Poirot und die Vier (übersetzt) - Agatha Christie - E-Book

Poirot und die Vier (übersetzt) E-Book

Agatha Christie

0,0
3,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

- Diese Ausgabe ist einzigartig;
- Die Übersetzung ist vollständig original und wurde für das Ale. Mar. SAS;
- Alle Rechte vorbehalten.

In diesem Buch hat es der große Detektiv nicht mit den üblichen Gelegenheitskillern zu tun, sondern mit einem weitaus gefährlicheren Feind: einer ganzen Organisation, die von den vier furchtbarsten kriminellen Köpfen der Welt angeführt wird. Angeführt von einem teuflischen chinesischen Mandarin haben diese vier bösen Genies einen sehr ehrgeizigen Plan: die Übernahme des gesamten Planeten mit Hilfe geheimnisvoller und mächtiger Zerstörungsmittel. Ein ungewöhnlich riskantes Spiel für den Prinzen der Detektive, eine echte internationale Intrige, die er auch dank einer unerwarteten Quelle lösen kann...

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Inhaltsübersicht

 

1. DER UNERWARTETE GAST

2. DER MANN AUS DER ANSTALT

3. WIR HÖREN MEHR ÜBER LI CHANG YEN

4. DIE BEDEUTUNG EINER HAMMELKEULE

5. VERSCHWINDEN EINES WISSENSCHAFTLERS

6. DIE FRAU AUF DER TREPPE

7. DIE RADIUM-DIEBE

8. IM HAUS DES FEINDES

9. DAS GEHEIMNIS DES GELBEN JASMINS

10. WIR ERMITTELN IN CROFTLANDS

11. EIN SCHACHPROBLEM

12. DIE KÖDERFALLE

13. DIE MAUS KOMMT HEREIN

14. DIE PEROXIDBLONDINE

15. DIE SCHRECKLICHE KATASTROPHE

16. DER STERBENDE CHINAMANN

17. NUMMER VIER GEWINNT EINEN STICH

18. IM FELSENLABYRYNTH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die großen Vier

 

Agatha Christie

 

1. DER UNERWARTETE GAST

Ich habe Menschen getroffen, die eine Kanalüberquerung genießen; Männer, die ruhig in ihren Liegestühlen sitzen und bei der Ankunft warten können, bis das Schiff festgemacht hat, um dann in aller Ruhe ihre Habseligkeiten zusammenzusuchen und von Bord zu gehen. Ich persönlich schaffe das nie. Sobald ich an Bord bin, habe ich das Gefühl, dass die Zeit zu kurz ist, um mich auf etwas einzulassen. Ich schiebe meine Koffer von einem Ort zum anderen, und wenn ich zum Essen in den Salon gehe, verriegele ich mein Essen mit dem unguten Gefühl, dass das Schiff unerwartet ankommen könnte, während ich unten bin. Vielleicht ist das alles nur ein Erbe aus den kurzen Kriegsurlauben, als es so wichtig war, sich einen Platz in der Nähe der Gangway zu sichern und als einer der Ersten von Bord zu gehen, um nicht wertvolle Minuten seines drei- oder fünftägigen Urlaubs zu verlieren.

Als ich an diesem Julimorgen an der Reling stand und die weißen Klippen von Dover näher kommen sah, wunderte ich mich über die Passagiere, die ruhig in ihren Sesseln saßen und nicht einmal den Blick für den ersten Anblick ihres Heimatlandes erhoben. Aber vielleicht war ihr Fall anders als meiner. Zweifellos waren viele von ihnen nur für ein Wochenende nach Paris gefahren, während ich die letzten anderthalb Jahre auf einer Ranch in Argentinien verbracht hatte. Ich hatte es dort zu Wohlstand gebracht, und meine Frau und ich hatten beide das freie und einfache Leben auf dem südamerikanischen Kontinent genossen, und dennoch sah ich mit einem Kloß im Hals, wie das vertraute Ufer immer näher kam.

Zwei Tage zuvor war ich in Frankreich gelandet, hatte einige notwendige Geschäfte erledigt und war nun auf dem Weg nach London. Ich sollte einige Monate dort sein - Zeit genug, um alte Freunde aufzusuchen, und einen alten Freund ganz besonders. Ein kleiner Mann mit einem eiförmigen Kopf und grünen Augen - Hercule Poirot! Ich nahm mir vor, ihn völlig zu überrumpeln. Mein letzter Brief aus Argentinien hatte keinen Hinweis auf meine beabsichtigte Reise gegeben - sie war aufgrund gewisser geschäftlicher Komplikationen in aller Eile beschlossen worden - und ich verbrachte viele amüsante Momente damit, mir seine Freude und Verblüffung vorzustellen, als er mich erblickte.

