Die Saga von Hrafnkell Freysgoði -  - E-Book

Die Saga von Hrafnkell Freysgoði E-Book

0,0
1,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.

Mehr erfahren.
Beschreibung

»Ein isländischer Schriftsteller kann nicht leben, ohne beständig über die alten Bücher nachzudenken.« Halldór Laxness Der Stellenwert, den die Isländersagas im kulturellen Gedächtnis der Isländer einnehmen, ist enorm. Bis heute haben die fesselnden Geschichten rund um die Besiedelung der nordischen Insel nicht an Leuchtkraft verloren: Die Prosatexte aus dem 13. und 14. Jahrhundert sind eine Sternstunde der Geistesgeschichte Europas – und können hier in einer breiten Auswahl bewundert werden. Mit der vorliegenden Neuedition öffnet sich dem Leser ein Tor in eine Welt, die beseelt ist von wütenden Außenseitern, starken Frauen und Rechtskundigen, von Rache, Totschlag und Buße, aber auch von Schadenszauber und Wiedergängern und nicht zuletzt abenteuerlichen Reisen in ferne Länder. Die Isländersagas sind Weltliteratur. Die ›Isländersagas‹ - vorgelegt von den besten literarischen Übersetzern und angereichert mit wissenschaftlichen Zusatzinformationen - räumen einer der bedeutendsten Literaturen den Platz ein, der ihr gebührt. Mit einem Vorwort der Herausgeber Mit Faksimiles der mittelalterlichen Handschriften Mit Karten der Handlungsorte der Sagas Mit einem Glossar

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
MOBI

Seitenzahl: 135

Veröffentlichungsjahr: 2011

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Herausgegeben von Klaus Böldl, Andreas Vollmer und Julia Zernack

Die Saga von Hrafnkell Freysgoði

Isländersagas

Aus dem Altisländischen

 

Biografie

 

 

Über die Herausgeber

Klaus Böldl debütierte 1997 mit dem Roman »Studie in Kristallbildung«. Seither erschienen u.a. das mit dem Brüder-Grimm-Preis sowie mit dem Hermann-Hesse-Preis ausgezeichnete poetische Reisebuch »Die fernen Inseln« (2004) und der Roman »Der nächtliche Lehrer« (2010). Klaus Böldl ist Professor für skandinavische Kultur- und Literaturgeschichte des Mittelalters an der Christian-Albrechts-Universität Kiel.

 

Andreas Vollmer war Lektor für Isländisch an der Humboldt-Universität zuBerlin und übersetzt isländische Literatur. In der Mediävistik beschäftigenihn Fragen der Überlieferung und Edition von mittelalterlichen Texten.

 

Julia Zernack ist Professorin für Skandinavistik an der Johann Wolfgang Goethe-Universität in Frankfurt. Ihre Forschungsinteressen gelten unter anderem der mittelalterlichen Literatur Skandinaviens und Islands sowie ihrem Nachleben in der Neuzeit.

 

Weitere Informationen, auch zu E-Book-Ausgaben, finden Sie bei www.fischerverlage.de

Impressum

 

 

Covergestaltung: hißmann, heilmann, hamburg

Isländische National- und Universitätsbibliothek Landsbókasafn Íslands, Reykjavík, Island sowie dem Handschrifteninstitut Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, Reykjavík, Ísland.

Karten Peter Palm, Berlin

 

© S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main 2011

 

Der Verlag dankt für die großzügige Förderung durch Sagenhaftes Island sowie durch die Kunststiftung NRW, Düsseldorf, in Kooperation mit dem Europäischen Übersetzer-Kollegium in Straelen.

 

Dieses E-Book ist urheberrechtlich geschützt.

Abhängig vom eingesetzten Lesegerät kann es zu unterschiedlichen Darstellungen des vom Verlag freigegebenen Textes kommen.

ISBN 978-3-10-401681-8

 

Dieses E-Book ist urheberrechtlich geschützt.

 

Die Nutzung unserer Werke für Text- und Data-Mining im Sinne von § 44b UrhG behalten wir uns explizit vor.

Hinweise des Verlags

 

 

Abhängig vom eingesetzten Lesegerät kann es zu unterschiedlichen Darstellungen des vom Verlag freigegebenen Textes kommen.

 

Im Text enthaltene externe Links begründen keine inhaltliche Verantwortung des Verlages, sondern sind allein von dem jeweiligen Dienstanbieter zu verantworten. Der Verlag hat die verlinkten externen Seiten zum Zeitpunkt der Buchveröffentlichung sorgfältig überprüft, mögliche Rechtsverstöße waren zum Zeitpunkt der Verlinkung nicht erkennbar. Auf spätere Veränderungen besteht keinerlei Einfluss. Eine Haftung des Verlags ist daher ausgeschlossen.

