltaires Schuld, es ist Rousseaus Schuld...

Kapitel 13: Die 11. Vendémiaire

Kapitel 14: Der 12. Vendémiaire

Kapitel 15: Die Nacht vom 12. auf den 13. Vendémiaire

Kapitel 16: Baronin de Staël, Wohnzimmer der Botschafterin von Schweden

Kapitel 17: Das Hotel des Droits de l'Homme

Kapitel 18: Bürger Bonaparte

Kapitel 19: Der Garat-Bürger

Kapitel 20: Außenposten

Kapitel 21: Die Stufen von Saint-Roch

Kapitel 22: Die Routine

Kapitel 23: Sieg

Kapitel 24: Das Schwert des Vicomte von Beauharnais

Kapitel 25: Karte von Marengo

Kapitel 26: Marie-Rose-Joséphine Tascher de La Pagerie, Vicomte de Beauharnais

Kapitel 27: Wo ein Engel seinen Fuß hinsetzt, geschieht ein Wunder...

Kapitel 28: Die Sibylle

Kapitel 29: Das große Spiel

Kapitel 30: Die unglaubliche Fälschung

Kapitel 31: Macbeth, du wirst König sein!...

Kapitel 32: Der Mann der Zukunft

Unser Vorwort

Ein weiteres neuen Schiff mit dem Titel "Weiß und Blau"  wollen wir ins Meer werfen. Sie brauchen nicht zu fragen, unter welcher Flagge. Unsere Flagge war immer die Frankreichs.

Wenn Frankreich zwei Flaggen hatte, sind wir immer unter der einen, die wir als die Nationalflagge betrachteten, gesegelt, manchmal haben wir sogar gegen die andere gekämpft; aber allein dadurch, dass wir gegen sie gekämpft haben, haben wir sie nie beleidigt.

Wie könnten wir die Fahne von Ivry, Denain und Fontenoy beleidigen, wenn sie von so mutigen, loyalen und reinen Händen getragen wird, wie die der Bonchamps, d'Elbée und Lescure?

Napoleon, der sich selbst als mutiger Mann kannte, nannte den Vendée-Krieg den Krieg der Giganten.

Das einzige Verbrechen derer, die ihn gemacht haben, war, den Glauben an die Vernunft zu ersetzen; der Beweis, dass sie durch einen falschen Glauben geblendet waren, war, dass das Königtum, für das sie starben, sie verraten hatte, dass der Gott, den sie anriefen, sie verlassen hatte.

Neunhundert Jahre lang hatte dieser Gott die Sache der Könige übernommen: Es war an der Zeit, dass er am Ende die Sache der Völker übernahm.

Aber dieser Gott weiß, dass ich die Schlachtfelder von La Tremblaye und Torfou mit dem gleichen Respekt besucht habe wie die von Marengo, Austerlitz und Wagram.

Wo immer Menschen ihr Leben, d.h. das kostbarste Gut, das sie von Gott erhalten haben, gegeben haben, da Gott selbst es ihnen nicht zurückgeben kann, wo immer Menschen ihr Leben gegeben haben, um ihren Glauben zu bekennen, müssen sich drei Männer vor ihrem Grab verneigen: der Historiker, der Romancier und der Dichter.

Und für mich ist es kein Verdienst, der Religion, in der ich geboren wurde, mein ganzes Leben lang treu geblieben zu sein. Als ich meine Augen öffnete, hatte die Republik noch nicht ihren letzten Atemzug getan, und ich wurde an der sterbenden Brust dieser heldenhaften Mutter geschaukelt; meine Rasseln waren die goldenen Schulterstücke, die mein Vater gerade von seinem Gewand gelöst hatte, und lange bevor ich seine Wache erreichte, maß ich mich an seinem Schlachtschwert.

Mein Pavillon, meiner, Sohn der vom Kaiserreich gesäugten Republik, ist derjenige, der von den Siegern des 14. Juli auf der Bastille, leer und rauchend, errichtet wurde; der unsere Soldaten nach Valmy, Montebello, Rivoli, zu den Pyramiden, Marengo, Austerlitz, Burgos, Ocaňa, Wagram, der Moskowa, Lutzen, Bautzen, Champaubert und Montmirail führte; der Napoleon auf die Insel Elba folgte, um mit ihm am 20. März 1815 wieder aufzutauchen; der im glorreichen Abgrund von Waterloo verschwand, und das, zerrissen von englischen Kugeln und preußischen Bajonetten, sahen wir an einem stürmischen Abend, inmitten von Kanonenfeuer und Rauch, am 29. Juli 1830, mit Freuden- und Liebesschreien auf den Türmen von Notre-Dame.

Und ihr werdet nie verstehen, Männer einer anderen Generation als der unseren, ihr werdet nie verstehen, welches Glück und welchen Stolz es uns gebracht hat, am Abend einer Schlacht, bei den letzten Strahlen der untergehenden Sonne, beim letzten Sprudeln der Schießerei plötzlich jene Fahne entfalten zu sehen, mit der unsere Väter durch Europa gereist waren und die, beiseite geworfen wie ein Lumpen, zwanzig Jahre lang entwürdigt und verleumdet worden war.

Doch diesmal blieb es unantastbar und ewig, denn diesmal war es die kräftige Hand des Volkes, die es in den Granit getrieben hatte.

Jahrhunderts war die Epoche der großen Ereignisse und der großen Dinge, es ist eine jener seltenen Zeiten, in denen die Vorsehung sich mit der Erde in Verbindung setzt und in denen die privilegierten Geister, ohne zu wissen, mit welcher Macht sie mit dem Unbekannten in Kontakt kommen, wie elektrische Erschütterungen jene Wahrnehmungen der Zukunft erhalten, die es uns inmitten ihrer Blendung erlauben, die unentschiedenen Umrisse der zukünftigen Dinge zu unterscheiden: die ersten fünfzehn Jahre des neunzehnten Jahrhunderts sind die Entstehung der modernen Gesellschaft.

Nun, es sind diese fünfzehn Jahre, die ich versuchen werde zu malen; es ist diese große Figur von Bonaparte, der Napoleon macht, die ich versuchen werde zu skizzieren.

Wir sind uns sehr wohl bewusst, dass diese Aufgabe, fünfzehn Jahre unserer Geschichte wiederzubeleben, indem wir Charaktere unserer eigenen Schöpfung vorstellen und versuchen, sie auf das Niveau moderner Giganten zu heben, unsere Kräfte übersteigt; aber was würden wir wagen, wenn wir nur das tun würden, was wir sicher glorreich vollenden werden? Zwei Jahre, als wir die ersten Seiten von La San Felice schrieben, wurden wir durch Zweifel zurückgehalten. In einem Tag voller Wagemut nahmen wir die Feder auf und fügten diesem Denkmal erneut einen Stein hinzu, den jeder von uns nach dem Maß seiner Kraft und seines Genies erhebt.

Jetzt habe ich keine Zeit mehr, nicht über meinen Titel zu diskutieren, sondern ihn zu erklären. Ich habe mein Buch Weiß und Blau betitelt, weil eines Tages Napoleon selbst, als er die Unmöglichkeit sah, die beiden Meinungen und die beiden Farben zu einer einzigen zu verschmelzen, diesen Schrei aussprach, eine Offenbarung seiner Ohnmacht, das Gewissen der Menschen so zu kneten, wie er es tat.

Dies ist der Titel meines Buches, denn der große Kampf, der 1789 begann und erst 1848 endete, ist der Kampf der Blauen und der Weißen; die Weißen, die Sieger, brachten die Bourbonen des älteren Zweiges zurück; die Weißen, die Besiegten, verschwanden mit den Bourbonen des jüngeren Zweiges.

Heute gibt es keine Weißen mehr, deshalb werde ich von ihnen mit dem Respekt sprechen, der den Toten gebührt.

Alexandre DUMAS.

Erster Teil: Die Preußen am Rhein

Kapitel 1: Vom Hotel de la Poste zum Hotel de la Lanterne

Am 21 Frimaire (11. Dezember 1793) hielt die Kutsche von Besançon nach Straßburg um neun Uhr abends im Hof des Hôtel de la Poste, das sich hinter der Kathedrale befindet.

Fünf Reisende stiegen aus; nur einer, der jüngste der fünf, musste unsere Aufmerksamkeit auf sich lenken.

Er war ein dünnes und blasses Kind im Alter von dreizehn oder vierzehn Jahren, das man mit einem als Jungen verkleideten Mädchen hätte verwechseln können, so groß war der Ausdruck von Weichheit und Melancholie, der sich auf seinem Gesicht ausbreitete. Sein Haar, das er im Stile des Titus trug, die Frisur, die die eifrigen Republikaner in Anlehnung an Talma angenommen hatten, war dunkelkastanienbraun; gleichfarbige Augenbrauen schattierten hellblaue Augen, die mit bemerkenswerter Intelligenz an Männern und Dingen wie zwei Fragezeichen stehen blieben. Er hatte dünne Lippen, schöne Zähne, ein bezauberndes Lächeln und war nach der damaligen Mode gekleidet, wenn auch nicht elegant, so doch zumindest so ordentlich, dass man leicht erkennen konnte, dass die vorsichtige Hand einer Frau hindurchgegangen war.