Ich wusste, dass er nicht weit von seinem Hauptquartier entfernt sein würde. Die Zeit, in der ihn seine Fälle von einem Ende Englands zum anderen zogen, war vorbei. Sein Ruhm hatte sich ausgebreitet, und er würde nicht mehr zulassen, dass ein einziger Fall seine ganze Zeit in Anspruch nimmt. Im Laufe der Zeit strebte er immer mehr danach, als "beratender Detektiv" zu gelten - ebenso als Spezialist wie ein Arzt in der Harley Street. Er hatte sich immer über die populäre Idee des menschlichen Bluthundes lustig gemacht, der wunderbare Verkleidungen annahm, um Verbrecher aufzuspüren, und der bei jedem Fußabdruck innehielt, um ihn zu messen.

"Nein, mein Freund Hastings", würde er sagen, "das überlassen wir Giraud und seinen Freunden. Die Methoden von Hercule Poirot sind seine eigenen. Ordnung und Methode und 'die kleinen grauen Zellen'. Wir sitzen gemütlich in unseren Sesseln und sehen die Dinge, die die anderen übersehen, und wir ziehen keine voreiligen Schlüsse wie der ehrenwerte Japp."

Nein, es war nicht zu befürchten, Hercule Poirot in der Ferne zu finden.

Bei meiner Ankunft in London deponierte ich mein Gepäck in einem Hotel und fuhr dann direkt zu der alten Adresse. Welch ergreifende Erinnerungen wurden da wach! Ich wartete kaum, um meine alte Vermieterin zu begrüßen, sondern eilte die Treppe hinauf, zwei Stufen auf einmal, und klopfte an die Tür von Poirot.

"Dann treten Sie ein", rief eine vertraute Stimme aus dem Inneren.

Ich schritt hinein. Poirot stand mir gegenüber. In seinen Armen trug er eine kleine Reisetasche, die er mit einem lauten Knall fallen ließ, als er mich erblickte.

"Mon ami, Hastings!", rief er. "Mon ami, Hastings!"

Und er stürzte vor und umarmte mich ausgiebig. Unser Gespräch war unzusammenhängend und inkonsequent. Ejakulationen, eifrige Fragen, unvollständige Antworten, Botschaften von meiner Frau, Erklärungen zu meiner Reise, alles war durcheinander geworfen.

"Ich nehme an, es ist jemand in meinen alten Zimmern?" fragte ich schließlich, als wir uns etwas beruhigt hatten. "Ich würde gerne wieder bei dir einziehen."

Poirots Gesicht veränderte sich mit verblüffender Plötzlichkeit.

"Mon Dieu! aber was für eine Chance épouvantable. Sieh dich um, mein Freund."

Zum ersten Mal nahm ich meine Umgebung zur Kenntnis. An der Wand stand eine riesige Arche in Form eines prähistorischen Baumstammes. Daneben standen eine Reihe von Koffern, fein säuberlich nach Größe geordnet, von groß bis klein. Die Schlussfolgerung war unmissverständlich.

"Du gehst weg?"

"Ja."

"Wohin?"

"Südamerika".

"Was?"

"Ja, es ist eine komische Farce, nicht wahr? Ich fahre nach Rio, und jeden Tag sage ich mir, daß ich in meinen Briefen nichts schreiben werde - aber ach! die Überraschung des guten Hastings, wenn er mich sieht!"

"Aber wann gehst du denn?"

Poirot sah auf seine Uhr.

"In einer Stunde."

"Ich dachte, du hättest immer gesagt, dass dich nichts zu einer langen Seereise bewegen würde?"

Poirot schloss die Augen und erschauderte.

"Sprich nicht mit mir darüber, mein Freund. Mein Arzt, er versichert mir, dass man nicht daran stirbt - und es ist nur für das eine Mal; du verstehst, dass ich nie-niemals zurückkehren werde."

Er schob mich auf einen Stuhl.

"Komm, ich werde dir erzählen, wie es dazu gekommen ist. Weißt du, wer der reichste Mann der Welt ist? Noch reicher als Rockefeller? Abe Ryland."

"Der amerikanische Seifenkönig?"

"Ganz genau. Eine seiner Sekretärinnen hat sich an mich gewandt. Im Zusammenhang mit einem großen Unternehmen in Rio ist ein, wie Sie es nennen würden, beträchtlicher Hokuspokus im Gange. Er wollte, dass ich die Sache vor Ort untersuche. Das habe ich abgelehnt. Ich sagte ihm, dass ich ihm mein Gutachten geben würde, wenn mir die Fakten vorgelegt würden. Doch dazu erklärte er sich nicht in der Lage. Erst bei meiner Ankunft vor Ort sollte ich in den Besitz der Fakten kommen. Normalerweise wäre damit die Angelegenheit erledigt gewesen. Hercule Poirot Vorschriften zu machen, ist eine Unverschämtheit. Aber die angebotene Summe war so überwältigend, dass ich zum ersten Mal in meinem Leben durch Geld in Versuchung geführt wurde. Es war eine Kompetenz - ein Vermögen! Und es gab noch eine zweite Verlockung - Sie, mein Freund. In den letzten anderthalb Jahren war ich ein sehr einsamer alter Mann. Ich dachte mir: Warum nicht? Ich bin dieses endlose Lösen von dummen Problemen langsam leid. Ich habe genug Ruhm erlangt. Lass mich dieses Geld nehmen und mich irgendwo in der Nähe meines alten Freundes niederlassen."

