1,99 €
Pino Viscusi, poet and literate lent to cinema, in this fourth essay presents important iconographic material to testimony of his passion for revisiting literary texts, paintings, and movie classics all seen as authentic expression of and recurrent need for the spirituality of the "Russian Soul", since the time of its evangelism.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Pino Viscusi, poet and literate lent
to cinema, in this fourth essay
presents important iconographic
material to testimony of his passion
for revisiting literary texts, paintings,
and movie classics all seen as
authentic expression of and
recurrent need for the spirituality of
the “Russian Soul”, since the time
of its evangelism.
Copyright © Pino Viscusi, 2016
All rights reserved. No part of these pages, either text or image may be used for any purpose other than personal use.
Therefore, reproduction in any form or by any means, for reasons other than personal use, is strictly prohibited
without prior written permission.
The author remains at disposal of potential copyright holders
for those images whereas it was not possible to trace the original intellectual property.
Translation from Italian by Giada Garofalo
By Pino Viscusi
ISBN 9788892643857
Graphics and front cover by the author
To little Isabel Shabalin, daughter of Simona Pagano and Dmitry Shabalin,
beautiful, smiley, arrived “from Russia with love”,
Your proud great grandfather Pino
Pino Viscusi
Preface by Elio Zenobi
Introduction by Angelo Signorelli
THE HEART OF RUSSIA
IN CINEMA
PREFACE
by
Elio Zenobbi
This is the fourth book that Pino Viscusi writes about Cinema.
He does so as a curious person, a cinema lover, or better said an
artist who has spent the past four years researching the inviting field
of moving images. He does so with a loving soul and a refined
palate for emotions.
Viscusi avoids focusing on theories or historical facts, because
he is more interested in the game of analogies, in the paths that
lead to painting experiences, in the awe inspired by sudden
enlightenments.
The book is rich of iconographic material and of subtle comments,
probably in an attempt to leave more space for personal interpreta-
tion by the reader, entrusted with finding possible links between the
chapters that the author assembles more because of their
emotional and visual impact than for a real logical-structural need.
Viscusiʼs essay starts with the observation that it was the great
works of Russian literature that became movie subjects or that
inspired the visuals and the mystic and poetic passions in the likes
of Parajanov, Tarkovsky, Kalatozov and Lungin.
But Russian cinema has also nourished thanks to the painting
tradition rooted in the icon, to the conflicting and provocative
Iurodivye (Fools for Christ), and to those who like the Starets were
guiding lights for spirituality and morality.
The apex of this debt to the visual arts is embodied in Sokurov, who
in Russian Ark encapsulates an enchanting journey across history,
art and spirituality in one single long sequence shot.
What emerges from Viscusiʼs work is a Russia with an ancient heart
geared towards contemplation, mysticism, and palingenesis. A heart
tenacious and eternal, that remains substantially untouched by the
most radical historical events, like the October Revolution.
Thus, earth, water, air, fire, manʼs works, and time maintain an
intrinsic sacredness that withstands history shakes, and any
ideologic fascinations. And so, Tarkovsky, Sokurov, and Khutsiev
free themselves from any State materialism and return to talk about
the soul and a certain feel for sacredness.
Moreover, Viscusiʼs taste for the Irrational studded with symbols,
allegories, metaphors, and enlightenments shows through the titles
of all his writings: “I registi raccontano lʼIndia che cambia” (Film-
makers narrate a changing India), “Realtà e sogno - suggestioni
poetiche con Theo Anghelopulos” (Dream and Reality – poetic
suggestions with Theo Anghelopulos), “Il cuore della Russia nelle
immagini del cinema” (The Heart of Russia in Cinema), “Cogito ergo
video – storia illustrata del Cinema dagli inizi ai nostri giorni”(I think
therefore I see – illustrated history of cinema since its incipit to our
days), whereas cogito (I think) does not refer to anything rational; it
does not refer in fact to Descartes but to Godard, a prolific creator
of alchemies, analogies, and strenuous promoter of ideological
passions.