Der Kutscher, der sich anscheinend ganz besonders um das Kind kümmerte, reichte ihm ein Paket, wie eine Soldatentasche, und konnte es mit einem Paar Riemen auf dem Rücken tragen.

Dann schaute er um sich herum.

"Hallo", rief er, "ist hier nicht jemand vom Hotel de la Lanterne, der auf einen jungen Reisenden aus Besançon wartet?"

"Das bin ich", antwortete eine raue und grobe Stimme.

Und eine Art Stallbursche, der sich trotz des Falots, den er in der Hand trug und der nur den Bürgersteig beleuchtete, in der Dunkelheit verlor, näherte sich der riesigen Reisekutsche, indem er sich auf die Seite drehte, auf der die Tür offen stand.

"Ah, du bist der Schlafende", sagte der Fahrer.

"Mein Name ist nicht der Schlafende, mein Name ist Coclès", antwortete der Diener in schelmischem Ton, "und ich bin gekommen, um Bürger Charles zu holen."

"Von Bürger Teutch, nicht wahr?", fragte die sanfte Stimme des Kindes, die einen reizvollen Kontrast zur rauen Stimme des Stalljungen bildete.

"Von Bürger Teutch, das ist richtig. Nun, bist du bereit, Bürger?"

"Kutscher", sagte das Kind, "Sie werden zu Hause sagen... "

"Seien Sie versichert, dass Sie gesund angekommen sind und dass wir auf Sie gewartet haben, Herr Charles", sagte der Stalljunge in einem fast bedrohlichen Ton, als er sich dem Fahrer und dem jungen Mann näherte: "Oh, oh, oh!"

"Nun, was wollen Sie mit Ihrem "oh, oh, oh, oh, oh!"

"Ich möchte Ihnen sagen, dass die Sprache, die Sie hier sprechen, vielleicht die der Franche-Comté ist, aber nicht die des Elsass."

"Wirklich", antwortete der Kutscher in einem spöttischen Ton: "Das ist es, was Sie mir sagen wollen?"

"Und Ihnen den Rat geben", fügte der Bürger Coclès hinzu, "Sie und den Herrn in Ihrem Fleiß zu belassen, da sie in Straßburg nicht angebracht sind, zumal wir das Glück haben, die Bürger, die Saint-Just und Lebas vertreten, in unseren Mauern zu haben."

"Lassen Sie mich mit Ihren repräsentativen Bürgern allein und bringen Sie diesen jungen Mann zum Hotel."

Und, ohne sich um den Rat des Bürgers Coclès zu kümmern, betrat der Kutscherdas Hôtel de la Poste.

Der Mann mit dem Falot folgte ihm mit den Augen, während er flüsternd dem Kutscher folgte; dann wandte er sich dem jungen Mann zu:

"Komm, komm, Bürger Charles", sagte er.

Und indem er voranging, zeigte er ihm den Weg.

Straßburg ist zu keiner Zeit eine fröhliche Stadt, besonders dann nicht, wenn der Rückzug zwei Stunden lang geschlagen wird; aber zum Zeitpunkt des Beginns dieser Erzählung, d.h. in der ersten Dezemberhälfte 1793, war es weniger fröhlich als je zuvor; die österreichisch-preußische Armee stand buchstäblich vor den Toren der Stadt. Pichegru, Oberbefehlshaber der Rheinarmee, hatte, nachdem er alle Überreste der Leichen, die er finden konnte, zusammengetragen hatte, durch Willen und selbst gegebene Beispiele die Disziplin wiederhergestellt und die Offensive am 18. frimaire, d.h. drei Tage zuvor, wieder aufgenommen und in seiner Ohnmacht, eine große Schlacht zu schlagen, einen Krieg der Scharmützel und Plänkler organisiert.

Er trat die Nachfolge von Houchard und Custine an, die bereits aufgrund von Rückschlägen guillotiniert worden waren, sowie von Alexandre de Beauharnais, der seinerseits guillotiniert werden sollte.

Außerdem waren Saint-Just und Lebas anwesend, die nicht nur Pichegru zum Sieg befahlen, sondern auch den Sieg verkündeten und als erste schossen.

Die Guillotine folgte ihnen und beauftragte sie mit der Ausführung der Dekrete, die sie genau in diesem Moment erlassen hatten.

Und noch am selben Tag waren drei Dekrete erlassen worden.

Im ersten Fall wurde angeordnet, die Tore von Straßburg um drei Uhr nachmittags zu schließen; wer die Schließung auch nur fünf Minuten verzögerte, wurde zum Tode verurteilt.

Mit dem zweiten wurde es verboten, vor dem Feind zu fliehen. Es gab eine Todesstrafe für jeden, der während der Schlacht auf dem Schlachtfeld dem Reiter den Rücken zudrehte und sein Pferd dazu brachte, schneller zu galoppieren als das Tempo es verlangte.

Bei der dritten wurde ihm wegen der Überraschungen, die der Feind nicht scheute, befohlen, sich vollständig bekleidet hinzulegen. Es gab die Todesstrafe für jeden Soldaten, Offizier oder vorgesetzten Kommandanten, der ohne seine Kleidung erwischt wurde.

Diese drei Verfügungen musste in weniger als sechs Tagen in Kraft treten sehen.

Wie wir bereits gesagt haben, haben all diese Umstände, zusätzlich zu den Neuankömmlingen aus Paris, Straßburg, eine von Natur aus traurige Stadt, noch trauriger gemacht.

Die aus Paris eintreffenden Nachrichten waren der Tod der Königin, der Tod des Herzogs von Orléans, der Tod von Madame Roland, der Tod von Bailly.

Es war viel von der nächsten Übernahme der Engländer durch Toulon die Rede; aber diese Nachricht war immer noch nur in unbestätigtem Lärm.

Es war auch nicht die Zeit, Straßburg in den Augen des Neuankömmlings aufzuhellen.

Nach neun Uhr abends wurden die dunklen und engen Gassen der Stadt den Patrouillen der Bürgerwehr und der Propagandakompanie überlassen, die über die öffentliche Ordnung wachten.

Nichts war für einen Reisenden, der aus einer Stadt ankam, die weder Kriegs- noch Grenzstadt war, in der Tat düsterer als diese nächtlichen Geräusche des Nachtmarsches eines regulären Korps, der jedes Mal, wenn er einen anderen traf, mit einem dumpfen Kommando und einem eisernen Geräusch plötzlich anhielt und mit ihm das "Wer lebt? " und das Passwort.

Zwei oder drei dieser Patrouillen waren bereits an unserem jungen Ankömmling und seinem Fahrer vorbeigefahren, ohne sich darum zu kümmern, als eine neue Patrouille kam, das Wort "qui vive? " ertönte.

In Straßburg gab es drei Möglichkeiten, "qui vive?", die alle drei in einer recht charakteristischen Weise die Nuancen der Meinungen aufzeigten.

Der Gleichgültige antwortete: "Freunde. "

Die Moderaten antworteten: "Bürger."

Die Fanatiker würden antworten: "Kein Höschen."

"Sans culotte", antwortete Coclès energisch auf das "qui vive? "die an sie gerichtet war.

"Vorrücken zur Ordnung!" rief eine zwingende Stimme.

"Ah!" sagte Coclès, ich erkenne die Stimme, es ist die des Bürgers Tétrell, lassen Sie mich das machen.

"Was ist Citizen Tétrell", fragte der junge Mann.

Dann treten Sie in die Fußstapfen eines Mannes, der nichts zu befürchten hat:

"Ich bin's, Bürger Tetrell, ich bin's!'', sagte er.

"Ah, du kennst mich", sagte der Patrouillenführer, ein Riese, fünf Fuß zehn Zoll groß, der mit seinem Hut und seiner Feder über dem Kopf bis zu zwei Meter groß werden konnte.

"Nun", sagte Coclès, "wer in Straßburg kennt nicht den Bürger Tétrell?"

Dann, als er sich dem Koloss genähert hatte:

"Guten Abend, Bürger Tetrell", fügte er hinzu.

"Sie kennen mich, das ist gut", antwortete der Riese, "aber ich kenne Sie nicht."

"Ich bin Bürger Coclès, der als der Schlafende unter dem Tyrannen bezeichnet wurde, und es waren sogar Sie, der mich bei diesem Namen nannte, als Ihre Pferde und Hunde im Hotel Lantern waren. Der Schlafende! Wie meinen Sie das, Sie erinnern sich nicht an den Schlafenden?"

"Das tue ich! Und ich habe Sie so genannt, weil Sie der faulste Halunke waren, den ich je gekannt habe. Und dieser junge Mann, wer ist er?"

"Das?" sagt Cocks und hebt seinen Falot auf die Höhe des Gesichts des Kindes, das ist eine Göre, die sein Vater zu Herrn Euloge Schneider schickt, um ihm Griechisch beizubringen.

"Und was macht Ihr Vater, mein Freund", fragte Tetrell.

"Er ist Präsident des Gerichts von Besançon, Bürger."

"Aber um Griechisch zu lernen, muss man Latein können."

Das Kind richtete sich auf.

"Ich weiß es", sagte er.