 

 

Dieses E-Book enthält möglicherweise Abbildungen. Der Verlag kann die korrekte Darstellung auf den unterschiedlichen E-Book-Readern nicht gewährleisten.

 

Wir empfehlen Ihnen, bei Bedarf das Format Ihres E-Book-Readers von Hoch- auf Querformat zu ändern. So werden insbesondere Abbildungen im Querformat optimal dargestellt.

Anleitungen finden sich i.d.R. auf den Hilfeseiten der Anbieter.

Inhalt

Vorwort

Die Saga von Hrafnkell Freysgoði

Einleitung

Die Saga von Hrafnkell Freysgoði

1 Ankunft in Island

2 Hrafnkell auf Aðalból

3 Sám und Eyvind, Hrafnkell und Freyfaxi

4 Einar sucht Arbeit

5 Einar reitet Freyfaxi, Hrafnkell tötet Einar

6 Þorbjörn fordert Buße, Sám übernimmt die Klage

7 Zwei Wege zum Allthing

8 Befragung und Rat

9 Einigung unter Brüdern

10 Der Prozess wird durchgesetzt, aber auch gewonnen?

11 Vollstreckung des Urteils

12 Sám auf Aðalból, Freyfaxis Felsen

13 Wachsendes Ansehen

14 Eyvinds Rückkehr

15 Die offene Rechnung

16 Ein letzter Rat aus den Westfjorden

Anmerkungen

Die Saga von Hrafnkell Freysgoði

Glossar

Editorische Notiz zu Schreibung und Aussprache isländischer Namen und Begriffe

Vorwort

Die Isländersagas (Íslendingasögur) sind umfangreiche Prosaerzählungen in altisländischer Sprache, entstanden im 13. und 14. Jahrhundert. Sie gelten als der wichtigste Beitrag Islands zur Weltliteratur und sind in viele Sprachen übersetzt worden, mehrfach auch ins Deutsche. Die vorliegende Ausgabe präsentiert eine breite Auswahl dieser Sagas in neuen deutschen Übertragungen, ergänzt durch eine Reihe thematisch und stilistisch verwandter Erzählungen (þættir) aus derselben Epoche. In ihrer novellenhaften Kürze und Pointiertheit legen sie zusammen mit den Isländersagas in eindrucksvoller Weise Zeugnis ab von der im Mittelalter einzigartigen Erzählkunst Islands.

Viele Übersetzer haben zum Entstehen der neuen Ausgabe beigetragen. Wenn die Übertragungen dadurch einen je individuellen Ton bekommen haben, dann ist dies durchaus beabsichtigt. Denn die Originaltexte haben bei allen Gemeinsamkeiten doch immer eine deutlich eigene Prägung, die auch in der Übersetzung noch durchscheint. Damit die Sagas als literarische Kunstwerke für sich wirken können, sollten sie von allen erläuternden Zusätzen möglichst frei bleiben. Für das Verständnis unverzichtbare Anmerkungen der Übersetzer sowie Karten zur geographischen Orientierung finden sich in einem Anhang. Den größeren kultur- und literaturgeschichtlichen Zusammenhang erschließt der Begleitband.

 

April 2011

Die Herausgeber

Die Saga von Hrafnkell Freysgoði

Hrafnkels saga Freysgoða

Aus dem Altisländischen und mit einer Einleitung von Andreas Vollmer

In diesem Manuskript aus der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts, geschrieben von Einar Bjarnarson (1772 – 1856), beginnt die Saga von Hrafnkell Freysgoði mit einer prächtigen I-Initiale, deren Linien teils rot nachgezogen sind.

Einleitung

Die Saga von Hrafnkell Freysgoði ist knapp und hat eine einfache klare Handlung. Sie ist rasch gelesen und lässt am Ende doch viele Fragen offen. An ihrem Beispiel sind denn auch zahlreiche Diskussionen geführt worden, die stellvertretend für alle Isländersagas waren.