Dieses Zeichen der Wertschätzung von Poirot hat mich sehr berührt.

"Also habe ich zugesagt", fuhr er fort, "und in einer Stunde muss ich los, um den Schiffszug zu erreichen. Eine der kleinen Ironien des Lebens, nicht wahr? Aber ich muss Ihnen gestehen, Hastings, dass ich vielleicht gezögert hätte, wenn das Angebot nicht so hoch gewesen wäre, denn erst kürzlich habe ich selbst eine kleine Untersuchung angestellt. Sagen Sie mir, was versteht man gemeinhin unter dem Begriff 'Die großen Vier'?"

"Ich vermute, dass er seinen Ursprung in der Konferenz von Versailles hat, und dann gibt es die berühmten 'Big Four' in der Filmwelt, und der Begriff wird von vielen kleineren Unternehmen verwendet."

"Ich verstehe", sagte Poirot nachdenklich. "Ich bin auf diesen Ausdruck gestoßen, verstehen Sie, unter bestimmten Umständen, auf die keine dieser Erklärungen zutreffen würde. Er scheint sich auf eine Bande internationaler Verbrecher oder etwas in der Art zu beziehen; nur-"

"Nur was?" fragte ich, als er zögerte.

"Nur, dass ich mir vorstelle, dass es sich um etwas Großes handelt. Nur eine kleine Idee von mir, nichts weiter. Ah, aber ich muss meine Sachen fertig packen. Die Zeit schreitet voran."

"Gehen Sie nicht", drängte ich. "Sagen Sie Ihre Überfahrt ab und kommen Sie mit mir auf das gleiche Schiff."

Poirot richtete sich auf und warf mir einen vorwurfsvollen Blick zu.

"Ach, Sie verstehen das nicht! Ich habe mein Wort gegeben, verstehen Sie, das Wort von Hercule Poirot. Nichts als eine Frage von Leben und Tod könnte mich jetzt noch aufhalten."

"Und das wird nicht passieren", murmelte ich reumütig. "Es sei denn, in letzter Minute geht die Tür auf und der unerwartete Gast kommt herein."

Ich zitierte die alte Säge mit einem leichten Lachen, und in der darauf folgenden Pause schreckten wir beide auf, als ein Geräusch aus dem Innenraum kam.

"Was ist das?" Ich rief.

"Ma foi!", erwiderte Poirot. "Das klingt ganz nach Ihrem 'unerwarteten Gast' in meinem Schlafzimmer."

"Aber wie kann da jemand drin sein? Es gibt keine Tür, außer in diesen Raum."

"Ihr Gedächtnis ist ausgezeichnet, Hastings. Nun zu den Schlussfolgerungen."

"Das Fenster! Aber dann ist es ein Einbrecher? Er muss einen steilen Aufstieg gehabt haben - ich würde sagen, es war fast unmöglich."

Ich war aufgestanden und schritt in Richtung Tür, als mich das Geräusch eines Fummelns an der Klinke von der anderen Seite aufhielt.

Die Tür schwang langsam auf. Eingerahmt in der Türöffnung stand ein Mann. Er war von Kopf bis Fuß mit Staub und Schlamm bedeckt, sein Gesicht war dünn und ausgemergelt. Er starrte uns einen Moment lang an, dann schwankte er und fiel hin. Poirot eilte zu ihm, dann sah er auf und sprach zu mir.

"Brandy-schnell."

Ich schüttete etwas Brandy in ein Glas und brachte es. Poirot gelang es, ihm etwas zu verabreichen, und gemeinsam hoben wir ihn hoch und trugen ihn zur Couch. Nach ein paar Minuten öffnete er die Augen und sah sich mit einem fast leeren Blick um.

"Was wollen Sie, Monsieur?", fragte Poirot.

Der Mann öffnete seine Lippen und sprach mit einer seltsamen mechanischen Stimme.

"M. Hercule Poirot, Farraway Street 14."

"Ja, ja, ich bin es."

Der Mann schien nicht zu verstehen und wiederholte lediglich in genau demselben Tonfall:-

"M. Hercule Poirot, Farraway Street 14."