"Woher wissen Sie das?"

"Als ich in Besançon war, sprachen mein Vater und ich nie etwas anderes als Latein."

"Teufel! Bei Ihnen fühle ich mich wie ein alter Mann für Ihr Alter. Wie alt sind Sie dann? Elf oder zwölf?"

"Ich werde vierzehn Jahre alt."

"Was hielt Ihr Vater davon, Sie zu Euloge Schneider zu schicken, um Griechisch zu lernen?"

"Weil mein Vater nicht so gut im Griechischen ist wie im Lateinischen. Er brachte mir bei, was er darüber wusste; dann schickte er mich zu Bürger Schneider, der es fließend spricht, nachdem er in Bonn den Vorsitz für Griechisch innegehabt hatte. Hier ist der Brief, den mein Vater mir für ihn gegeben hat. Und außerdem schrieb er ihm vor acht Tagen, um ihn vor meiner Ankunft heute abend zu informieren, und er war es, der für mich ein Zimmer im Hotel de la Lanterne vorbereiten ließ und mich von Bürger Coclès kommen ließ!"

Und, so gesprochen, hatte der junge Mann einen Brief an Citizen Tétrell gegeben, um ihm zu beweisen, dass er nichts voranbringt, was nicht wahr ist.

"Komm, Schlafmütze, komm zu deinem Falot", sagte Tetrell.

"Schwäzer!" bestand der Stallbursche darauf und gehorchte dem Befehl, der ihm unter seinem früheren Namen gegeben worden war.

"Mein junger Freund", sagte Tetrell, "ich möchte Sie darauf hinweisen, dass dieser Brief nicht für Bürger Schneider, sondern für Bürger Pichegru ist."

"Ah, es tut mir leid, ich habe mich geirrt", sagte der junge Mann, "mein Vater hatte mir zwei Briefe gegeben, und ich hätte Ihnen einen für den anderen gegeben."

Er nahm den ersten Brief und gab ihm einen zweiten.

"Ah! Dieses Mal", so Tetrell, "sind wir in der Lage: An den Bürger Euloge Schneider, öffentlicher Ankläger."

"Eloge Schneider", wiederholte Coclès und korrigierte auf seine Weise den Vornamen des öffentlichen Anklägers, den er für einen Krüppel von Tétrell hielt.

"Also erteilen Sie Ihrem Führer eine Lektion in Griechisch", sagte der Patrouillenführer lachend, "und bringen Sie ihm bei, dass Euloge ein Vorname ist, der bedeutet... Mal sehen, junger Mann, was bedeutet Euloge?"

"Guter Redner", antwortete das Kind.

"Antwortete er gut, mein Herr; hören Sie, mein Schlafender?", wiederholte hartnäckig die stabile Hand, die bei seinem Namen schwieriger zu überzeugen ist als beim Vornamen des öffentlichen Anklägers.

Währenddessen zog Tetrell das Kind zur Seite und beugte seine große Körpergröße, um ihm ins Ohr zu sprechen:

"Gehen Sie zum Lantern Hotel?'', sagte er leise.

"Ja, Bürger", antwortete das Kind.

"Dort finden Sie zwei Ihrer Landsleute aus Besançon, die gekommen sind, um Generaladjutant Charles Perrin, des Hochverrats angeklagt, zu verteidigen."

"Ja, Bürger Dumont und Ballu."

"Das ist richtig. Sagen Sie ihnen, dass sie nicht nur nichts Gutes für ihren Schützling zu erwarten haben, wenn sie hier bleiben, sondern auch nichts Gutes für sich selbst. Es sind nur ihre Köpfe, verstehen Sie?"

"Nein, das verstehe ich nicht", antwortete der junge Mann.

"Verstehen Sie denn nicht, dass man Saint-Just den Hals wie zwei Hühnern abschneidet, wenn sie bleiben? Geben Sie ihnen also den Rat, wegzulaufen, und je früher, desto besser."

"Von der Aktie?"

"Seien Sie vorsichtig, damit ich für das bezahlen muss, was ich kaputt gemacht habe, oder besser gesagt, nicht kaputt gemacht habe!"

Dann, aufrecht stehend:

"Das ist gut", sagt er, "ihr seid gute Bürger, macht euch auf den Weg; los, marschiert! Ihr Männer."

Und Bürger Tétrell ging an der Spitze seiner Patrouille weg, so dass Bürger Coclès stolz darauf war, zehn Minuten mit einem Mann von seiner Bedeutung gesprochen zu haben, und Bürger Charles durch das Vertrauen, das ihm gerade entgegengebracht worden war, verwirrt war.

Alle erholten sich und nahmen still und leise dem Weg.

Das Wetter war dunkel und traurig, wie es im Dezember im Norden und Osten Frankreichs ist; und obwohl es sich um Vollmond handelte, bedeckten große schwarze Wolken, die wie Wellen zur Tagundnachtgleiche rauschten, ihn zu jeder Zeit.

Um zum Hotel de la Lanterne zu gelangen, das sich in der ehemaligen rue de l'Archevêché, dann rue de la Déesse-Raison, befand, musste man den Place du Marché überqueren, an dessen Ende ein Gerüst stand, auf dem der junge Mann in seiner Zerstreuung kurz davor stand, zusammenzustoßen.

"Nimm dich in Acht, Bürger Charles", sagte der Stallbursche und lachte: "Du wirst die Guillotine demolieren."

Der junge Mann schrie auf und zog sich entsetzt zurück.

In diesem Moment schien der Mond einige Sekunden lang hell. Einen Moment lang war das schreckliche Instrument sichtbar, und ein bleicher, trauriger Strahl reflektierte sich auf dem Hackebeil.

"Mein Gott!" wird es benutzt", fragte der junge Mann naiv und drängte sich gegen Coclès.

"Wie, benutzen sie es?", rief er fröhlich aus. "Ich denke schon, und zwar jeden Tag. Heute war Mutter Rosine an der Reihe. Trotz ihrer achtzig Jahre verbrachte sie diese Zeit. Egal, wie sehr sie dem Henker zurief: «Es ist nicht nötig, mich zu töten, geh weiter, mein Sohn; warte noch ein wenig, dann sterbe ich gut allein», schwankte sie, als wäre sie erst zwanzig Jahre alt.

"Und was hatte die arme Frau getan?"

"Sie hatte einem hungrigen Österreicher ein Stück Brot gegeben. Sie sagte, da er sie auf Deutsch gefragt habe, habe sie ihn für einen Landsmann gehalten, aber ihr wurde gesagt, da ich nicht wüsste, was für ein Tyrann, seien die Elsässer keine Landsleute der Österreicher mehr."

Das arme Kind, das zum ersten Mal das Haus seines Vaters verließ und das noch nie so viele verschiedene Gefühle an einem einzigen Abend erlebt hatte, fühlte sich kalt. War es die Schuld des Wetters, war es die Schuld von Coclès' Geschichte? Solange, einen letzten Blick auf das Instrument des Todes zu werfen, das bei verschleiertem Mond wie ein Gespenst wieder in die Nacht entschwand:

"Sind wir noch weit von der Auberge de la Lanterne entfernt?" fragte er zitternd.

"Oh, nein, denn da ist sie", antwortete Coclès und deutete auf eine riesige Laterne, die über einer Kutschentüre hängt und die Straße zwanzig Schritte weiter beleuchtet.

"Es wurde auch Zeit", murmelte der junge Mann, dessen Zähne klapperten.

Und während er rannte, um den Rest des Weges, d.h. die zehn oder zwölf Schritte, die er noch zu gehen hatte, zu vollenden, öffnete er die Hoteltür zur Straße und rannte in die Küche, an deren riesigem Kamin ein großes Feuer brannte, und rief einen Schrei der Genugtuung aus; auf diesen Schrei antwortete Frau Teutch, die ihn, ohne ihn je gesehen zu haben, gerade für den ihr empfohlenen jungen Mann wiedererkannt hatte, mit einem solchen Schrei, als Coclès ihrerseits mit ihrem Falot auf der Türschwelle erschien.

Kapitel 2: Bürgerin Teutch

Eine frische Elsässerin im Alter von dreißig bis fünfunddreißig Jahren hatte eine mütterliche Zuneigung zu den Reisenden, die ihr die Vorsehung schickte, eine Zuneigung, die sich verdoppelte, als die Reisenden junge und hübsche Kinder im Alter von demjenigen waren, der gerade am Feuer in ihrer Küche gesessen hatte, wo er im Übrigen allein war.

Also lief sie auf ihn zu, und während er sich weiter ausstreckte, immer noch zitternd, seine Füße und Hände in Richtung der Flamme:

"Ah! Der liebe Kleine", sagte sie, "warum zittert er so, und wie kann er so blass sein?"

"Bürgerin", sagte Coclès und lachte laut auf: "Das kann ich Ihnen nicht mit Sicherheit sagen, aber ich glaube, er zittert, weil ihm kalt ist, und er ist blass, weil er sich iim Anblick der Guillotine verfangen hat. Ich hörte, dass er das Instrument nicht kannte, und es machte einen Eindruck auf ihn; wie dumm, Kinder!"

"Komm schon, halt die Klappe, du Dummkopf!"