But the most striking aspect of Viscusiʼs work lies in the graphics
that he personally imagines and designs. His books are humbly and
gently “shown” more than “written”. The beauty of the front covers,
the splendour of the fonts (titles, italics, bolds, white and black
pages, spaces...), the glossy finish of the photographs all let us see
the hand of the painter, of the creator of iconic works.
In this sense, his discovery of cinema at a later age is not
surprising, because it feels like in a certain way, deep inside he
wants to make some cinema too, not just show us the work by
others.
Elio Zenobi
INTRODUCTION
by
Angelo Signorelli
THE EMOTION OF AN IMAGE
Images by great artists, painters, sculptors, photographers, or film
directors are like abysses of senses filled with ambiguity. Looking at
them over and over again we never manage to complete their
description, we never end interpreting them. But above all, we never
manage to really see them if we superimpose our prejudiced vision
of the world, looking for a confirmation of our preconceptions, an
explanation of theories originated somewhere else.
To read an image is an act of humbleness, is a sacred act of respect
and reverence, in spite of the immediate content, of the object of
our seeing.
Matter and shape, space and composition, lights and shadows,
visible and invisible, framed and unlimited, surface and depth,
obviousness and turmoil, surface and anguish, immanence and
transcendence, element and universal, happiness and fear, object
and emotion...we could carry on, playing with words and antonyms.
We could try choosing a painting by a great artist and looking at it
with the many eyes we have, which are all part of our persona, our
being, education, formation, of our delirium as men thrown in the
world, all part of a whole, but different, perhaps, in our desperate
and anxious quest for the meaning of our existence.
Cinema flows in front of us and we cannot stop it: product of a
mechanic process, now, thanks to the new digital technologies, we
can “use” it behind closed doors in our homes, like it were a page to
turn, an album to leaf through, incunabulum, manuscript, cipher
language, codex, map.
We can identify the tricks, the passages, and the craft: we can
research the meaning. We can play archaeology, trusting the power
of our tools rather than questioning our preconceptions.
But in the end, when we read an image, or pretend we do, donʼt we
risk talking about something else, departing from a point of origin
that instead asks us to use kindness and caution because it is
charged with mystery and is fundamentally unknowable?
The images that we manipulate to draw sketches, figures, links, and
possible architectures in the end are surrogates that do not
coincide with their projection when using film and light: different
colours, different definition, tone, depth, density, contrast, and
ultimately different perception.
The screen capture is a small remedy but it is useful to pause on
the visual elements, to work from a provisional script that frees
resources for interpretation and critique.
It is important though to be aware: the image needs be seen as a
plot, open and mobile, that can be questioned with no presumption
to fully understand it, to label it.
This book gathers objects, traces, presences, landscapes, visions,
evocations, assonances, memories, metaphors, attitudes, allusions,
quotes, passages, tensions, sensibilities, attentions, legacies, debts,
intermittences, contaminations, refractions, and cross references.
The choice of the opening movie is the most appropriate: Russian
Ark, the superlative work by Alexander Sokurov, allows us to enter
the universe of that infinite land through consecutive stages of
disorientation.
The Hermitage Museum loses its nature of place designated to
being visited; instead it becomes a proper stage, an ever-changing
theatre where history performs its magnificence, where fiction
multiplies like in a game of mirrors, where individuals alienate
themselves in the crowd, social rituals allow the East and West
to meet, and where art takes life and exposes the Sovereignsʼ
megalomania through their collections of whatever artwork was
considered fashionable at their time.
Russia and Europe: united and divided, perhaps one thing, perhaps
separated by an imbalance that is not only territorial but also pertains
to knowledge, barriers, diffidence and fear.