Poirot versuchte es mit mehreren Fragen. Manchmal antwortete der Mann überhaupt nicht, manchmal wiederholte er denselben Satz. Poirot gab mir ein Zeichen, dass ich das Telefon anrufen sollte.

"Holen Sie Dr. Ridgeway zu sich."

Zum Glück war der Arzt da, und da sein Haus gleich um die Ecke lag, dauerte es nur wenige Minuten, bis er hereingestürmt kam.

"Was ist das alles?"

Poirot gab eine kurze Erklärung, und der Arzt begann mit der Untersuchung unseres seltsamen Besuchers, der sich weder seiner noch unserer Anwesenheit bewusst zu sein schien.

"Hm!", sagte Dr. Ridgeway, als er geendet hatte. "Seltsamer Fall."

"Hirnfieber?" schlug ich vor.

Der Arzt schnaubte sofort verächtlich.

"Hirnfieber! Hirnfieber! So etwas wie Hirnfieber gibt es nicht. Eine Erfindung von Romanautoren. Nein, der Mann hat eine Art Schock erlitten. Er ist unter dem Zwang einer hartnäckigen Idee hergekommen - M. Hercule Poirot, Farraway Street 14, zu finden - und er wiederholt diese Worte mechanisch, ohne im Geringsten zu wissen, was sie bedeuten."

"Aphasie?" sagte ich eifrig.

Bei diesem Vorschlag schnaubte der Arzt nicht ganz so heftig wie bei meinem letzten Vorschlag. Er gab keine Antwort, sondern reichte dem Mann ein Blatt Papier und einen Bleistift.

"Mal sehen, was er damit anstellt", bemerkte er.

Der Mann tat einige Augenblicke lang nichts damit, dann begann er plötzlich fieberhaft zu schreiben. Ebenso plötzlich hielt er inne und ließ Papier und Bleistift zu Boden fallen. Der Arzt hob es auf und schüttelte den Kopf.

"Hier ist nichts. Nur die Zahl 4, ein Dutzend Mal hingekritzelt, eine größer als die andere. Er will 14 Farraway Street schreiben, nehme ich an. Es ist ein interessanter Fall - sehr interessant. Können Sie ihn vielleicht bis heute Nachmittag hier behalten? Ich muss jetzt ins Krankenhaus, aber ich komme heute Nachmittag zurück und treffe alle Vorkehrungen für ihn. Es ist ein zu interessanter Fall, um ihn aus den Augen zu verlieren."

Ich erklärte Poirots Abreise und dass ich vorhatte, ihn nach Southampton zu begleiten.

"Das ist schon in Ordnung. Lasst den Mann hier. Er wird keinen Unfug anstellen. Er leidet an völliger Erschöpfung. Er wird wahrscheinlich acht Stunden durchschlafen. Ich werde mit Ihrer ausgezeichneten Mrs. Funnyface sprechen und ihr sagen, dass sie ein Auge auf ihn haben soll."

Und Dr. Ridgeway eilte mit seiner üblichen Schnelligkeit hinaus. Poirot packte eilig seine Sachen zu Ende, mit einem Auge auf die Uhr.

"Die Zeit schreitet mit unglaublicher Geschwindigkeit voran. Kommen Sie, Hastings, Sie können doch nicht behaupten, ich hätte Ihnen nichts zu tun gelassen. Ein höchst sensationelles Problem. Der Mann aus dem Unbekannten. Wer ist er? Wer ist er? Was ist er? Sapristi, ich würde zwei Jahre meines Lebens geben, um dieses Schiff morgen statt heute fahren zu lassen. Es gibt hier etwas sehr Merkwürdiges, sehr Interessantes. Aber man muss Zeit haben - Zeit. Es kann Tage - oder sogar Monate - dauern, bis er uns sagen kann, was er uns sagen wollte."

"Ich werde mein Bestes tun, Poirot", versicherte ich ihm. "Ich werde versuchen, ein effizienter Ersatz zu sein."

"Ja, ja."

Seine Erwiderung kam mir etwas zweifelhaft vor. Ich hob das Blatt Papier auf.

"Wenn ich eine Geschichte schreiben würde", sagte ich leichthin, "würde ich das mit Ihrer neuesten Eigenart verweben und sie Das Geheimnis der großen Vier nennen." Ich tippte auf die mit Bleistift geschriebenen Zahlen, während ich sprach.

Und dann schreckte ich auf, denn unser Kranker, der plötzlich aus seiner Benommenheit erwachte, setzte sich in seinem Stuhl auf und sagte klar und deutlich:

"Li Chang Yen".

Er hatte das Aussehen eines Mannes, der plötzlich aus dem Schlaf erwacht war. Poirot gab mir ein Zeichen, nicht zu sprechen. Der Mann fuhr fort. Er sprach mit klarer, hoher Stimme, und etwas in seiner Aussprache gab mir das Gefühl, dass er aus einem schriftlichen Bericht oder einer Vorlesung zitierte.