"Danke, Bourgeois, das ist mein Tipp, nicht wahr?"

"Nein, mein Freund", sagte Charles und zog ein kleines Schild aus seiner Tasche, "Ihr Trinkgeld, hier ist es!"

"Danke, Bürgerin", sagte Coclès, der mit der einen Hand ihren Hut hob und mit der anderen vorrückte. "Pest! Weißgeld; gibt es davon noch mehr in Frankreich? Ich dachte, es sei alles weg; jetzt sehe ich, wie Tetrell sagte, dass es ein Geräusch ist, das die Aristokraten machen."

"Kommt, geht zu euren Pferden", rief Bürgerin Teutch, "und lasst uns in Ruhe".

Cokles ging murrend heraus.

Frau Teutch setzte sich, und trotz eines leichten Widerspruchs von Charles nahm sie ihn auf ihren Schoss.

Wir sagten, dass er fast vierzehn Jahre alt war, aber dass er kaum elf oder zwölf Jahre alt aussah.

"Siehst du, mein kleiner Freund", sagte sie zu ihm, "was ich dir sagen werde, ist für das Gute, das ich für dich will; wenn du Geld hast, darfst du es nicht zeigen, sondern musst einen Teil davon gegen Assignaten eintauschen; da die Assignaten einen Zwangskurs haben und die goldenen Louis fünfhundert Francs wert sind, wirst du einen Vorteil haben und nicht der Aristokratie verdächtigt werden".

Dann gehen wir zu einer anderen Reihenfolge von Ideen über:

"Schau, wie kalt seine Hände sind, armer Kleiner!"

Und sie nahm seine Hände und streckte sie zum Feuer aus, wie man es mit Kindern macht.

"Und nun werden wir folgendes tun", sagte sie, "zuerst ein kleines Abendessen".

"Wir haben bei Erstein zu Abend gegessen, und ich bin nicht im Geringsten hungrig, und ich würde mich lieber hinlegen, denn ich habe das Gefühl, dass mir erst im Bett warm wird".

"Nun, dann geben wir ihnen eine Schüssel Zucker und dann geben wir ihnen eine schöne Tasse was, Milch oder Brühe?"

"Milch, wenn es Ihnen nichts ausmacht".

"Dann also Milch! In der Tat, armes Kleines, gestern war es noch säugend, und heute läuft es die großen Wege allein, wie ein Mann. Ah, wir leben in einer traurigen Zeit!"

Und da sie ein Kind mitgenommen hatte, nahm sie Charles zwischen ihre Arme, setzte ihn auf einen Stuhl und ging zum Tisch mit den Schlüsseln, um zu sehen, welches Zimmer sie haben könnte.

"Mal sehen, mal sehen", sagte sie, "am 5. Nein, der Raum ist zu gross, und das Fenster schliesst schlecht; er wäre kalt, das arme Kind. Am 9. ... Nein, es ist ein Zimmer mit zwei Betten. Oh, der 14., das passt zu ihm, ein großes Zimmer mit einer guten Koje, mit Vorhängen, die den Wind abhalten, und einem netten kleinen Kamin, der nicht raucht, mit einem Jesuskind darauf, das ihm Glück bringen wird. - Gretchen! Gretchen!"

Eine schöne Elsässerin in den Zwanzigern, gekleidet in dieses anmutige Kostüm, das eine gewisse Analogie zu den Frauen von Arles aufweist, kam angelaufen.

"Was gibt es, unsere Herrin?" fragte sie auf Deutsch.

"Da ist, dass wir den 14. für diesen Cherub dort vorbereiten müssen, ihm feine Blätter aussuchen und trocknen, während ich ihm und mir, einen Eierpunsch mache".

Gretchen zündete einen Kerzenständer an und war bereit zu gehorchen.

Die Bürgerin Teutch kehrte dann zu Charles zurück.

"Verstehst Du Deutsch?" fragte sie ihn.

"Nein, Ma'am; aber wenn ich lange in Straßburg bleibe, was wahrscheinlich ist, hoffe ich, es zu lernen".

"Weißt Du, warum ich Dir N∘14 gegeben habe?"

"Ja, ich habe gehört, dass Sie in Ihrem Monolog sagten".

"Mein Gott! Mein Monolog, was zum Teufel ist das?"

"Frau, es ist ein französisches Wort, das sich aus zwei griechischen Wörtern zusammensetzt: monos, was allein bedeutet, und logos, was sprechen bedeutet".

"In deinem Alter kannst du Griechisch, liebes Kind", sagte Frau Teutch und reichte sich die Hände.

"Oh! Sehr wenig, gnädige Frau, und um es viel besser zu lernen, komme ich nach Straßburg".

"Du kommst nach Straßburg, um Griechisch zu lernen?"

"Ja, mit Herrn Euloge Schneider".

Frau Teutch schüttelte den Kopf.

"Oh, gnädige Frau, er kann Griechisch wie Demosthenes", sagte Charles und glaubte, dass Dr. Teutch die Wissenschaft ihres zukünftigen Lehrers verleugnen würde.

"Ich sage nicht nein; ich sage nur, dass er, soweit er weiß, keine Zeit haben wird, es Dir beizubringen".

"Was macht er also?"

"Fragst Du mich?"

"Gewiss, ich bitte Sie".

Frau Teutch senkte ihre Stimme.

"Er hackt Köpfe ab", sagte sie.

Charles schauderte.

"Er... schneidet... Köpfe... ab?" Er wiederholte es.

"Weißt Du nicht, dass er ein öffentlicher Ankläger ist? Oh, mein armes Kind, dein Vater hat dich als eigentümlichen Griechischlehrer ausgewählt".

Das Kind blieb einen Moment lang nachdenklich.

"Ist er es", fragte er, "der heute der Mutter Rosine den Kopf abgeschlagen hat?"

"Nein, es war die Propaganda".

"Was ist die Propaganda?"

"Es ist die Gesellschaft für die Verbreitung revolutionärer Ideen; jeder beschneidet sie auf seine Weise. Bürger Schneider als öffentlicher Ankläger, Bürger Saint-Just als Vertreter des Volkes und Bürger Tétrell als Propagandachef".

"Für all diese Menschen ist es keine große Guillotine", sagte der junge Mann mit einem Lächeln, das nicht seinem Alter entsprach. "Jeder hat also sein eigenes!"

"Sicherlich", murmelte das Kind, "wusste mein Vater das alles nicht, als er mich hierher schickte".

Er dachte einen Moment lang nach; dann, mit einer Festigkeit, die auf frühreifen Mut hindeutete:

"Aber da ich hier bin", fügte er hinzu, "werde ich bleiben".

Dann zu einem anderen Gedanken übergehen:

"Sie sagten also, Bürgerin Teutch", sagte das Kind, "dass Sie mir das Zimmer N∘14 gegeben haben, weil es klein war, das Bett Vorhänge hatte und ich nicht rauchte?"

"Und dann noch aus einem anderen Grund, mein süßer Junge".

"Aus welchem Grund?"

"Denn am 15. wirst du einen guten jungen Kameraden haben, der etwas älter ist als du; aber das macht nichts, du lenkst ihn ab".

"Er ist also traurig?"

"Oh, sehr traurig. Er ist erst fünfzehn, und er ist schon ein kleiner Mann. Sein Vater, der vor dem Bürger Pichegru Oberbefehlshaber der Rheinarmee war, wird des Hochverrats angeklagt. Stell Dir also vor, er würde sich hier aufhalten, der arme, liebe Mann! Und dass ich all das gewinnen würde, was man sich wünscht, dass er nicht schuldiger wäre als Du oder ich; aber er war ein Vordenker, und Du weißt, dass wir ihm nicht vertrauen. Ich sagte damals, dass der junge Mann hier war, um Stücke zu kopieren, die die Unschuld seines Vaters beweisen sollen; er ist ein heiliges Kind, sieh, und arbeitet von morgens bis abends an diesem Werk".

"Nun, ich werde ihm helfen", sagte Charles, "ich habe eine gute Handschrift".

"Das ist ein guter Kerl".

Und in ihrer Begeisterung küsste Frau Teutch ihren Gast.

"Wie ist sein Name?" fragte Charles.

"Sein Name ist Citizen Eugene".

"Eugene ist nur sein Vorname".

"Ja, in der Tat, er hat einen Namen und einen komischen Namen; warte! Sein Vater war ein Marquis... Moment mal.. ".

"Ich warte, Frau Teutch, ich warte", sagte der junge Mann lachend.

"Es ist eine Art zu sprechen, Du weißt, dass es gesagt wird... Ein Name, wie er auf dem Rücken der Pferde steht... Geschirre... Beauharnais; das stimmt, Eugène de Beauharnais; aber ich glaube, es liegt an seinem Klang, dass er nur kurz Eugène genannt wird".

Das Gespräch erinnerte den jungen Mann an die Empfehlung von Tétrell.

"Übrigens, Frau Teutch", sagte er, "dass Sie zwei Kommissare der Gemeinde Besançon in Ihrem Haus haben?"

"Ja, die gekommen sind, um Deinen Landsmann, Generaladjutant Perrin, abzuholen".

"Werden sie ihn ihnen zurückgeben?"