Der Einstieg ist kurz und direkt: Hrafnkell kommt mit seinen Eltern aus Norwegen, gründet einen eigenen Hof und schwingt sich mit Geschick und Gewalt zum lokalen Anführer auf. Es ist noch vorchristliche Zeit, und in Verbindung mit seiner Verehrung für den Gott Frey ist Hrafnkell bald auch als Gode etabliert, womit seine Position endgültig so gefestigt ist, dass eigentlich nichts mehr passieren kann. Er widmet sein edelstes Pferd Frey und legt einen Eid ab, denjenigen zu töten, der auf dem Hengst reitet. Sein Nachbar Þorbjörn hat einen Sohn, Einar, der vom Hof muss und Arbeit bei Hrafnkell bekommt. In einer Notsituation reitet er auf dem verbotenen Hengst Freyfaxi. Dass Hrafnkell den ehrlichen Einar dafür tötet, empfindet selbst der hartgesottene Hrafnkell als Fehler. Einars Vater will das außerordentlich großzügige Entschädigungsangebot nicht annehmen, ein Unding, da er sozial ganz unten steht. Þorbjörn will mehr, und er überredet seinen Neffen Sám zu einer ordentlichen Klage vor dem Allthing. Dort treten die Brüder Þorkell und Þorgeir in Erscheinung, mächtige Männer vom anderen Ende der Insel. Sie sind mächtig genug, um vorübergehend das Verhältnis der Kräfte umzukehren. Gegen Ende der Saga kehrt Sáms Bruder Eyvind aus dem Ausland zurück, und wieder wendet sich das Blatt.

Die Saga kommt mit wenigen Figuren aus, Frauen und Kinder sind ausgeblendet. Hrafnkell und Sám sind die beiden Antipoden: Ihr Fall und Aufstieg bzw. Aufstieg und Fall bilden das Zentrum der Saga.

Die Saga von Hrafnkell Freysgoði hat geradezu eine geographische Obsession. Die Genauigkeit, mit der die Bewegungen im Raum beschrieben werden, ist enorm. Wer möchte, kann eine moderne Geländekarte nehmen und dem Relief zu folgen versuchen, wenn Einar auf Freyfaxi nach seinen Schafen sucht, Hrafnkell und Sám auf zwei verschiedenen Routen zum Allthing reiten oder die Ankunft von Eyvind im Reyðarfjord und die Hetzjagden auf der Hochebene Fljótsheiði verfolgen. Die Saga aus dem 13. Jahrhundert inszeniert auf großer Bühne mit wenigen Hauptdarstellern eine Wirklichkeit, die fast dreihundert Jahre zurückliegt. Da muss sie ab und zu mit Erläuterungen zum »Damals« kommentieren. Die Reste dieser Bühne gibt es heute noch, sie ist so vermeintlich nah und doch auch fern wie die Figuren und ihre Dialoge.

Die äußere Präzision ist lange mit historischer Genauigkeit gleichgesetzt worden. Die Saga von Hrafnkell Freysgoði galt als Realgeschichte, so wie auch die meisten anderen Isländersagas verstanden wurden. Dann kam die radikale Wende, die Präzision der Erzählung wurde als das literarisch-fiktive Werk eines gestaltenden Autors angesehen. Die Verwobenheit mit anderen Sagas, die in Ostisland spielen, öffnete den Blick auf das Zusammenspiel von Texten jenseits unserer konkreten Überlieferung. Über die Saga von Hrafnkell Freysgoði ist so ziemlich alles gemutmaßt worden, und ziemlich alles wurde wieder bezweifelt.

Auch erzählerisch gibt es verschiedene Facetten: der eher handlungsorientierte Bericht, durchgestaltete Dialoge, kunstvoll gedrechselte Reden und die geradezu drehbuchartig geschnittene Verfolgung am Schluss.

So kurz die Saga ist, sie bietet eine verwirrende Vielfalt von Deutungsmöglichkeiten. Aus einer ethisch-christlichen Perspektive stößt man auf Hochmut, Verführung, Schuld und Sühne. Aus einem politisch-sozialen Blickwinkel geht es um Macht, Machtverlust, Wiederaufstieg, geschicktes Herrschen und gesellschaftlichen Status. Was veranlasst die Figuren zu ihrem Handeln, ändern sie sich, bewertet die Saga das Tun und Lassen und das Ergebnis?

Die Stringenz der Handlung lässt eine Parabel des 13. Jahrhunderts erwarten, nur scheint es mehrere Schlüssel zu geben, die alle nicht vollständig passen wollen; gerade das unbequeme Ende will man nicht einfach hinnehmen. Dies ist vielleicht auch der Grund, warum die Saga von Hrafnkell Freysgoði immer wieder neu gelesen wird und warum sie in ihrer – möglicherweise nur vermeintlichen – Offenheit modern anmutet, obwohl sie eine ganz fremde Welt beschreibt.