"Li Chang Yen kann als das Gehirn der Big Four angesehen werden. Er ist die kontrollierende und treibende Kraft. Ich habe ihn daher als Nummer Eins bezeichnet. Die Nummer Zwei wird nur selten namentlich erwähnt. Sie wird durch ein "S" mit zwei Strichen dargestellt - das Zeichen für einen Dollar; außerdem durch zwei Streifen und einen Stern. Man kann daher vermuten, dass es sich um ein amerikanisches Subjekt handelt und dass es die Macht des Reichtums repräsentiert. Es scheint kein Zweifel daran zu bestehen, dass es sich bei Nummer drei um eine Frau handelt, und ihre Nationalität ist französisch. Es ist möglich, dass sie eine der Sirenen der Demi-Monde ist, aber es ist nichts Definitives bekannt. Nummer Vier..."

Seine Stimme schwankte und brach. Poirot beugte sich vor.

"Ja", fragte er eifrig. "Nummer vier?"

Sein Blick blieb auf dem Gesicht des Mannes haften. Irgendein übermächtiger Schrecken schien die Oberhand zu gewinnen; die Züge waren verzerrt und verdreht.

"Der Zerstörer", keuchte der Mann. Dann, mit einer letzten krampfhaften Bewegung, fiel er ohnmächtig zurück.

"Mon Dieu!", flüsterte Poirot, "ich hatte damals recht. Ich hatte recht."

"Du denkst...?"

Er unterbrach mich.

"Tragen Sie ihn auf das Bett in meinem Zimmer. Ich habe keine Minute zu verlieren, wenn ich meinen Zug erwischen will. Nicht, dass ich ihn verpassen will. Oh, wenn ich ihn doch mit gutem Gewissen verpassen könnte! Aber ich habe mein Wort gegeben. Kommen Sie, Hastings!"

Wir ließen unseren geheimnisvollen Besucher in der Obhut von Mrs. Pearson zurück und fuhren los, um den Zug mit knapper Not zu erreichen. Poirot war abwechselnd schweigsam und redselig. Er saß da und starrte aus dem Fenster wie ein Mann, der in einem Traum versunken ist, und hörte offenbar kein Wort von dem, was ich zu ihm sagte. Dann wurde er plötzlich wieder lebhaft und überhäufte mich mit Anweisungen und Befehlen und wies mich auf die Notwendigkeit ständiger Marconigramme hin.

Kurz nachdem wir Woking passiert hatten, herrschte eine lange Stille. Der Zug hielt natürlich nirgendwo vor Southampton, aber genau hier wurde er durch ein Signal aufgehalten.

"Ah! Sacré mille tonnerres!", rief Poirot plötzlich. "Aber ich war ein Dummkopf. Jetzt sehe ich endlich klar. Es sind zweifelsohne die Heiligen, die den Zug angehalten haben. Springen Sie, Hastings, aber springen Sie, sage ich Ihnen."

Im Handumdrehen hatte er die Kutschentür geöffnet und sprang auf die Leine hinaus.

"Schmeiß die Koffer raus und spring selbst."

Ich habe ihm gehorcht. Gerade noch rechtzeitig. Als ich neben ihm ausstieg, fuhr der Zug weiter.

"Und jetzt, Poirot", sagte ich etwas verärgert, "werden Sie mir vielleicht sagen, was das alles soll."

"Es ist so, mein Freund, dass ich das Licht gesehen habe."

"Das", sagte ich, "ist für mich sehr erhellend."

"Das sollte es sein", sagte Poirot, "aber ich fürchte - ich fürchte sehr, dass es nicht so ist. Wenn Sie zwei dieser Taschen tragen können, werde ich den Rest wohl schaffen."

2. DER MANN AUS DER ANSTALT

Glücklicherweise hatte der Zug in der Nähe eines Bahnhofs angehalten. Ein kurzer Spaziergang brachte uns zu einer Garage, wo wir ein Auto bekamen, und eine halbe Stunde später sausten wir schnell zurück nach London. Erst dann erlaubte Poirot mir, meine Neugierde zu befriedigen.

"Siehst du nicht? Ich auch nicht. Aber jetzt sehe ich es. Hastings, ich wurde gerade aus dem Weg geräumt."

"Was!"

"Ja. Sehr geschickt. Sowohl der Ort als auch die Methode wurden mit großem Wissen und Scharfsinn gewählt. Sie hatten Angst vor mir."

"Wer war das?"

"Die vier Genies, die sich zusammengetan haben, um außerhalb des Gesetzes zu arbeiten. Ein Chinese, ein Amerikaner, eine Französin und ein weiterer. Beten Sie zum lieben Gott, dass wir rechtzeitig zurück sind, Hastings."