"Gut! Das hat er besser gemacht, als auf die Entscheidung von Saint-Just zu warten".

"Was hat er getan?"

"Er ist gestern Abend in der Nacht weggelaufen".

"Und sie haben ihn nicht erwischt?"

"Bisher nicht".

"Ich bin froh darüber; er war ein Freund meines Vaters, und ich mochte ihn auch".

"Damit solltest Du hier nicht prahlen".

"Was ist mit meinen beiden Landsleuten?"

"Mr. Dumont und Mr. Ballu?"

"Ja; warum sind sie geblieben, da derjenige, den sie haben wollten, nicht im Gefängnis ist?"

"Er wird in Abwesenheit vor Gericht gestellt werden, und sie beabsichtigen, ihn in Abwesenheit zu verteidigen, so wie sie ihn persönlich verteidigt hätten".

"Gut", murmelte das Kind, "ich verstehe jetzt den Tetrell-Bürgerrat".

Dann, lautstark:

"Darf ich sie heute Abend sehen?" fragte er.

"Wen willst Du sehen?"

"Die Bürger Dumont und Ballu".

"Sicherlich kann man sie sehen, wenn man auf sie warten möchte; aber wenn sie in den Menschenrechtsclub gehen, kommen sie nie vor zwei Uhr morgens nach Hause".

"Ich kann nicht auf sie warten, ich bin zu müde", sagte das Kind; aber Sie können ihnen doch ein Brief von mir geben, wenn sie hereinkommen, oder?"

"Ja, das kann ich".

"Alleine, persönlich?"

"Ganz allein, persönlich".

"Wo kann ich schreiben?"

"In der Studierstube, wenn Du Dich aufgewärmt hast".

"Mir ist warm".

Frau Teutch nahm die Lampe vom Tisch und trug sie zu einem Schreibtisch in einem kleinen Schränkchen mit einem Drahtgeflecht, wie man es in Volieren aufstellen kann.

Der junge Mann folgte ihr.

Dort schrieb er auf einen Zettel mit dem Stempel des Hotel de la Lanterne:

"Ein Landsmann, der genau weiß, dass Sie sofort verhaftet werden sollen, bittet Sie, so schnell wie möglich nach Besançon aufzubrechen".

Und das Papier faltete und versiegelte er und übergab es Frau Teutch.

"Willst Du nicht unterschreiben?", fragte die Gastgeberin.

"Es ist nutzlos; Sie können selbst sagen, dass das Papier von mir kommt".

"Das werde ich auf jeden Fall tun".

"Wenn sie morgen früh noch hier sind, lassen Sie sie nicht gehen, bevor ich mit ihnen gesprochen habe".

"Mach Dir keine Sorgen".

"Es ist vorbei", sagte Gretchen, als sie nach Hause kam und mit den Schuhen klickte.

"Ist das Bett gemacht?" fragte Mrs. Teutch.

"Ja, Chefin", antwortete Gretchen.

"Ist das Feuer angezündet?"

"Ja, Chefin".

"Dann heizen Sie den Pool und bringen Sie Bürger Charles auf sein Zimmer. Ich mache seinen Eierspeise".

Bürger Charles war so müde, dass er Miss Gretchen und ihrem Pool ohne Schwierigkeiten folgte.

Zehn Minuten, nachdem der junge Mann zu Bett gegangen war, kam Frau Teutch mit ihrem Eierpunsch in der Hand ins Zimmer, ließ ihn den halb schlafenden Charles aufheben, klopfte ihm ein wenig auf jede Wange, deckte sein Bett mütterlich zu, wünschte ihm einen guten Schlaf und ging hinaus, wobei sie die Lampe mitnahm.

Doch die Wünsche der guten Frau Teutch wurden nur zur Hälfte erfüllt, denn um sechs Uhr morgens wurden alle Gäste der Lanterne durch den Klang von Stimmen und Waffen geweckt; Soldaten ließen die Gewehrkolben ertönen, indem sie sie gewaltsam auf den Boden legten, während eilige Schritte durch die Gänge liefen und die Türen nacheinander mit einem Knall öffneten.

Charles, wach, erhob sich auf seinem Bett auf die Füße.

Im gleichen Moment füllte sich sein Raum mit Licht und Lärm. Männer der geheimen Polizei stürmten in Begleitung von Gendarmen in das Zimmer, zerrten das Kind brutal aus dem Bett, fragten ihn nach seinem Namen, seinen Vornamen, was er in Straßburg zu tun hatte, seit wann er in Straßburg angekommen war, schauten unter das Bett, durchsuchten den Kamin, öffneten die Schränke und gingen, wie sie gekommen waren, hinaus und ließen das Kind in seinem Hemd und schwindelig in der Mitte des Zimmers zurück.

Es war offensichtlich, dass sich die Bürgerin Teutch einem der damals so häufigen Hausbesuche unterzog, dass der Neuankömmling aber nicht Gegenstand des Besuchs war.

Der Neuankömmling hatte daher das Gefühl, dass es das Beste sei, nach dem Schließen der Flurtür wieder ins Bett zu gehen und sich wieder schlafen zu legen, wenn er konnte.

Dieser Vorsatz war gefasst und vollbracht, und er hatte gerade seine Laken über die Nase gezogen, als der Lärm im Haus aufgehört hatte und die Tür seines Zimmers sich wieder öffnete und Frau Teutch Platz machte, die kokett in einen weißen Bademantel gekleidet war und einen brennenden Kerzenständer in der Hand hielt.

Sie ging leise, hatte leise die Tür geöffnet und winkte Charles - der, auf den Ellbogen gestützt, sie erstaunt ansah - zu, kein Wort zu sagen.

Er, der bereits an dieses raue Leben gewöhnt war, das jedoch erst am Vortag begonnen hatte, folgte dem Rat, der ihm gegeben wurde, und schwieg.

Bürgerin Teutch schloss vorsichtig die Flurtür hinter sich; dann stellte sie ihren Kerzenständer auf den Kamin, nahm einen Stuhl und setzte sich mit den gleichen Vorsichtsmaßnahmen an das Bett des jungen Mannes.

"Nun, mein kleiner Freund", sagte sie, "du hast dich erschreckt, nicht wahr?"

"Nicht zu viel, gnädige Frau", antwortete Charles, "denn ich wusste, dass nicht ich es war, den all diese Leute wollten".

"Wie auch immer, es ist an der Zeit, dass Du es ihnen sagen, Deinen Landsleuten!"

"Oh, waren das die, die wir gesucht haben?"

"Sie kamen um zwei Uhr nach Hause, ich gab ihnen dein Ticket, sie lasen es zweimal, sie fragten mich, wer es mir gegeben hatte, und ich sagte ihnen, dass du es warst und wer du warst, also berieten sie sich einen Moment lang, und dann sagten sie: Komm, komm, wir müssen gehen! Und gerade dann fingen sie an, ihre Koffer zu packen und schickten den Schlafenden, um nachzusehen, ob es in der Kutsche von Besançon, die nach Besançon fuhr, noch Plätze gab; glücklicherweise waren es zwei. L'Endormi hielt sie zurück, und um sicher zu sein, dass man sie ihnen nicht wegnehmen würde, brachen sie um vier Uhr hier auf; sie waren also schon eine Stunde auf der Straße nach Besançon gewesen, als sie im Namen des Gesetzes an die Tür klopften; nur, stell Dir vor, sie haben das Ticket, das Du ihnen geschrieben hatten, vergessen oder verloren, so dass die Leute von der Polizei es fanden".

"Das ist mir egal, er wurde nicht von mir unterzeichnet, und niemand in Straßburg kennt meine Handschrift".

"Ja; aber da es auf Papier mit dem Stempel des Hotel de la Lanterne geschrieben war, drehten sie sich um und wollten wissen, wer die Notiz auf mein Papier geschrieben hatte".

"Ah! Teufel!"

"Du kannst verstehen, dass man mir lieber das Herz herausgerissen hätte, als ihnen zu sagen, du armes, liebes, süßes Ding, sie hätten dich mitgenommen. Ich erzählte ihnen, dass, als die Reisenden um Briefpapier baten, das Hotelpapier auf ihre Zimmer gebracht wurde; dass etwa sechzig Reisende im Haus waren, so dass ich nicht wissen konnte, welcher von ihnen mein Papier zum Schreiben eines Tickets benutzt hatte: Ich antwortete ihnen, dass ich bereit sei, ihnen zu folgen, aber dass es ihnen nichts nützen würde, da ich es nicht war, der Bürger Saint-Just, der sie angewiesen hatte, sie ins Gefängnis zu bringen; sie erkannten die Wahrheit des Arguments und zogen sich zurück, indem sie sagten: Es ist in Ordnung, es ist in Ordnung; eines Tages oder später! … Ich sagte ihnen: Sucht! " und sie schauen! Ich bin nur gekommen, um Dich zu warnen und, falls Du beschuldigt wirst, wie ein hübscher Teufel zu leugnen, dass die Note Dir gehört".

"Wenn wir dort ankommen, werde ich sehen, was ich zu tun habe; in der Zwischenzeit vielen Dank, Frau Teutch".