Russia is the great mother to the children that her soil has genera-
ted; but also a great danger, always incumbent, an enormous
extension of land and countries that presses the borders of small
Europe, eternally divided. That land eats her children, suffocates
them with her womb that they have never really left. Tarkovsky
knows it too well, “forced” to that trip to Italy, where the enchantment
and disorientation produced by the great Italian art of the 14th and
15th centuries do not cancel that nostalgia for the homeland, that
religion of the soil and elements that emerge in the gothic architec-
ture, in the flickering of a flame, like in a dream and in a pagan
nativity scene: a challenge that wears you down, that takes your
strengths away longing for the lost motherland, for the soil one no
longer treads on, for the snow and the mud that represent the first
point of contact with this soil.
The icon returns, with its multilayered stratification made of conse-
cutive strata through which you can touch the beauty of the soul,
which unveils itself only in the work, in the dexterity, in the patience
put in coating, till full life is given to the colours, to the lines, to the
figures, to the wood that consecrates the union between matter and
the divine mystery.
Rublev knows it well, the artist who becomes silent of thoughts and
gestures, blocked in front of the white of the walls, opaque and
tragic mirror of manʼs violence. He, who will find an answer, the
answer in the folly of a boy who conversed with death, with ghosts,
with those who could not teach him to recreate the sound,
resurrectional and joyful sound, of bells.
But Russia, continent of mysticisms, invasions, contaminations of
faith, dividing and heroic despotisms, has also given birth to one of
the great revolutions of the twentieth century: the redemption of the
downtrodden, the exploited, the peasant, the salaried worker.
Dream and utopia merge together in the revolt historical and
irreversible against monarchy and aristocracy, against the rising and
aggressive middle-class. The Winter Palace was conquered; the
ornaments, the jewels, and the glitz were swept away with the
iconoclastic strength of those who never took part to the banquet
and suddenly found themselves in the corridors of power, celebra-
ting, the wrong way round, the rituals of carnival and farce.
The masses enter the framing; they fill it almost to the point of
bursting and the architectures take a new life. They take part to the
strikes; they fret and glimpse new, enthusiastic participations.
They crash upon the urgency of change.
New perspectives are born, which invent the plausible with the
freedom derived by the desire of getting rid of the past and of its
ways of representing and justifying the passiveness of the real.
The cine-eye dissolves, accelerates, dilutes, superimposes, and
transports the POV (point of view). It immerses it in the supply chain,
in the rhythms of the cities that design the future; and catches a sight
of great conquests, with the pride of a resurging humanism.
And, what do few still images left from Sergei Eisensteinʼs Bezhin
Meadow really show us? Images that a posthumous almost
miraculous, editing has handed us back as moving images, with
their light and their splendidly bridled modernity? Not so much their
iconoclastic energy that strikes us because part of the narrative, but
their being tangibly possibility, creation, and film: beyond the
censorship that had mortified them.
But dreams will not last long; and Ivanʼs terrible profile will return to
darken the Rising Sun for decades, to kill all that is imagination,
invention, eccentricity, turmoil, and delusion, like never before.
The Earth takes back its space, with its landscapes of light, water,
skies, clouds, woods, cortex, and leaves: moved by the winds,
painted by snow.
Landscapes populated by figures, faces that together tell us infinite
distances and modern solitudes.
The haven, the doorstep, the return to the many islands that are a
projection of our consciousness, like if we always lived in Solarisʼ
universe, made of dismays, exiles, vortexes but also devastating
acts of love.
We turn our eyes to the sky, where this poor and small planet moves,
which we are destroying with our arrogance and idiocy. In that sky,
migrant birds fly loyal to the signs that exhort them to depart and
return; the storks look at us from above, thankful for being part of
stories told to children. From the sky the water falls upon us; it gives
us life, purifies, and disturbs any transparencies. It rains on the
icons, and water drops are like tears.
The horses carry on undisturbed their existence, unaware of the
persecutions of time.
