Fantasmas - Henrik Ibsen - E-Book

Fantasmas E-Book

Henrik Ibsen

0,0

Beschreibung

Ghosts es la historia de Helen Alving, una viuda que es perseguida por las muchas amantes de su difunto esposo y por su hijo que ha heredado la sífilis de su padre. Ghosts es una acusación mordaz de la sociedad victoriana en la que Ibsen refuta la noción de que si uno simplemente cumple con su deber en lugar de seguir sus deseos, se logrará una vida buena y noble. Escandaloso en su día por su franca discusión sobre la enfermedad venérea y la infidelidad matrimonial, Ghosts sigue siendo hasta el día de hoy un intenso drama psicológico y una aguda crítica social.Fantasmas se escribió durante el otoño de 1881 y se publicó en diciembre del mismo año. No se realizó en el teatro hasta mayo de 1882, cuando una compañía de giras danesas lo produjo en el Aurora Turner Hall de Chicago. A Ibsen no le gustaba el uso del traductor William Archer de la palabra 'Ghosts' como título de la obra, mientras que el Gengangere noruego se traduciría con mayor precisión como The Revenants, que literalmente significa Los que regresan.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 166

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



FANTASMAS

––––––––

Por Henrik Ibsen

––––––––

Traducido, con una introducción, por William Archer

This is a work of fiction. Similarities to real people, places, or events are entirely coincidental.

FANTASMAS

First edition. March 3, 2020.

Copyright © 2020 Henrik Ibsen.

Written by Henrik Ibsen.

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Tabla de Contenido

Título

Copyright Page

Contenido

INTRODUCCIÓN.

FANTASMAS | Un drama familiar en tres actos.

ACTO PRIMERO

ACTO SEGUNDO. | [La misma habitación. La neblina aún está pesada sobre el paisaje.]

Tercer acto.

©Zeuk Media LLC

About the Publisher

Contenido

INTRODUCCIÓN.

FANTASMAS

ACTO PRIMERO

ACTO SEGUNDO.

Tercer acto.

INTRODUCCIÓN.

El invierno de 1879-80 Ibsen pasó en Munich y la mayor parte del verano de 1880 en Berchtesgaden. Noviembre de 1880 lo vio de regreso en Roma, y ​​pasó el verano de 1881 en Sorrento. Allí, catorce años antes, había escrito los últimos actos de Peer Gynt ; allí escribió ahora, o en cualquier caso completado, Gengangere. Fue publicado en diciembre de 1881, después de haber regresado a Roma. El 22 de diciembre le escribió a Ludwig Passarge, uno de sus traductores alemanes: "Mi nueva obra ha aparecido y ha ocasionado un terrible alboroto en la prensa escandinava; todos los días recibo cartas y artículos periodísticos que lo rechazan o elogian ... Considero que es absolutamente imposible que cualquier teatro alemán acepte la obra en este momento. No creo que se atrevan a tocarla en los países escandinavos por algún tiempo ". Cuán acertadamente juzgó que veremos anon.

En los periódicos había mucho más elogios que elogios. Sin embargo, dos hombres lo apoyaron desde el principio: Björnson, de quien prácticamente había estado separado desde la Liga de la Juventud , y Georg Brandes. Este último publicó un artículo en el que declaró (cito de memoria) que la obra podría ser o no el mejor trabajo de Ibsen, pero que sin duda fue su obra más noble. Fue, sin duda, en reconocimiento de este artículo que Ibsen escribió a Brandes el 3 de enero de 1882: "Ayer tuve el gran placer de recibir su brillante y clara crítica de Ghosts ... Todos los que leyeron su artículo deben , me parece, tienen los ojos abiertos a lo que quise decir con mi nuevo libro, suponiendo, es decir, que tienen algún deseo de ver, porque no puedo deshacerme de la impresión de que una gran cantidad de falsas interpretaciones han aparecido en los periódicos son el trabajo de personas que conocen mejor. Sin embargo, en Noruega, estoy dispuesto a creer que la estultificación en la mayoría de los casos no fue intencional, y la razón no está lejos de buscar. En ese país, gran parte de los críticos son teólogos, más o menos disfrazados, y estos caballeros son, por regla general, bastante incapaces de escribir racionalmente sobre literatura creativa. Ese debilitamiento del juicio que, al menos en el caso del hombre promedio, es una consecuencia inevitable de la prolongación prolongada. ocupación con estudios teológicos, se traiciona más especialmente al juzgar el carácter humano, las acciones humanas y los motivos humanos. El juicio comercial práctico, por otro lado, no sufre tanto por los estudios de este orden. Por lo tanto, los caballeros reverendos son a menudo excelentes miembros de las juntas locales; pero sin duda son nuestros peores críticos ". Este pasaje es interesante porque muestra claramente el punto de vista desde el cual Ibsen concibió el carácter de Manders. En el siguiente párrafo de la misma carta, analiza la actitud de" la llamada prensa liberal " ; pero como el párrafo contiene el germen de An Enemy of the People , puede citarse más adecuadamente en la introducción a esa obra.