"Ah! Eine letzte Empfehlung, mein lieber kleiner Mann; wenn wir unter uns sind, nennst Du mich Frau Teutch, das ist in Ordnung; aber gib Du mir vor der Welt einen Bürger Teutch, so groß wie ein Arm; ich sage nicht, dass der Schlafende zu einer schlechten Tat fähig ist, aber er ist ein Eiferer, und wenn Narren eifrig sind, traue ich ihnen nicht".

Und nach diesem Axiom, das sowohl ihre Besonnenheit als auch ihren Scharfsinn anzeigte, erhob sich Frau Teutch, löschte den brennenden Kerzenständer aus, denn während sie dort gewesen war, war der Tag gekommen, und ging hinaus.

Kapitel 3: Euloge Schneider

Charles, bevor er ging von Besançon, war von seinem Vater über die Gewohnheiten seines zukünftigen Tutors, Euloge Schneider, informiert worden. Er wusste, dass er jeden Tag um sechs Uhr aufstand, bis acht Uhr arbeitete, um acht Uhr frühstückte, seine Pfeife rauchte und bis zu seiner Entlassung, die zwischen ein und zwei Uhr lag, wieder zur Arbeit ging.

Deshalb hielt er es nicht für angebracht, wieder einzuschlafen; im Dezember kommt der Tag in Straßburg spät, und in diesen engen Gassen dauert es lange, bis man ins Erdgeschoss hinunterkommt. Es muss etwa halb acht Uhr morgens gewesen sein, und angenommen, dass er eine halbe Stunde brauchte, um sich anzuziehen und sich vom Hotel de la Lanterne zum Regierungskommissar zu begeben, würde Charles gerade noch rechtzeitig zu seinem Mittagessen eintreffen.

Er war gerade dabei, sich so elegant wie möglich anzuziehen, als Frau Teutch zurückkehrte.

"Ah, Jesus'', sagte sie, "gehst du zur Hochzeit?"

"Nein", antwortete der junge Mann, "ich gehe zu Herrn Schneider".

"Denke darüber nach, liebes Kind? Du siehst aus wie ein Aristokrat. Wenn Du achtzehn statt dreizehn Jahre alt wärst, würden sie Dir allein schon auf diesem Schild den Hals durchschneiden. Runter mit der schönen Toilette! Und vorwärts mit der Reisekleidung, der Kleidung von gestern; das reicht für den Kapuziner von Köln".

Und die Bürgerin Teutch hatte im Handumdrehen ihren jungen Untermieter, der sich ausziehen ließ, entkleidet und neu angezogen, er staunte über das Geschick seiner Gastgeberin und errötete ein wenig bei der Berührung einer pummeligen Hand, deren Weiße auf Koketterie hindeutete.

"Nun", sagte sie, "gehe zu Deinem Mann, aber passe auf, ihn nicht als Bürger zu bezeichnen, denn sonst kann Dir, so ratsam Du auch bist, Unglück widerfahren".

Der junge Mann dankte ihr für ihren guten Rat und fragte sie, ob sie eine andere Empfehlung aussprechen könne.

"Nein", sagte sie kopfschüttelnd, "nein, außer, so schnell wie möglich wiederzukommen, da ich Dir und Deinem Nachbarn ein Frühstück von N∘16 zubereiten werde, das er, so wie es ist, noch nicht gegessen haben wird. Da! Und jetzt, los!"

Mit diesem bezaubernden Gefühl der Mutterschaft, das die Natur in das Herz aller Frauen gelegt hat, hatte Frau Teutch eine zärtliche Zuneigung zu ihrem neuen Gast empfunden und die Leitung seines Verhaltens übernommen; er seinerseits, der noch jung war und das Bedürfnis hatte, von dieser süßen Zuneigung einer Frau unterstützt zu werden, die das Leben erleichtert, war bereit, ihren Empfehlungen als Mutter zu gehorchen.

So ließ er sich auf beide Wangen küssen, und nachdem er sich nach der Wohnung des Bürgers Euloge Schneider erkundigt hatte, verließ er das Hotel de la Lanterne, um, wie die Deutschen sagen, den ersten Schritt in die weite Welt zu tun, von der manchmal alles Leben abhängt.

Er ging vor der Kathedrale vorbei, wo er mangels eines Blicks um ihn herum beinahe getötet wurde; der Kopf einer Heiligen fiel ihm zu Füßen und fast unmittelbar darauf folgte die Büste der Jungfrau, die ihren Sohn küsste.

Er drehte sich zu der Seite, von der die Doppelkugel kam, und sah unter dem Portal des prächtigen Gebäudes die Schultern eines kolossalen Apostels, eines Mannes, der mit einem Hammer in der Hand den Schaden unter den Heiligen anrichtete, von denen er gerade zwei Proben an seine Füße geschickt hatte.

Ein Dutzend Männer lachten und applaudierten dieser Schändung.

Das Kind überquerte den Fluss Breuil, blieb vor einem Haus von bescheidenem Aussehen stehen, stieg drei Stufen hinauf und klopfte an eine kleine Tür.

Ein altes, mürrisches Dienstmädchen öffnete es ihm, fragte ihn, und als er alle seine Fragen beantwortet hatte, brachte sie ihn mürrisch in den Speisesaal und sagte

"Warte dort; Bürger Schneider kommt zum Mittagessen, Du wirst mit ihm sprechen, da Du behauptest, Du hättest ihm etwas zu sagen".

Als Charles allein war, warf er einen kurzen Blick in den Speisesaal; er war sehr einfach, mit Brettern getäfelt und mit zwei Kreuzschwertern verziert.

Und hinter dem alten stand der schreckliche Reporter der Revolutionskommission vom Niederrhein.

Er ging an dem jungen Mann vorbei, ohne ihn zu sehen oder zumindest in irgendeiner Weise anzudeuten, dass er ihn gesehen hatte, und setzte sich an den Tisch, wo er tapfer eine Pyramide von Austern angriff, flankiert von einer Schüssel Sardellen und einer Schüssel Oliven.

Ein Krug mit Bier wurde neben ihn gestellt.

Nutzen wir diese Pause, um in wenigen Zeilen das physische und moralische Porträt des merkwürdigen Mannes zu malen, mit dem Charles gerade vorgestellt worden war.

Jean-Georges Schneider, der sich selbst den Spitznamen Euloge gegeben oder, wie man es bevorzugen würde, genommen hatte, war ein Mann von siebenunddreißig bis achtunddreißig Jahren, hässlich, dick, kurz, gewöhnlich, mit runden Gliedmaßen, runden Schultern, rundem Kopf. Was zunächst in seiner seltsamen Physiognomie auffiel, war, dass er sein Haar wie eine Bürste geschnitten trug, während er enorme Augenbrauen hinterließ, die die Länge und Dicke erreichten, die ihnen gefiel. Diese buschigen, schwarzen und buschigen Augenbrauen schattierten rehbraune Augen, die von roten Wimpern umrandet wurden. Er hatte als Mönch begonnen; daher sein Spitzname Kapuziner von Köln, den sein Vorname Euloge nicht vergessen machen konnte. Geboren in Franken, von armen Bauern, hatte er sein glückliches Gemüt von Kindheit an dem Schutz des Dorfkaplans zu verdanken, der ihm die ersten Elemente der lateinischen Sprache beibrachte; die raschen Fortschritte ermöglichten es ihm, nach Würzburg geschickt zu werden, um das von den Jesuiten geführte Gymnasium zu besuchen, und nach drei Jahren in die Akademie aufgenommen zu werden. Wegen Fehlverhalten der illustren Gesellschaft verjagt, fiel er in tiefste Armut und trat in das Franziskanerinnenkloster Bamberg ein.

Nach Abschluss seines Studiums wurde er für geeignet befunden, sich zum Hebräisch zu bekennen, und wurde nach Augsburg geschickt. 1786 wurde er als Prediger an den Hof Herzog Karls von Württemberg berufen und predigte mit Erfolg, wobei er drei Viertel des Gehalts, das er aus seiner Position erhielt, für den Unterhalt seiner Familie einsetzte. Zu dieser Zeit, voller Ehrgeiz, ungeduldig mit dem Joch, von glühenden Leidenschaften verschlungen, veröffentlichte er einen Katechismus, der so liberal war, dass er gezwungen war, den Rhein zu überqueren und sich in Straßburg niederzulassen, wo er am 27. Juni 1791 zum bischöflichen Vikar und Dekan der Theologischen Fakultät ernannt wurde. Weit davon entfernt, den bürgerlichen Eid zu verweigern, hat er ihn also nicht nur abgelegt, sondern auch in der Kathedrale gepredigt, wobei er in einzigartiger Inbrunst politische Vorfälle mit religiösen Lehren vermischte.

