The Frogs - Aristophanes - E-Book

The Frogs E-Book

- Aristophanes

0,0
4,56 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

The Frogs tells the story of the god Dionysus, who, despairing of the state of Athens' tragedians, travels to the underworld to bring the playwright Euripides back from the dead. He brings along his slave Xanthias, who is smarter and braver than Dionysus. As the play opens, Xanthias and Dionysus argue over what kind of jokes Xanthias can use to open the play.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Seitenzahl: 71

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Aristophanes

The Frogs

LONDON ∙ NEW YORK ∙ TORONTO ∙ SAO PAULO ∙ MOSCOW

PARIS ∙ MADRID ∙ BERLIN ∙ ROME ∙ MEXICO CITY ∙ MUMBAI ∙ SEOUL ∙ DOHA

TOKYO ∙ SYDNEY ∙ CAPE TOWN ∙ AUCKLAND ∙ BEIJING

New Edition

Published by Sovereign Classic

www.sovereignclassic.net

This Edition

First published in 2016

Copyright © 2016 Sovereign Classic

ISBN: 9781911535836

Contents

INTRODUCTORY NOTE

DRAMATIS PERSONÆ

INTRODUCTORY NOTE

Aristophanes, the greatest of comic writers in Greek and in the opinion of many, in any language, is the only one of the Attic comedians any of whose works has survived in complete form He was born in Athens about the middle of the fifth century B C, and had his first comedy produced when he was so young that his name was withheld on account of his youth. He is credited with over forty plays, eleven of which survive, along with the names and fragments of some twenty-six others. His satire deal with political, religious, and literary topics, and with all its humor and fancy is evidently the outcome of profound conviction and a genuine patriotism. The Attic comedy was produced at the festivals of Dionysus, which were marked by great license, and to this, rather than to the individual taste of the poet, must be ascribed the undoubted coarseness of many of the jests. Aristophanes seems, indeed, to have been regarded by his contemporaries as a man of noble character. He died shortly after the production of his “Plutus,” in 388 B. C.

“The Frogs” was produced the year after the death of Euripides, and laments the decay of Greek tragedy which Aristophanes attributed to that writer. It is an admirable example of the brilliance of his style, and of that mingling of wit and poetry with rollicking humor and keen satirical point which is his chief characteristic. Here, as elsewhere, he stands for tradition against innovation of all kinds, whether in politics, religion, or art. The hostility to Euripides displayed here and in several other plays, like his attacks on Socrates, is a result of this attitude of conservatism. The present play is notable also as a piece of elaborate if not over-serious literary criticism from the pen of a great poet.

DRAMATIS PERSONÆ

THE GOD DIONYSUS

XANTHIAS, his slave

AESCHYLUS

EURIPIDES

HERACLES

PLUTO

CHARON AEACUS, house porter to Pluto

A CORPSE

A MAIDSERVANT OF PERSEPHONE

A LANDLADY IN HADES

PLATHANE, her servant

A CHORUS OF FROGS

A CHORUS OF INITIATED PERSONS

Attendants at a Funeral;

Women worshipping Iacchus;

Servants of Pluto, &c.

XANTHIAS

Shall I crack any of those old jokes, master,

At which the audience never fail to laugh?

DIONYSUS. Aye, what you will, except I’m getting crushed: Fight shy

of that: I’m sick of that already.

XAN. Nothing else smart?

DIO. Aye, save my shoulder’s aching.

XAN. Come now, that comical joke?

DIO. With all my heart. Only be careful not to shift your pole,

And—

XAN. What?

DIO. And vow that you’ve a bellyache.

XAN. May I not say I’m overburdened so

That if none ease me, I must ease myself?

DIO. For mercy’s sake, not till I’m going to vomit.

XAN.

What! must I bear these burdens, and not make

One of the jokes Ameipsias and Lycis

And Phrynichus, in every play they write,

Put in the mouths of all their burden-bearers?

DIO.

Don’t make them; no! I tell you when I see

Their plays, and hear those jokes, I come away

More than a twelvemonth older than I went.

XAN.

O thrice unlucky neck of mine, which now

Is getting crushed, yet must not crack its joke!

DIO.

Now is not this fine pampered insolence

When I myself, Dionysus, son of—Pipkin,

Toil on afoot, and let this fellow ride,

Taking no trouble, and no burden bearing?

XAN. What, don’t I bear?

DIO. How can you when you’re riding?

XAN. Why, I bear these.

DIO. How?

XAN. Most unwillingly.

DIO. Does not the donkey bear the load you’re bearing?

XAN. Not what I bear myself: by Zeus, not he.

DIO. How can you bear, when you are borne yourself?