Tres días después (6 de enero) Ibsen escribió a Schandorph, el novelista danés: "Estaba bastante preparado para el alboroto. Si algunos de nuestros revisores escandinavos no tienen talento para otra cosa, tienen un talento incuestionable para malinterpretar y malinterpretar completamente a esos autores cuyos libros se comprometen a juzgar ... Se esfuerzan por hacerme responsable de las opiniones que expresan algunos de los personajes de mi drama. Y sin embargo, no hay en todo el libro una sola opinión, una sola expresión, que pueda expresarse a la cuenta del autor. Tuve mucho cuidado para evitar esto. El mismo método, el orden de la técnica que impone su forma a la obra, prohíbe que el autor aparezca en los discursos de sus personajes. Mi objetivo era hacer que el lector siente que estaba atravesando una experiencia real, y nada podría evitar más eficazmente tal impresión que la intrusión de las opiniones privadas del autor en el diálogo. ¿Se imaginan en casa que soy tan? inexperto en la teoría del drama como para no saber esto? Por supuesto que lo sé, y actúo en consecuencia. En ninguna otra obra que he escrito el autor es tan externo a la acción, tan completamente ausente de ella, como en esta última ".

"Dicen", continuó, "que el libro predica el nihilismo. En absoluto. No le preocupa predicar nada en absoluto. Simplemente señala el fermento del nihilismo que ocurre bajo la superficie, en casa como en cualquier otro lugar. Un pastor Manders siempre incitará a una u otra señora Alving a rebelarse. Y solo porque es una mujer, cuando, una vez que haya comenzado, vaya a los extremos más extremos ".

Hacia finales de enero, Ibsen escribió desde Roma a Olaf Skavlan: "Estas últimas semanas me han traído una gran cantidad de experiencias, lecciones y descubrimientos. Por supuesto, preví que mi nueva obra provocaría un aullido desde el campamento del estancacionistas, y por esto no me importa más que el ladrido de una jauría de perros encadenados. Pero la pusilánime que he observado entre los llamados liberales me ha dado motivos para reflexionar. El mismo día después de que se publicó mi obra, Dagblad apresuré un artículo escrito apresuradamente, evidentemente diseñado para purgarse de toda sospecha de complicidad en mi trabajo. Esto era completamente innecesario. Yo mismo soy responsable de lo que escribo, yo y nadie más. No puedo avergonzar a ninguna de las partes, por a ninguna fiesta pertenezco. Me paro como un francotirador solitario en los puestos de avanzada, y lucho por mi propia mano. El único hombre en Noruega que se ha levantado libre, franca y valientemente para mí es Björnson. Es como Él. Él tiene en verdad una gran alma real, y nunca olvidaré su acción en este asunto ".

Una cita más completa la historia de estos emocionantes días de enero, según lo escrito por el propio Ibsen. Ocurre en una carta a un periodista danés, Otto Borchsenius. "Bien puede ser", escribe el poeta, "que la obra sea, en varios aspectos, bastante atrevida. Pero me pareció que había llegado el momento de mover algunos puestos fronterizos. Y esta fue una empresa para la cual un hombre La generación anterior, como yo, estaba mejor preparada que los muchos autores más jóvenes que podrían desear hacer algo por el estilo. Estaba preparado para una tormenta; pero tales tormentas no se deben evitar encontrar. Eso sería cobardía ".

Sucedió que, justo en estos días, el escritor actual tenía frecuentes oportunidades de conversar con Ibsen y de escuchar de sus propios labios casi todas las opiniones expresadas en los extractos anteriores. Recuerdo que fue especialmente enfático al protestar contra la idea de que las opiniones expresadas por la Sra. Alving u Oswald debían atribuirse a sí mismo. Insistió, por el contrario, en que las opiniones de la Sra. Alving eran simplemente típicas del caos moral inevitablemente producido por la reacción del estrecho convencionalismo representado por Manders.

Con un consentimiento, los principales teatros de las tres capitales escandinavas declinaron tener algo que ver con la obra. Tenía más de dieciocho meses antes de llegar al escenario. En agosto de 1883 fue actuado por primera vez en Helsingborg, Suecia, por una compañía itinerante bajo la dirección de un eminente actor sueco, August Lindberg, quien interpretó a Oswald. Lo llevó de gira por las principales ciudades de Escandinavia, tocándolo, entre el resto, en un teatro menor en Christiania. Sucedió que las juntas del Teatro Christiania estaban al mismo tiempo ocupadas por una farsa francesa; y se hicieron demostraciones públicas de protesta contra la política de gestión que le dio a Tête de Linotte la preferencia sobre Gengangere . Poco a poco, el prejuicio contra la obra se rompió. Ya en el otoño de 1883 se produjo en el Royal (Dramatiska) Theatre de Estocolmo. Cuando se inauguró el nuevo Teatro Nacional en Christiania en 1899, Gengangere encontró un lugar temprano en su repertorio; e incluso el Teatro Real de Copenhague ha abierto sus puertas a la tragedia.