These are the last images by Andrei Rublev. Perhaps it is from here
that Sukurovʼs artistic journey starts, a journey that still continues in
the universe of the arts, on a quest for the meanings hidden in the
visible and in its configurations, intercepting romantic vibrations,
eastern fragilities, primordial musicality, colour variations.
Visual elegies, mirrors that reflect depths lost in the mists of time.
Images changing colour, objects and figures that become ideas,
abstractions, essence of forms, spots of colour, of light and
shadows, glimpses of infinity.
This is the place of sorrow, of leaning towards an afterlife that
remains within material things, deeply rooted in the soil, in the steam
that from it rises, in the silences of nature that unmoved repeats its
births and deaths. The humus, the origin, the mother, the water, the
fire, the tree, the hands, the face: manʼs heart and his miseries,
greed and abuse of power.
Russia is a body covered by wounds: it is like the place, among
ruins, carcasses, wrecks where the stalker feels the tragic and
excruciating limitlessness of his inner being, his insatiable appetites.
And so, we can read images as tools of pietas, as acts of affection,
as painful attempts at knowledge, as an epiphany of the existence,
as plots of the absolute.
If there is any sacredness, this is in manʼs time, in the word that
creates stratified meanings, in the gaze that invents transcendences
and inexhaustible power fields.
The journey of this book takes us through questions, objects, myths,
contemplations, intermittences, suggestions, findings, interferences,
and surprises. And, as readers we have gone along like a bird flight,
like Chagallʼs lovers, with no intention of critiquing, but simply
imagining, picking up random flowers of sensibility, interfering
without presumptions with our subjectivity, between the lines,
simply looking for that communion that arises from the feeling of
beauty.
Angelo Signorelli
15
I N D E X
CHAPTER ONE: RUSSIAN POETRY
THE RUSSIAN RENAISSANCE
3
DOSTOYEVSKY, AN ANTE LITTERAM PROPHET
4
THE PAINTINGS SPEAK
5
PICTORIALISM IN RUSSIAN PHOTOGRAPHY
7
RUSSIAN CINEMA BEFORE THE REVOLUTION
8
THE BOLSHEVIK REVOLUTION
9
THE TURNING POINT OF RUSSIAN CINEMA
10
AVANT-GARDE CINEMA
11
THE ECHO OF EXISTENTIAL THEMES
12
NARRATING THROUGH IMAGES
13
IMOST RECURRENT SUBJECTS AND SYMBOLS
17
IN RUSSIAN FILMMAKERS
CHAPTER TWO: GHOSTS FROM THE PAST
RUSSIAN ARK
21
HERMITAGE
24
THE COLLECTIONS
26
POWER
28
THE TSAR AND HIS FAMILY
30
THE COURT BALL
32
TSARS’ RUSSIA IN COLOUR PHOTOGRAPHY
34
THE SPLENDOUR OF FAITH
36
CHAPTER TREE: FROM PHOTOGRAPHY TO FILM
PICTORIALISM
41
ELEGY FROM RUSSIA
42
THE SUFFERING
43
PEOPLE’S RELIGIOSITY
44
WORLD WAR I
45
THE CIVIL WAR
46
HEROES OF THE REVOLUTION
47
FILM-EYE
48
RADIO-EAR
49
DISSOLVE
50
THE HANDS
51
THE FACE OF THE PEOPLE
52
THE FACE OF POWER
53
THE TRAITORS
54
THE METAPHOR
55
GAME OF SHADOWS
56
ECSTATIC IMAGE
57
THE LAST GLEAMS OF FAITH
58
CONSECRATION OF THE TEMPLE
59
RUSSIA AS SEEN BY MARC CHAGALL
60
CHAPTER FOUR: CINEMA AT THE TIME OF THE KHRUSHCHEV THAW
KALATOZOV’S VIRTUOSITY
67
THE CRANES ARE FLYING
68
LETTER NEVER SENT
73
I AM CUBA
80
CHAPTER FIVE: THE VGIK INSTITUTE, A DREAMS FACTORY
THE VGIK SCHOOL OF CINEMATOGRAPHY IN MOSCOW
89
ANDRIESH
90
FLYING CHARACTERS