Die Saga von Hrafnkell Freysgoði

1Ankunft in Island

In den Tagen von König Harald Schönhaar – dem Sohn von Hálfdan dem Schwarzen, Sohn von Guðröð Veiðikóng, Sohn von Hálfdan Mildi und Matarilli, Sohn von Eysteinn Frey, Sohn des Schwedenkönigs Ólaf Trételgja – kam ein Mann namens Hallfreð mit seinem Schiff nach Island ins Breiðdal, unterhalb der Gegend von Fljótsdal. Auf seinem Schiff waren auch seine Frau und sein Sohn mit Namen Hrafnkell. Dieser war damals fünfzehn Jahre alt, vielversprechend und tüchtig.

Hallfreð gründete einen Hof. Im Winter starb eine ausländische Magd, die Arnþrúð hieß, und seitdem heißt es dort Arnþrúðarstaðir. Im Frühjahr verlegte Hallfreð seinen Hof nach Norden über das Hochland in das Tal, das Geitdal genannt wird.

Eines Nachts träumte er, dass ein Mann zu ihm kam und sagte: »Hier liegst du, Hallfreð, und das ist sehr unvorsichtig. Zieh mit deinem Hof weiter nach Westen über den Lagarfljót. Dort liegt dein ganzes Glück.«

Da wacht er auf und zieht weiter, über die Rangá in Tunga, wo es seither Hallfreðarstaðir heißt. Dort wohnte er bis ins Alter.

Er hatte jedoch einen Eber und einen Ziegenbock vergessen, und noch am selben Tag, an dem Hallfreð aufgebrochen war, begrub ein Erdrutsch das Gehöft mitsamt dem Vieh, und seitdem heißt es dort Geitdal.

2Hrafnkell auf Aðalból

Hrafnkell ritt im Sommer oft aufs Hochland. Zu der Zeit war das Jökulsdal bis hinauf an die Brücke besiedelt. Hrafnkell ritt die Hochebene über dem Fljótsdal weiter entlang und entdeckte ein noch unbesiedeltes Tal, das vom Jökulsdal abging. Dieses Tal kam Hrafnkell geeigneter vor als andere, die er sich bis dahin angesehen hatte.

Als er nach Hause kam, bat er seinen Vater um die Trennung ihrer Güter und sagte, er wolle einen eigenen Hof gründen. Sein Vater ist damit einverstanden, und er baut sich seinen Hof in diesem Tal und nennt ihn Aðalból. Hrafnkell heiratete Oddbjörg Sköldólfsdóttir aus dem Laxárdal. Sie hatten zwei Söhne. Der ältere hieß Þórir, der jüngere Ásbjörn.

Als Hrafnkell das Land um Aðalból besiedelt hatte, brachte er oft große Opfer dar und ließ einen großen Tempel bauen. Hrafnkell verehrte keinen Gott mehr als Frey, dem er seine wertvollsten Tiere zur Hälfte schenkte. Hrafnkell nahm das ganze Tal in Besitz und überließ anderen Männern Land, wollte aber, dass sie sich ihm unterordneten, und wurde ihr Gode. Daraufhin erhielt Hrafnkell den Beinamen Freysgoði.

Er war ungerecht und gewalttätig, aber sehr fähig. Er zwang die Leute vom Jökulsdal, seine Thingmänner zu werden, war freundlich und nachsichtig zu seinen eigenen Leuten, aber schroff und unnachgiebig zu denen vom Jökulsdal, die von ihm nie gerecht behandelt wurden. Hrafnkell führte oft Zweikämpfe und zahlte für niemanden Wiedergutmachung, weil er keine Buße leistete, egal, was er tat.

Die Hochebene Fljótsdalsheiði ist sehr steinig und sumpfig und schlecht zu überqueren, aber trotzdem ritten Vater und Sohn oft zueinander, denn sie verstanden sich gut. Hallfreð fand den Weg schwer passierbar und suchte eine andere Strecke oberhalb der Anhöhe, die aus der Fljótsdalsheiði ragt. Dort fand er einen trockeneren, wenn auch längeren Weg. Diesen Weg, der Hallfreðargata heißt, nimmt nur, wer sich auf der Fljótsdalsheiði sehr gut auskennt.

3Sám und Eyvind, Hrafnkell und Freyfaxi

Bjarni hieß ein Mann, der auf dem Hof wohnte, der Laugarhús heißt. Das ist im Hrafnkelsdal. Er war verheiratet und hatte zwei Söhne mit seiner Frau, der eine hieß Sám, der andere Eyvind, ansehnliche und vielversprechende Männer. Eyvind lebte zu Hause bei seinem Vater, während Sám verheiratet war und weiter nördlich im Tal auf dem Hof wohnte, der Leikskálar heißt. Sám war sehr wohlhabend und trat gerne großspurig auf, und er kannte sich in Rechtsfragen gut aus. Eyvind jedoch trieb es fort: Er fuhr nach Norwegen und blieb dort während des Winters. Von dort zog er hinaus in weitere Länder und kam nach Konstantinopel, wo er die Wertschätzung des griechischen Königs genoss und eine Weile blieb.

