0,99 €
"Lysistrata" is a comedy by Aristophanes. Originally performed in classical Athens in 411 BC, it is a comic account of one woman's extraordinary mission to end the Peloponnesian War. Lysistrata persuades the women of Greece to withhold sexual privileges from their husbands and lovers as a means of forcing the men to negotiate peace—a strategy, however, that inflames the battle between the sexes. The play is notable for being an early exposé of sexual relations in a male-dominated society. Aristophanes was a comic playwright of ancient Athens. Edition published in 1912 for the Athenian Society.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
The sky is tbe limit
Lysistrata
Aristophanes
Edition published in 1912 for the Athenian Society
*
CHARACTERS IN THE PLAY
[Scene:— At the base of the Orchestra are two buildings, the house of Lysistrata and the entrance to the Acropolis; a winding and narrow path leads up to the latter. Between the two buildings is the opening of the Cave of Pan. Lysistrata is pacing up and down in front of her house.]
Lysistrata
Ah! if only they had been invited to a Bacchic revelling, or a feast of Pan or Aphrodite or Genetyllis, why! the streets would have been impassable for the thronging tambourines! Now there's never a woman here — ah! except my neighbour Cleonice, whom I see approaching yonder. . . . Good day, Cleonice.
Cleonice
Good day, Lysistrata; but pray, why this dark, forbidding face, my dear? Believe me, you don't look a bit pretty with those black lowering brows.
Lysistrata
Oh, Cleonice, my heart is on fire; I blush for our sex. Men will have it we are tricky and sly. . . .
Cleonice
And they are quite right, upon my word!
Lysistrata
Yet, look you, when the women are summoned to meet for a matter of the greatest importance, they lie in bed instead of coming.
Cleonice
Oh! they will come, my dear; but it's not easy, you know, for women to leave the house. One is busy pottering about her husband; another is getting the servant up; a third is putting her child asleep or washing the brat or feeding it.
Lysistrata
But I tell you, the business that calls them here is far and away more urgent.
Cleonice
And why do you summon us, dear Lysistrata? What is it all about?
Lysistrata
About a big thing.
Cleonice [taking this in a different sense; with great interest]
And is it thick too?
Lysistrata
Yes, very thick.
Cleonice
And we are not all on the spot! Imagine!
Lysistrata [wearily]
Oh! if it were what you suppose, there would be never an absentee. No, no, it concerns a thing I have turned about and about this way and that so many sleepless nights.
Cleonice [still unable to be serious]
It must be something mighty fine and subtle for you to have turned it about so!
Lysistrata
So fine, it means just this, Greece saved by the women!
Cleonice
By the women! Why, its salvation hangs on a poor thread then!
Lysistrata
Our country's fortunes depend on us — it is with us to undo utterly the Peloponnesians.
Cleonice
That would be a noble deed truly!
Lysistrata
To exterminate the Boeotians to a man!
Cleonice
But surely you would spare the eels.
Lysistrata