"Glauben Sie, dass eine Gefahr für unseren Besucher besteht?"

"Da bin ich mir sicher."

Mrs. Pearson begrüßte uns bei unserer Ankunft. Sie schob ihr Erstaunen über den Anblick von Poirot beiseite und bat uns um Informationen. Es war beruhigend. Niemand hatte angerufen, und unser Gast hatte kein Zeichen gegeben.

Mit einem Seufzer der Erleichterung gingen wir zu den Zimmern hinauf. Poirot durchquerte das äußere und ging in das innere Zimmer. Dann rief er mich, seine Stimme war seltsam aufgeregt.

"Hastings, er ist tot."

Ich rannte zu ihm hin. Der Mann lag so da, wie wir ihn verlassen hatten, aber er war tot, und das schon seit einiger Zeit. Ich eilte hinaus, um einen Arzt zu holen. Ridgeway, das wusste ich, würde noch nicht zurück sein. Ich fand fast sofort einen und brachte ihn mit mir zurück.

"Er ist wirklich tot, der arme Kerl. Ein Landstreicher, mit dem du dich angefreundet hast, was?"

"Etwas in der Art", sagte Poirot ausweichend. "Was war die Todesursache, Doktor?"

"Schwer zu sagen. Könnte eine Art Anfall gewesen sein. Es gibt Anzeichen von Erstickung. Es wurde doch kein Gas eingeleitet, oder?"

"Nein, elektrisches Licht - sonst nichts."

"Und beide Fenster sind weit geöffnet. Er ist seit etwa zwei Stunden tot, würde ich sagen. Sie werden doch die richtigen Leute benachrichtigen, oder?"

Er verabschiedete sich. Poirot erledigte einige notwendige Telefonate. Schließlich rief er zu meiner Überraschung unseren alten Freund Inspektor Japp an und fragte ihn, ob er nicht vorbeikommen könne.

Kaum waren diese Vorgänge abgeschlossen, erschien Mrs. Pearson, deren Augen so rund wie Untertassen waren.

"Hier ist ein Mann aus 'Anwell - von der 'Sylum. Kennen Sie den? Soll ich ihn vorführen?"

Wir gaben unser Einverständnis, und ein großer, kräftiger Mann in Uniform wurde hereingelassen.

"Guten Morgen, meine Herren", sagte er fröhlich. "Ich habe Grund zu der Annahme, dass Sie einen meiner Vögel hier haben. Er ist letzte Nacht geflohen."

"Er war hier", sagte Poirot leise.

"Er ist doch nicht schon wieder entkommen, oder?", fragte der Wärter besorgt.

"Er ist tot."

Der Mann wirkte eher erleichtert als sonst.

"Was du nicht sagst. Nun, ich wage zu behaupten, dass es das Beste für alle Beteiligten ist."

"War er gefährlich?"

"'Armlos', meinst du? Oh, nein. 'Armlos genug. Verfolgungswahn sehr akut. Voller Geheimbünde aus China, die ihn zum Schweigen gebracht hatten. Die sind alle gleich."

Ich erschauderte.

"Wie lange war er schon eingesperrt?", fragte Poirot.

"Seit etwa zwei Jahren."

"Ich verstehe", sagte Poirot leise. "Es ist nie jemandem in den Sinn gekommen, dass er zurechnungsfähig sein könnte?"

Der Wächter erlaubte sich ein Lachen.

"Wenn er zurechnungsfähig wäre, was würde er dann in einem Irrenhaus machen? Die sagen doch alle, dass sie geistig gesund sind, weißt du."

Poirot sagte nichts mehr. Er nahm den Mann mit, um die Leiche zu sehen. Die Identifizierung erfolgte sofort.

"Das ist er", sagte der Wärter unwirsch, "ein komischer Kerl, nicht wahr? Nun, meine Herren, ich gehe jetzt besser und treffe Vorkehrungen unter diesen Umständen. Wir werden Sie nicht mehr lange mit der Leiche belästigen. Wenn es eine Anhörung gibt, müssen Sie wohl oder übel dazu erscheinen. Guten Morgen, Sir."

Mit einer ziemlich ungehobelten Verbeugung schlurfte er aus dem Zimmer.

Einige Minuten später traf Japp ein. Der Scotland-Yard-Inspektor war flott und adrett wie immer.

"Hier bin ich, Moosior Poirot. Was kann ich für Sie tun? Ich dachte, Sie wären heute irgendwo an den Korallenstränden unterwegs?"

"Mein guter Japp, ich möchte wissen, ob Sie diesen Mann schon einmal gesehen haben."

Er führte Japp in das Schlafzimmer. Der Inspektor starrte mit einem verwirrten Gesicht auf die Gestalt auf dem Bett hinunter.