92
THE RAIN
93
THE STEAMROLLER AND THE VIOLIN
94
INNOCENCE
95
MUSICAL INSTRUMENTS
96
THE STEAMROLLER
97
DREAMS AND REFLECTIONS
98
WATER IS LIFE
99
THE LONELY VOICE OF MAN
100
HALLUCINATIONS
103
THE FIRST NIGHT
104
THE RIVER POTUDAN
105
MARIA (PEASANT ELEGY)
106
CHAPTER SIX: NOSTALGIA
TARKOVSKY’S TESTAMENT
111
VOYAGE IN TIME
112
COMPARISON BETWEEN TWO CULTURES
115
THE LIGHT OF THE SOUTH
116
EARTH PRIMORDIAL FIRE
117
NOSTALGHIA
118
THE TEMPLE
120
THE ABLUTION
121
MADONNA OF PARTURITION
122
DYNAMIC PHOTOGRAPHY
124
WATER
126
CHAPTER SEVEN: INFINITAS
THE THEOLOGY OF MARTYRDOM
131
INFINITAS
132
THE RETURN
136
CHAPTER EIGHT: ELEGY
SOKUROV’S POETRY
145
ORIENTAL ELEGY
147
“ELEGIYA DOROGI”
155
CHAPTER NINE: SALVATION IN GOD
ONLY FAITH IN CHRIST CAN SAVE MAN
173
ANDREI RUBLEV AND THE SPIRIT OF THE ICON
180
EPITAPHION
184
WINTER
186
LITERATURE, PAINTING, CINEMA
188
FILMOGRAPHY
191
AUTHOR’S BIOGRAPHY
201
The eternal land, the great mother, Russia! These are
the recurrent themes of Russian culture, different
from Western culture because in many of her artists
there is a profound need to acknowledge the anguish
of the soul rather than the body. In other words, they
embody the spirit of the icon that is the “vision of the
invisible”, the expression of Russian “pietas”.
The greatest Russian metaphysician, and the most
markedly existential, was Dostoyevsky. He created
the ideological and psychological novel, giving life to
unforgettable characters defined by a surprising
depth that draws from the deep subconscious.
His polyphonic works are characterised by many
interlacing plots, from which the filmmakers of the last
Russian avant-garde still take inspiration today.
Chapter ONE
Russian
Poetry
1
2
3
THE RUSSIAN RENAISSANCE
Russian culture experienced a time of rebirth and splendour with Peter the Great (1699-
1725) and with the foundation of the new capital in 1703: the new, magnificent capital,
Saint Petersburg “window to the West” rose up in very few years along the inhospitable
banks of the Neva river, by the will of the dictator, to give Russia a seaport, the only
possible given that access to the Mediterranean and the Black Sea were blocked by the
Ottoman Power.
Saint Petersburg, built upon the “bones” of thousands of peasants, thousands of serfs
who ended their miserable life there, soon became a cosmopolitan city, from the poorest
neighbourhoods like the one near Sennaya Ploschad, or Haymarket Square, populated by
a miserable crowd of drunks and “tramps”, to its canals where the marginalised drifted in
the surreal light of the white nights, in contrast with the magnificent buildings, palaces,
and cathedrals with golden domes, home to the aristocracy, the Military and the Clergy.
To Saint Petersburg is dedicated Pushkin’s “The Bronze Horseman”, in which the
unhappiness and tragedy of that city’s inhabitants is counterposed to the majesty of the
monuments and granite river banks.
Alexander Pushkin (1799-1837) was perhaps the only one among the artists who
benefitted from a life of leisure and luxury at the court of Tsar Alexander the First. He also
suffered, however, the negative consequences of having to accept the inflexible court rules,
like demanding satisfaction for an offence with a duel, thing which led him to death at a
young age.