No fue hasta abril de 1886 que Gespenster actuó en Alemania, y solo en una actuación privada, en el Teatro Stadt de Augsburgo, con la presencia del poeta. En el invierno siguiente actuó en el famoso teatro de la corte en Meiningen, nuevamente en presencia del poeta. La primera actuación (privada) en Berlín tuvo lugar el 9 de enero de 1887, en el Teatro Residenz; y cuando el Freie Bühne, fundado en el modelo del Teatro Libre de París, comenzó sus operaciones dos años después (29 de septiembre de 1889), Gespenster fue la primera obra que produjo. El Freie Bühne dio el impulso inicial a todo el movimiento moderno que le ha dado a Alemania una nueva literatura dramática; y los líderes del movimiento, ya sean autores o críticos, eran uno y todos los discípulos ardientes de Ibsen, que consideraban a Gespenster como su típica obra maestra. En Alemania, entonces, la obra ciertamente, según las propias palabras de Ibsen, "movió algunos puestos fronterizos". La censura prusiana actualmente retiró su veto, y el 27 de noviembre de 1894, los dos principales teatros literarios de Berlín, el Deutsches Theater y el Lessing Theatre, ofrecieron actuaciones simultáneas de la tragedia. En todas partes en Alemania y Austria ahora se realiza libremente; pero es, naturalmente, una de las obras de Ibsen menos populares.

Fue con Les Revenants que Ibsen hizo su primera aparición en el escenario francés. La obra fue producida por el Théâtre Libre (en el Théâtre des Menus-Plaisirs) el 29 de mayo de 1890. Aquí, nuevamente, se convirtió en la consigna de la nueva escuela de autores y críticos, y despertó una gran oposición entre los antiguos colegio. Pero las críticas francesas más hostiles fueron la moderación en sí misma en comparación con los torrentes de abuso que los periodistas de Londres arrojaron sobre Ghosts cuando, el 13 de marzo de 1891, el Teatro Independiente, bajo la dirección del Sr. JT Grein, ofreció una actuación privada. de la obra en el Royalty Theatre, Soho. Tengo en otra parte [Nota: Ver "El Mausoleo de Ibsen" , Revisión Quincenal , agosto de 1893. Ver también Quintaesencia del Ibsenismo del Sr. Bernard Shaw , p. 89, y mi introducción a Ghosts en la edición de un solo volumen.] Dejó constancia de algunas de las increíbles hazañas de vituperación logradas por los críticos, y no las recordaré aquí. Es suficiente decir que si la obra hubiera sido una décima parte tan nauseabunda como los epítetos lanzados contra ella y su autor, el veto del Censor habría estado ampliamente justificado. Ese veto sigue vigente (1906). Inglaterra disfruta de la orgullosa distinción de ser el único país en el mundo donde los fantasmas no pueden actuar públicamente. En los Estados Unidos, la primera representación de la obra en inglés tuvo lugar en el Berkeley Lyceum, Nueva York, el 5 de enero de 1894. El Sr. WD Howells describió la producción como "un gran evento teatral, el más grande de todos". alguna vez he sabido ". Otros hombres de letras importantes quedaron igualmente impresionados por ello. Cinco años después, tuvo lugar una segunda producción en el Carnegie Lyceum; y un gerente aventurero incluso ha llevado la obra de gira a los Estados Unidos. La versión italiana de la tragedia, Gli Spettri , ha ocupado desde 1892 un lugar destacado en el repertorio de los grandes actores Zaccone y Novelli, que han actuado, no solo en toda Italia, sino también en Austria, Alemania, Rusia, España y Sudamerica.

En una entrevista, publicada inmediatamente después de la muerte de Ibsen, Björnstjerne Björnson, cuestionado sobre cuál era el mayor trabajo de su hermano poeta, respondió, sin dudarlo un momento, Gengangere . Creo que este dictamen apenas puede aceptarse sin alguna calificación. Incluso limitando nuestra atención a las obras modernas, y dejando fuera de comparación a The Pretenders , Brand y Peer Gynt , apenas podemos llamar la obra más rica o más humana de Ghosts Ibsen, y ciertamente no es su más profunda o más poética. Si alguna Censura omnipotente decretara la aniquilación de todas sus obras, salvo una, imagino que pocas personas votarían que esas deberían ser Fantasmas . Incluso si se salvaran media docena de obras del naufragio, dudo si yo, por mi parte, incluiría fantasmas en la lista. Es, a mi juicio, un poco desnudo, duro, austero. Es el primer trabajo en el que Ibsen aplica su nuevo método técnico, evolucionado, como he sugerido, durante la composición de A Doll's House,