"Mal sehen, er kommt mir irgendwie bekannt vor - und ich bin auch stolz auf mein Gedächtnis. Gott sei Dank, es ist Mayerling!"

"Und wer ist - oder war - Mayerling?"

"Ein Geheimdienstler - keiner von unseren Leuten. Ging vor fünf Jahren nach Russland. Man hat nie wieder von ihm gehört. Dachte immer, die Bolschis hätten ihn erledigt."

"Es passt alles zusammen", sagte Poirot, als Japp sich verabschiedet hatte, "bis auf die Tatsache, dass er eines natürlichen Todes gestorben zu sein scheint."

Er stand da und blickte mit einem unzufriedenen Stirnrunzeln auf die reglose Gestalt herab. Ein Windhauch ließ die Fenstervorhänge auffliegen, und er blickte scharf auf.

"Ich nehme an, Sie haben die Fenster geöffnet, als Sie ihn auf das Bett gelegt haben, Hastings?"

"Nein, habe ich nicht", antwortete ich. "Soweit ich mich erinnere, waren sie geschlossen."

Poirot hob plötzlich den Kopf.

"Geschlossen - und jetzt sind sie offen. Was kann das bedeuten?"

"Jemand ist in diese Richtung gekommen", schlug ich vor.

"Möglicherweise", stimmte Poirot zu, aber er sprach abwesend und ohne Überzeugung. Nach ein oder zwei Minuten sagte er:

"Das ist nicht genau der Punkt, den ich im Sinn hatte, Hastings. Wenn nur ein Fenster offen wäre, würde mich das nicht so sehr interessieren. Es sind beide Fenster, die offen sind, die mich interessieren."

Er eilte in das andere Zimmer.

"Das Wohnzimmerfenster ist auch offen. Das haben wir auch geschlossen gelassen. Ah!"

Er beugte sich über den toten Mann und untersuchte die Mundwinkel eingehend. Dann sah er plötzlich auf.

"Man hat ihn geknebelt, Hastings. Geknebelt und dann vergiftet."

"Gütiger Himmel!" rief ich schockiert aus. "Ich nehme an, wir werden bei der Obduktion alles herausfinden."

"Wir werden nichts herausfinden. Er wurde durch das Einatmen von starker Blausäure getötet. Sie wurde ihm direkt unter die Nase gestopft. Dann ging der Mörder wieder weg und öffnete zuerst alle Fenster. Blausäure ist äußerst flüchtig, aber sie hat einen ausgeprägten Geruch nach Bittermandeln. Ohne Geruchsspuren und ohne den Verdacht auf ein Verbrechen würden die Ärzte den Tod auf eine natürliche Ursache zurückführen. Dieser Mann war also beim Geheimdienst, Hastings. Und vor fünf Jahren verschwand er in Russland."

"Die letzten zwei Jahre war er in der Anstalt", sagte ich. "Aber was ist mit den drei Jahren davor?"

Poirot schüttelte den Kopf und hielt mich am Arm fest.

"Die Uhr, Hastings, schauen Sie auf die Uhr."

Ich folgte seinem Blick auf den Kaminsims. Die Uhr war bei vier Uhr stehen geblieben.

"Mon ami, jemand hat daran herumgepfuscht. Sie hatte noch drei Tage zu laufen. Es ist eine Acht-Tage-Uhr, verstehst du?"

"Aber wozu sollten sie das tun wollen? Um eine falsche Fährte zu legen, indem man das Verbrechen als um vier Uhr geschehen erscheinen lässt?"

"Nein, nein; ordnen Sie Ihre Ideen neu, mon ami. Trainieren Sie Ihre kleinen grauen Zellen. Sie sind Mayerling. Du hörst vielleicht etwas - und du weißt genau, dass dein Untergang besiegelt ist. Sie haben gerade noch Zeit, ein Zeichen zu hinterlassen. Vier Uhr, Hastings. Nummer vier, der Zerstörer. Ah! Eine Idee!"

Er eilte in das andere Zimmer und griff zum Telefon. Er fragte nach Hanwell.

"Sie sind das Asylum, ja? Ich habe gehört, dass es heute einen Ausbruch gegeben hat? Was sagen Sie da? Einen kleinen Moment, bitte. Würden Sie das wiederholen? Ah! Parfaitement."

Er legte den Hörer auf und drehte sich zu mir um.

"Sie haben es gehört, Hastings? Es gab kein Entkommen."

"Aber der Mann, der kam, der Wärter?" sagte ich.

"Ich frage mich - ich frage mich sehr."

"Sie meinen...?"

"Nummer Vier - der Zerstörer".

Ich starrte Poirot entgeistert an. Ein oder zwei Minuten später, als ich meine Stimme wiedergefunden hatte, sagte ich:...