In the imperial city, Pushkin made friends with another protagonist of Russian
Renaissance, the writer Nikolai Gogol (1809-1852); when in 1836 he founded his own
paper, he published the first short stories by Gogol, who then went on to be recognised as
the initiator of Russian Realism.
Gogol started his literary activity with stories set in Ukraine; he then moved onto
portraying the oppressing environment of the capital Petersburg, with its defeated and
disheartened humanity, buried in a tormented reality, at times illuminated by a deforming
light that made it grotesque.
This was in line with the works of other writers, who around the mid 19th Century started
to look at and write of the proletariat for the first time, writers like: Ivan Goncharov (1812-
1891), Anton Chekhov (1860-1904), Maxim Gorky (1868-1936), and Leo Tolstoy (1828-
1910).
They all gave life to a vast gallery of new characters, who in the 20th Century inspired the
newly born art of filmmaking. Lacking any original scripts, cinema brought these
characters to the big screen, contributing to make these works, previously unknown to the
majority of Russian people who were still illiterate, now popular and accessible.
4
DOSTOYEVSKY, AN ANTE LITTERAM PROPHET
Fyodor Dostoyevsky (1821-1881) emerged in this context. He, more than any other, was
able to get to the heart of contemporary problems, weaving his stories between suspense
and nostalgia, between dream and elegy, revealing the most inaccessible values of the
Russian soul.
His debut was the short epistolary novel “Popular Folk” (1844/45), considered Russia’s
first “social novel”; after two more short novels, his interests moved towards Fourier
and Proudhon’s utopian socialism, whose humanitarian principles called for man’s
brotherhood. In the meanwhile, in 1848, Karl Marx published “The Communist
Manifesto” in Brussels, which captured the attention of many, transforming the utopian,
humanistic socialist theories in strict ideologic and structural doctrines, essential to reach
the common good.
In 1849, after joining the Petrashevsky Circle, the first socialist group in Russia regarded
by the central authority as a potentially subversive hideout, Dostoyevsky was reported by
an undercover spy, accused of sedition and sentenced to death.
The death sentence was ultimately revoked by Tsar Nicolas I (who loved this kind of
pranks) and commuted to exile and hard labour in Siberia, where the writer stayed in
absolute segregation from 1849 to 1854, followed by a three years term of compulsory
military service.
Dostoyevsky described his horrible experience in the novel “The House of the Dead”,
1860; then in 1862 he embarked on a long journey across Europe, where between new
encounters and acquaintances he never gave up his incurable gambling vice, accruing
continuous debts. At the age of 46, he finished his first great novel “Crime and Punish-
ment”, which in spite of the huge success did not allow him to settle all his debts. He, then,
took refuge in Germany to elude his creditors. There, he became fascinated with the works
of Renaissance and Romanticism painters, discovered in the great German museums; a
fascination that he revived in his following novels.
1869 was the year of “The Idiot”, in which Dostoyevsky tackled his Christological vision
with great determination, putting himself in sharp opposition to the Roman Church and its
fake values. Ten years later, in “The Brothers Karamazov”, in the parable "The Grand
Inquisitor" he set Christ against the socialist ideal, regarded as a doctrine that leads to the
total subjugation of man’s free will by pursuing the adoration of material goods.
It is with regret that he witnessed the students’ protests, who moving away from the
people’s real problem, manifested their desire to adapt to a European lifestyle, disowning
the spirit and traditions of their forefathers.
In spite of condemning the always more frequent and bloody terrorist attacks, in whose
response the government’s repression became increasingly harsher and more cruel,
Dostoyevsky also denounced the blindness of all those who in the terrorists simply saw
some criminals, ignoring the harsh condition of the population, and the odious taxes to
whom he himself was subjected, like the salt tax.