Vor dem 10. August forderte er, während er sich als Republikaner verteidigte, die Disqualifizierung von Ludwig XVI. Von da an kämpfte er mit grimmigem Mut gegen die royalistische Partei, die in Straßburg und vor allem in den umliegenden Provinzen mächtige Verbindungen hatte. Dieser Kampf brachte ihm gegen Ende 1792 den Ruf auf das Amt des Bürgermeisters von Haguenau ein. Schließlich wurde er am 17. Februar 1793 zum Staatsanwalt am Gericht des Bas-Rhin ernannt, und am 5. Mai 1793 wurde ihm der Titel eines Kommissars am Revolutionsgericht von Straßburg verliehen; damals brach in Schneider die schreckliche Blutrünstigkeit aus, zu der ihn seine natürliche Gewalt trieb. Von seiner fieberhaften Tätigkeit mitgerissen, als er als Staatsanwalt die Arbeit in Straßburg verpasste, reiste er mit seiner schrecklichen Eskorte umher und zog die Guillotine und den Henker hinter sich her.

Dann würde er bei der kleinsten Denunziation in den Städten und Dörfern Halt machen, wo man gehofft hatte, das tödliche Instrument nie zu sehen, würde den Prozess an Ort und Stelle anhören, würde inmitten dieser blutigen Orgie die Assignaten, die fünfundachtzig Prozent verloren hatten, anklagen, verurteilen, hinrichten, und die Assignaten, die fünfundachtzig Prozent verloren hatten, wieder auf den Stand der Dinge bringen und der Armee, der alles fehlte, allein mehr Getreide liefern als alle Bezirkskommissare zusammen; Schließlich hatte Karl vom 5. November bis zum 11. Dezember, dem Tag seiner Ankunft in Straßburg, einunddreißig Menschen sowohl in Straßburg als auch in Mutzig, Barr, Obernai, Epfig und Schlestadt in den Tod geschickt.

Obwohl unserem jungen Freund die meisten dieser Details und insbesondere das letzte nicht bekannt waren, stand er nicht ohne ein sehr reales Gefühl des Schreckens vor dem schrecklichen Prokonsul.

Aber da er glaubte, im Gegensatz zu den anderen einen Beschützer in diesem zu haben, von dem die anderen bedroht wurden, fand er bald wieder zur Ruhe, und auf der Suche nach einem Moment, um das Gespräch zu beginnen, dachte er, er hätte ihn in den Austern gefunden, die Schneider gerade aß.

"Würden Sie mich zufällig als Aristokrat bezeichnen, junger Mann?"

"Ich will gar nichts sagen, Bürger Schneider; aber ich weiß, dass Sie ein Gelehrter sind, und ich wollte, damit Sie mir, dem armen Kleinen, das Sie sich nicht gebührend beachtet haben, Aufmerksamkeit schenken, dass Sie ein paar Worte in einer Ihnen vertrauten Sprache hören und gleichzeitig ein Zitat von einem Autor, den Sie lieben".

"Meiner Überzeugung nach ist das alles, gut gesagt, gut gesagt".

"Viel mehr dem Eulogen als dem Bürger Schneider empfohlen, muss ich mich als Redner so gut wie möglich machen, um mich der Empfehlung würdig zu erweisen".

"Und von wem wirst Du mir empfohlen", sagte Euloge und drehte seinen Stuhl so, dass er ihm gegenüberstand.

"Von meinem Vater, und hier ist sein Brief".

Euloge nahm den Brief, und, die Handschrift erkennend:

"Ah, ah", sagte er, "es ist von einem alten Freund".

Dann las er es von einem Ende zum anderen.

"Dein Vater", fuhr er fort, "ist sicherlich einer der Männer unserer Zeit, die am reinsten in Latein schreiben".

Dann streckt er dem Kind die Hand entgegen:

"Möchtest Du mit mir zu Mittag essen?", sagte er.

Charles warf einen Blick auf den Tisch, und zweifellos verrät seine Physiognomie, wie wenig Sympathie er für ein so luxuriöses und genügsames Mahl hatte.

"Nein, ich verstehe", sagte Schneider lachend, "ein junger Magen wie Deiner braucht etwas Stärkeres als Sardellen mit Oliven. Komm zum Abendessen, ich esse heute in einer kleinen Gruppe mit drei Freunden; wenn Dein Vater hier wäre, würde er den vierten Platz einnehmen, Du nimmst seinen Platz ein. Ein Glas Bier auf die Gesundheit Deines Vaters?"

"Oh, das freut mich", rief das Kind, griff nach dem Glas und schockierte das Glas des Wissenschaftlers.

Nur, da es ein riesiger Becher war, konnte er nur die Hälfte davon trinken.

"Nun?" sagte Schneider.

"Den Rest trinken wir später bei der Rettung der Republik", sagte das Kind, "aber damit ich alles auf einmal ausleeren kann, ist das Glas für meine Größe etwas zu groß".

Schneider schaute ihn mit einer gewissen Zärtlichkeit an.

"Er ist, mein Glaube, gütig", sagte er.

Damals, als die alte Jungfer die deutsche und die französische Gazette brachte:

"Kannst Du Deutsch?" fragte Schneider.

"Ich kenne kein Wort davon".

"Das ist gut, ich werde Dich unterrichten".

"Mit Griechisch?"

"Mit Griechisch. Du hast also den Ehrgeiz, Griechisch zu lernen?"

"Das ist mein einziger Wunsch".

"Wir werden versuchen, sie zu befriedigen. Hier ist Le Moniteur Français. Lies es, während ich die Wiener Zeitung lese".

Es gab eine Schweigeminute, in der sie beide zu lesen begannen.

"Zu dieser Stunde muss Straßburg eingenommen werden, und unsere siegreichen Truppen marschieren wahrscheinlich auf Paris zu. Sie zählen ohne Pichegru, ohne Saint-Just und ohne mich dort!"

"Wir sind Meister der fortgeschrittenen Werke von Toulon", sagte Charles, der seinerseits las, "und es werden nicht drei oder vier Tage vergehen, ohne dass wir Herren der ganzen Stadt und der Republik sind, die gerächt werden".

"Was ist das Datum Deines Monitors?" fragte Euloge.

"Vom 8." antwortete das Kind.

"Hat er noch etwas gesagt?"

"Robespierre verlas in der Sitzung des 6. eine Antwort auf das Manifest der vereinigten Mächte. Der Konvent ordnete an, dass es gedruckt und in alle Sprachen übersetzt wird".

"Danach?" fragte Schneider.

"Am 7. Juli gab Billaud-Varennes bekannt, dass die Rebellen der Vendée, die einen Anschlag auf die Stadt Angers verüben wollten, von der Garnison, zu der sich die Einwohner versammelt hatten, geschlagen und vertrieben worden waren".

"Es lebe die Republik!" sagt Schneider.

"Frau Dubarry, die am 7. zum Tode verurteilt worden war, wurde am selben Tag hingerichtet, zusammen mit dem Bankier Van Deniver, ihrem Geliebten; diese alte Prostituierte hatte völlig den Verstand verloren, bevor der Henker ihr den Kopf abschlug. Sie weinte, sie kämpfte, sie rief um Hilfe; aber die Menschen beantworteten ihre Rufe nur mit Buhen und Flüchen. Sie erinnerten sich an die Vergeudung, die sie und ihre Mitstreiter verursacht hatten, und daran, dass es ihre Vergeudung war, die die Öffentlichkeit in Elend stürzte".

"Der Berüchtigte!" ... sagt Schneider. "Nachdem er den Thron entehrt hatte, brauchte er nur noch das Schafott zu entehren".

In diesem Moment traten zwei Soldaten ein, deren Uniform, mit der Schneider vertraut war, Charles vor sich selbst schaudern ließ.

Und in der Tat waren sie schwarz gekleidet, mit zwei Kreuzknochen auf ihrem Shako unter der dreifarbigen Kokarde; ihre weißen Zöpfe am Becken und ihr schwarzer Dolman sahen aus wie die Rippen eines Skeletts; und schließlich trug ihr Säbelschnurrbart einen nackten Schädel, der zwei Knochen in Saltire überragte.

Sie gehörten zum Regiment der Todeshusaren, dem man erst beitrat, nachdem man gelobt hatte, keine Gefangenen zu machen.

Ein Dutzend Soldaten dieses Regiments bildeten Schneiders Garde und dienten als seine Boten.

Als Schneider sie sah, stand er auf.

"Nun", sagte er zu seinem jungen registrierten Besucher, "bleib oder gehe, Du bist frei; ich werde meine Briefe abschicken; nur vergiss er nicht, dass wir um zwei Uhr zu Abend essen, und Du isst mit uns".

Und indem er Charles zunickte, betrat er mit seiner Trauerbegleitung seine Gemächer.

Das Angebot zu bleiben war nicht so verlockend, dass der junge Mann es annahm. Er war aufgestanden, als Schneider gerade gehen wollte; er wartete, bis er seine Gemächer betreten hatte, seine beiden finsteren Leibwächter waren nach ihm eingetreten, und die Tür hatte sich für sie geschlossen.

Sofort ergriff er den Hut, den er als Kopfbedeckung trug, rannte aus dem Zimmer, sprang über die drei Stufen der Eingangstür und rannte schreiend in die Küche des Dienstmädchens Frau Teutch:

"Ich bin am Verhungern! Hier bin ich!"

Kapitel 4: Eugene de Beauharnais

Der Ruf ihres kleinen Charles, wie sie sie nannte, kam Mrs. Teutch aus einer Art kleinem Speisesaal mit Blick auf den Innenhof und erschien in der Küche.