"Wir werden ihn wiedererkennen, überall, das ist eine Sache. Er war ein Mann mit einer sehr ausgeprägten Persönlichkeit."

"War er das, mon ami? Ich glaube nicht. Er war stämmig und blasiert und hatte ein rotes Gesicht, einen dicken Schnurrbart und eine heisere Stimme. Das alles wird er jetzt nicht mehr sein, und außerdem hat er unauffällige Augen, unauffällige Ohren und ein perfektes Gebiss mit falschen Zähnen. Die Identifizierung ist nicht so einfach, wie Sie zu glauben scheinen. Nächstes Mal..."

"Glaubst du, dass es ein nächstes Mal geben wird?" Ich unterbrach ihn.

Poirots Gesicht wurde sehr ernst.

"Es ist ein Duell auf Leben und Tod, mon ami. Sie und ich auf der einen Seite, die Großen Vier auf der anderen. Den ersten Streich haben sie gewonnen; aber ihr Plan, mich aus dem Weg zu räumen, ist gescheitert, und in Zukunft müssen sie mit Hercule Poirot rechnen!"

3. WIR HÖREN MEHR ÜBER LI CHANG YEN

Ein oder zwei Tage nach dem Besuch des falschen Asylanten hoffte ich, dass er zurückkehren würde, und ich weigerte mich, die Wohnung auch nur für einen Moment zu verlassen. Soweit ich sehen konnte, hatte er keinen Grund, zu vermuten, dass wir seine Verkleidung durchschaut hatten. Er könnte, so dachte ich, zurückkehren und versuchen, die Leiche zu entfernen, aber Poirot machte sich über meine Überlegungen lustig.

"Mon ami", sagte er, "wenn du willst, kannst du warten, um dem Vögelchen Salz auf den Schwanz zu streuen, aber ich für meinen Teil verschwende meine Zeit nicht so."

"Nun, Poirot", argumentierte ich, "warum ist er das Risiko eingegangen, überhaupt zu kommen. Wenn er die Absicht hatte, die Leiche später zu holen, sehe ich einen Sinn in seinem Besuch. Er würde zumindest die Beweise gegen sich selbst beseitigen; so wie es aussieht, scheint er nichts gewonnen zu haben."

Poirot zuckte mit den Schultern, wie es sich für einen Gallier gehört. "Aber Sie sehen nicht mit den Augen von Nummer Vier, Hastings", sagte er. "Sie sprechen von Beweisen, aber welche Beweise haben wir gegen ihn? Wir haben zwar eine Leiche, aber wir haben nicht einmal den Beweis, dass der Mann ermordet wurde - Blausäure hinterlässt, wenn sie eingeatmet wird, keine Spuren. Auch können wir niemanden finden, der während unserer Abwesenheit jemanden in die Wohnung hat eindringen sehen, und wir haben nichts über die Bewegungen unseres verstorbenen Freundes Mayerling herausgefunden....

"Nein, Hastings, Nummer Vier hat keine Spur hinterlassen, und das weiß er auch. Seinen Besuch können wir als Erkundung bezeichnen. Vielleicht wollte er sich vergewissern, dass Mayerling tot ist, aber wahrscheinlicher ist, dass er gekommen ist, um Hercule Poirot zu sehen und mit dem Widersacher zu sprechen, den er allein fürchten muss."

Poirots Argumentation erschien mir typisch egoistisch, aber ich verzichtete darauf, zu widersprechen.

"Und was ist mit der Untersuchung?" fragte ich. "Ich nehme an, Sie werden dort die Dinge klar und deutlich erklären und der Polizei eine vollständige Beschreibung von Nummer Vier zukommen lassen."

"Und zu welchem Zweck? Können wir irgendetwas vorweisen, das die Geschworenen Ihrer soliden Briten beeindruckt? Ist unsere Beschreibung von Nummer Vier von irgendeinem Wert? Nein; wir werden ihnen erlauben, es 'Unfalltod' zu nennen, und vielleicht, obwohl ich nicht viel Hoffnung habe, wird sich unser schlauer Mörder auf die Schulter klopfen, dass er Hercule Poirot in der ersten Runde getäuscht hat."

Poirot hatte wie immer Recht. Wir sahen den Mann aus der Anstalt nicht mehr, und die Untersuchung, bei der ich als Zeuge auftrat, an der Poirot aber nicht einmal teilnahm, erweckte kein öffentliches Interesse.

Da Poirot angesichts seiner geplanten Reise nach Südamerika seine Angelegenheiten vor meiner Ankunft erledigt hatte, hatte er zu dieser Zeit keine Fälle zu bearbeiten, aber obwohl er die meiste Zeit in der Wohnung verbrachte, konnte ich wenig aus ihm herausbekommen. Er blieb in einem Sessel vergraben und entmutigte meine Gesprächsversuche.