Ein Tier bedeutete Hrafnkell mehr als alle anderen: Es war ein Falbe, den er Freyfaxi nannte. Dieses Pferd schenkte er seinem Freund Frey zur Hälfte. Seine Liebe zu dem Hengst war so groß, dass er einen Schwur leistete, jeden zu töten, der ihn gegen seinen Willen reiten sollte.

4Einar sucht Arbeit

Þorbjörn hieß ein Mann. Er war der Bruder von Bjarni und wohnte auf dem Hof im Hrafnkelsdal, der Hóll heißt und östlich gegenüber von Aðalból liegt. Þorbjörn hatte wenig Vieh, aber viele Mäuler zu stopfen. Sein ältester Sohn hieß Einar. Er war ausgewachsen und sehr kräftig.

In einem Frühjahr sagte Þorbjörn zu Einar, er solle sich Arbeit suchen, »denn was hier zu tun ist, schaffen die anderen auch so. Du hast dich so gut entwickelt, dass du keine Probleme haben solltest, dich zu verdingen. Es ist nicht so, dass mir nichts an dir läge, denn du bist mir das liebste unter meinen Kindern. Armut und Not zwingen mich, dich fortzuschicken. Die anderen werden auf dem Land arbeiten, aber du hast bessere Möglichkeiten als sie, woanders unterzukommen.«

Einar antwortet: »Das sagst du reichlich spät, denn jetzt haben alle ihre besten Plätze schon vergeben. Ich werde nun nehmen müssen, was übrig ist, und das gefällt mir überhaupt nicht.«

Eines Tages holte Einar sein Pferd und ritt nach Aðalból. Hrafnkell saß im Haus. Er begrüßt ihn freundlich und guter Dinge.

Einar bittet Hrafnkell um Arbeit.

Er antwortet: »Warum kommst du bloß so spät? Dich hätte ich zu allererst genommen. Jetzt ist mein ganzes Gesinde vollständig bis auf eine Ausnahme. Diese Arbeit wirst du aber nicht haben wollen.«

Einar fragte, worum es ginge.

Hrafnkell sagte, er habe noch niemanden für die Schafe eingestellt, und dass er dafür dringend jemanden bräuchte.

Einar sagte, ihm sei egal, was er tun sollte, das oder etwas anderes, er wolle jedoch Kost und Unterkunft für zwei halbe Jahre haben.

»Ich mache dir jetzt ein Angebot. Du wirst fünfzig Mutterschafe hinauf zur Hütte treiben und das ganze Sommerholz machen und herbeischaffen. Damit wirst du dir zwei halbe Jahre Kost und Unterkunft verdienen. Außerdem will ich dich wie auch meine anderen Hirten zu einem verpflichten: Freyfaxi läuft mit seiner Herde frei durch das Tal. Du hast dich im Winter wie im Sommer um ihn zu kümmern. Eines verbiete ich dir jedoch ausdrücklich: Ich will, dass du niemals, in welcher Notlage auch immer, auf Freyfaxi reitest, denn ich habe feierlich gelobt, den Mann zu töten, der das tun sollte. Freyfaxi folgen zehn oder zwölf Pferde. Jedes von ihnen kannst du nehmen, ganz wie du willst, bei Tag oder Nacht. Halte dich an das, was ich dir sage, denn wie es seit alters her heißt: Nicht trifft den Mahner die Schuld. Du weißt nun von meinem Gelübde.«

Einar sagte, es würde ihm wohl kaum zum Verhängnis, ausgerechnet das eine Pferd zu reiten, das ihm verboten sei, wenn es so viele andere gebe.

5Einar reitet Freyfaxi, Hrafnkell tötet Einar

Einar reitet nun zurück, um seine Kleidung zu holen, und zieht nach Aðalból. Dann wurde aufgetrieben in die Hütte weiter oben im Hrafnkelsdal, die Grjótteigssel heißt. Einar geht den ganzen Sommer alles gut von der Hand, so dass nie Schafe fehlen – bis zum Mittsommer, da vermisst er eines Abends an die dreißig Mutterschafe. Einar sucht auf allen Weiden und findet sie nicht. Fast eine Woche bleiben sie verschwunden.