"Ah", sagte sie, "da bist Du ja. Gott sei Dank! Armer Kleiner Daumen, hat dich der Oger nicht gefressen?"

"Er war charmant, ganz im Gegenteil, und ich glaube ihm nicht so lange Zähne, wie man sagt".

"Gott bewahre, dass Du es jemals spürst! Aber, wenn ich richtig gehört habe, sind Deine die langen. Komm hier herein, und ich werde es Deinem zukünftigen Freund, der nach seiner Gewohnheit arbeitet, sagen, armes Kind".

Und Bürgerin Teutch begann die Treppe mit jener Jugendlichkeit zu erklimmen, die in ihr die Notwendigkeit anzeigte, überschwängliche Kraft aufzubringen.

Währenddessen untersuchte Charles die Vorbereitungen für eines der appetitlichsten Mittagessen, das ihm je serviert worden war.

Er wurde durch das Geräusch der sich öffnenden Tür von seiner Untersuchung abgelenkt.

Die Tür öffnete sich dem jungen Mann, wie Bürger Teutch ankündigte.

Er war ein fünfzehnjähriger Junge, mit schwarzen Augen und schwarzen Haaren, lockig und auf die Schultern fallend; seine Kleidung war elegant, seine Kleider extrem weiß. Trotz der Bemühungen, ihn zu verkleiden, verströmte er Aristokratie.

Er näherte sich Charles mit einem Lächeln auf dem Gesicht und streckte ihm die Hand entgegen.

"Unsere gute Gastgeberin versichert mir, Bürger", sagte er, "dass ich das Vergnügen haben werde, einige Tage mit Dir zu verbringen; und sie fügte hinzu, dass Du versprochen hast, mich ein wenig zu lieben; es hat mir große Freude bereitet, denn ich fühle mich bereit, Dich sehr zu lieben.

"Und ich auch", rief Charles, und das mit großem Herzen.

"Bravo, bravo", sagte die Teutch, die hereinkam, und nun, da Ihr Euch wie zwei Herren begrüßt haben, was in diesen Zeiten recht gefährlich ist, küsst Euch wie zwei Kameraden".

"Ich könnte mir nichts Besseres wünschen", sagte Eugene, in dessen Arme Charles sich in die Arme warf.

Die beiden Kinder umarmten einander mit der Offenheit und Herzlichkeit der Jugend.

"Ich hoffe, dass es, da wir unsere Namen kennen, zwischen uns weder Herr noch Bürger mehr gibt, und da das Gesetz uns vorschreibt, uns mit Vornamen zu nennen, dass es Dir nicht allzu schwer fallen wird, dem Gesetz zu gehorchen; wenn es nur darum geht, ein Beispiel zu geben, werde ich nicht darum gebeten. Willst Du Dich an den Tisch setzen, mein lieber Charles? Ich bin am Verhungern, und ich habe von Frau Teutch gehört, dass auch Du keinen Appetitmangel hast".

"Frau Teutch sagte, wie sie es so schön sagte, mein kleiner Charles! Die vor Dir, sie hatten einige gute Dinge".

"Sagen Sie so etwas nicht, Bürgerin Teutch", lachte Eugene, "ein tapferes Gasthaus wie das Ihre sollte nur die Sans-Culottes beherbergen".

"Dafür solltest Du nicht vergessen, dass ich die Ehre hatte, Ihren würdigen Vater, Mr. Eugene, zu beherbergen, und ich vergesse weiß Gott nicht, dass ich Nacht und Morgen für ihn bete".

"Sie können gleichzeitig zu ihm beten für meine Mutter, meine gute Dame Teutch", sagte der junge Mann und wischte sich eine Träne weg; denn meine Schwester Hortense schreibt mir, dass unsere gute Mutter verhaftet und in das Karmelitergefängnis gebracht wurde. Ich habe den Brief heute Morgen erhalten".

"Armer Freund", rief Charles.

"Und wie alt ist Deine Schwester?" fragte Mrs. Teutch.

"Zehn".

"Armes Kind! Mache, dass sie schnell hierher kommt, wir werden uns gut um sie kümmern; sie kann in diesem Alter nicht allein in Paris bleiben".

"Danke, Frau Teutch, danke; aber sie wird zum Glück nicht allein sein; sie ist in der Nähe meiner Großmutter, in unserem Schloss in La Ferté-Beauharnais; aber jetzt habe ich alle traurig gemacht: Ich hatte mir jedoch versprochen, diese neue Trauer für mich allein zu behalten".

"Mr. Eugene", sagte Charles, "wenn man diese Pläne hat, fragt man nicht nach der Freundschaft der Menschen. Nun, um Dich zu bestrafen, wirst Du während des Mittagessens nur über Deinen Vater, Mutter und Schwester sprechen".

Die beiden Kinder setzten sich an den Tisch; Frau Teutch blieb, um sie zu bedienen. Die Aufgabe, die Eugene auferlegt wurde, fiel ihm leicht: Er erzählte seinem jungen Kameraden, dass er der letzte Nachfahre einer Adelsfamilie aus Orléans sei; dass einer seiner Vorfahren, Guillaume de Beauharnais, 1398 Marguerite de Bourges geheiratet habe; dass ein anderer, Jean de Beauharnais, im Prozess von La Pucelle ausgesagt habe; 1764 war ihr Land La Fertain-Aurain als Marquisat unter dem Namen La Ferté-Beauharnais errichtet worden; sein Onkel François, der 1790 emigrierte, war Major in Condés Armee geworden und hatte sich dem Präsidenten des Konvents zur Verteidigung des Königs angeboten. Was seinen Vater betrifft, der damals als Angeklagter wegen Verschwörung mit dem Feind verhaftet wurde, so wurde er in Martinique geboren und heiratete Fräulein Tascher de La Pagerie, mit der er nach Frankreich gekommen war, wo er am Hof gut aufgenommen wurde. Vom Adel des Seneschalpalastes von Blois in die Generalstaaten berufen, hatte er sich in der Nacht zum 4. August als einer der ersten für die Abschaffung von Titeln und Privilegien eingesetzt.

Als gewählter Sekretär der Nationalversammlung und Mitglied des Militärausschusses war er während der Vorbereitungen für die Föderation dabei gesehen worden, wie er hart an der Nivellierung des Champ-de-Mars arbeitete, der an denselben Wagen gespannt war wie Abbé Sieyès. Schließlich war er als Generaladjutant zum Heer des Nordens abkommandiert worden; er hatte das Lager Soissons befehligt, das Kriegsministerium abgelehnt und dieses verhängnisvolle Kommando der Rheinarmee angenommen; der Rest ist bekannt.

Aber vor allem, wenn es um die Güte, Anmut und Schönheit seiner Mutter ging, war der junge Mann unerschöpflich und ließ aus seinem Herzen Wellen kindlicher Liebe entweichen; um wie viel glühender ging er nun, da er neben seiner Arbeit für den Marquis de Beauharnais gleichzeitig für seine gute Mutter Josephine arbeiten sollte, zur Arbeit.

Charles, der seinerseits die zärtlichste Zuneigung für seine Eltern empfand, fand unendlichen Charme darin, seinen jungen Begleiter zuzuhören, und wurde nicht müde, ihn über seine Mutter und Schwester zu befragen, als plötzlich eine dumpfe Detonation zu hören war, die alle Fenster des Hôtel de la Lanterne erschütterte, gefolgt von mehreren weiteren Detonationen.

"Es ist die Kanone! Es ist die Kanone", rief Eugene, der mehr als sein junger Kamerad an all die Geräusche des Krieges gewöhnt war.

Und, von seinem Stuhl zu springen:

"Alarm! Alarm!", rief er, "Wir greifen die Stadt an".

Und in der Tat konnte man von drei oder vier verschiedenen Seiten hören, wie der General geschlagen wurde.

Die beiden jungen Männer liefen zum Tor, wo Frau Teutch vor ihnen gegangen war; es herrschte bereits große Unruhe in der Stadt, Reiter in verschiedenen Uniformen liefen in alle Richtungen aneinander vorbei und trugen aller Wahrscheinlichkeit nach Befehle, während das gemeine Volk, bewaffnet mit Piken, Schwertern und Pistolen, schreiend auf das Tor von Haguenau zuging:

"Patrioten, zu den Waffen! Es ist der Feind".

Von Minute zu Minute dröhnte die taube Stimme der Kanone und signalisierte, noch besser als menschliche Stimmen, die Gefahr der Stadt und rief die Bürger zu ihrer Verteidigung auf.

"Komm zum Wall, Charles", sagte Eugene, als er auf die Straße eilte, "und wenn wir nicht selbst kämpfen können, dann werden wir wenigstens den Kampf sehen".

Charles war an der Reihe und folgte seinem Begleiter, der mit der Topographie der Stadt besser vertraut war als er, und führte ihn auf dem kürzesten Weg zur Porte de Haguenau.

Als Eugene an einen Waffengeschäft vorbeikam, blieb er kurz stehen.

"Warte", sagte er, "ich habe eine Idee!"

Er betrat das Geschäft und fragte den Meister:

"Haben Sie ein gutes Gewehr?"

"Ja", antwortete er, "aber es ist teuer!"

"Wie hoch ist der Preis?"