XAN. Don’t know: but anyhow my shoulder’s aching.

DIO.

Then since you say the donkey helps you not,

You lift him up and carry him in turn.

XAN.

O hang it all! why didn’t I fight at sea?

You should have smarted bitterly for this.

DIO.

Get down, you rascal; I’ve been trudging on

Till now I’ve reached the portal, where I’m going

First to turn in.

Boy! Boy! I say there, Boy!

HERACLES.

Who banged the door? How like a prancing Centaur

He drove against it! Mercy o’ me, what’s this?

DIO. Boy.

XAN. Yes.

DIO. Did you observe?

XAN. What?

DIO. How alarmed He is.

XAN. Aye truly, lest you’ve lost your wits.

HER. O by Demeter, I can’t choose but laugh.

Biting my lips won’t stop me. Ha! ha! ha!

DIO. Pray you, come hither, I have need of you.

HER. I vow I can’t help laughing, I can’t help it.

A lion’s hide upon a yellow silk, a club and buskin!

What’s it all about? Where were you going?

DIO. I was serving lately aboard the—Cleisthenes.

HER. And fought?

DIO. And sank more than a dozen of the enemy’s ships.

HER. You two?

DIO. We two.

HER. And then I awoke, and lo!

DIO. There as, on deck, I’m reading to myself

The Andromeda, a sudden pang of longing

Shoots through my heart, you can’t conceive how keenly.

HER. How big a pang.

DIO. A small one, Molon’s size.

HER. Caused by a woman?

DIO. No.

HER. A boy?

DIO. No, no.

HER. A man?

DIO. Ah! ah!

HER. Was it for Cleisthenes?

DIO. Don’t mock me, brother; on my life I am

In a bad way: such fierce desire consumes me.

HER. Aye, little brother? how?

DIO. I can’t describe it. But yet I’ll tell you in a riddling way.

Have you e’er felt a sudden lust for soup?

HER. Soup! Zeus-a-mercy, yes, ten thousand times.

DIO. Is the thing clear, or must I speak again?

HER. Not of the soup: I’m clear about the soup.

DIO. Well, just that sort of pang devours my heart

For lost Euripides.

HER. A dead man too.

DIO. And no one shall persuade me not to go after the man.

HER. Do you mean below, to Hades?

DIO. And lower still, if there’s a lower still.

HER. What on earth for?

DIO. I want a genuine poet, “For some are not, and those that are, are

bad.”

HER. What! does not Iophon live?

DIO. Well, he’s the sole Good thing remaining, if even he is good.

For even of that I’m not exactly certain.

HER. If go you must, there’s Sophocles—he comes Before Euripides—why

not take him?

DIO. Not till I’ve tried if Iophon’s coin rings true

When he’s alone, apart from Sophocles.

Besides, Euripides the crafty rogue,

Will find a thousand shifts to get away,

But he was easy here, is easy there.

HER. But Agathon, where is he?

DIO. He has gone and left us, A genial poet, by his friends much

missed.

HER. Gone where?

DIO. To join the blessed in their banquets.

HER. But what of Xenocles?

DIO. O he be hanged!

HER. Pythangelus?

XAN. But never a word of me, Not though my shoulder’s chafed so

terribly.

HER. But have you not a shoal of little songsters,

Tragedians by the myriad, who can chatter

A furlong faster than Euripides?

DIO. Those be mere vintage-leavings, jabberers, choirs

Of swallow-broods, degraders of their art,

Who get one chorus, and are seen no more,

The Muses’ love once gained. But O my friend,

Search where you will, you’ll never find a true

Creative genius, uttering startling things.

HER. Creative? how do you mean?

DIO. I mean a man Who’ll dare some novel venturesome conceit,

Air, Zeus’s chamber, or Time’s foot, or this,

‘Twas not my mind that swore: my tongue committed

A little perjury on its own account.

HER. You like that style?

DIO. Like it? I dote upon it.

HER. I vow it’s ribald nonsense, and you know it.

DIO. “Rule not my mind”: you’ve got a house to mind.

HER. Really and truly though ‘tis paltry stuff.

DIO. Teach me to dine!

XAN. But never a word of me.

DIO. But tell me truly—’twas for this I came

Dressed up to mimic you—what friends received

And entertained you when you went below

To bring back Cerberus, in case I need them.

And tell me too the havens, fountains, shops,

Roads, resting-places, stews, refreshment rooms,

Towns, lodgings, hostesses, with whom were found

The fewest bugs.

XAN. But never a word of me.

HER. You are really game to go?

DIO. O drop that, can’t you? And tell me this: of all the roads you

know

Which is the quickest way to get to Hades? I want one not too warm, nor

yet too cold.