La vie inconnue de Jésus-Christ - Nicolas Notovitch - E-Book

La vie inconnue de Jésus-Christ E-Book

Nicolas Notovitch

0,0
2,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Jésus a-t-il passé une partie de sa vie en Inde, durant ces dix-huit années de son existence— entre 12 et 30 ans — dont la Bible ne fait aucune mention ? Si personne à ce jour n’a jamais été en capacité de vérifier les propos de l'auteur, lui qui dit avoir vu dans un monastère Bouddhiste du Ladakh des parchemins dans lesquels le passage de Jésus en Orient est clairement mentionné, il n'en reste pas moins que la thèse défendue par Notovitch reste des plus intrigantes. Car le sujet fit l'objet maintes fois de vives polémiques au point que la publication de l'ouvrage fut interdite à la fin du XIXe siècle par l'Église catholique. Faut-il dès lors y voir la volonté de cacher une vérité dérangeante ? Et si les documents cités par l'auteur étaient véritables ? Cette probabilité mérite d'autant plus d’être envisagée que d'illustres intellectuels, dont Nicolas Roerich qui fut Prix Nobel de la Paix en 1929, corroborent les propos de Notovitch et témoignent de l’existence de ces fameux parchemins. On imagine avec aisance les implications qu'une telle découverte pourraient avoir.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Contenu

copyright

La Vie Inconue

PRÉFACE

VOYAGE AU THIBET

LE LADAK

UNE FÊTE

LA VIE DE SAINT ISSA

RÉSUMÉ

NOTES EXPLICATIVES

Également Disponible

Notes de bas de page

copyright

Copyright © 2016 par FV Éditions

Éléments graphiques de la couverture : Pixabay.com

ISBN 979-10-299-0247-5

Tous droits réservés

La Vie Inconuede Jésus-Christ

par

Nicolas NOTOVITCH

— 1894 —

*

Jésus a-t-il passé une partie de sa vie en Inde, durant ces dix-huit années de son existence— entre 12 et 30 ans — dont la Bible ne fait aucune mention ? Si personne à ce jour n’a jamais été en capacité de vérifier les propos de l'auteur, lui qui dit avoir vu dans un monastère Bouddhiste du Ladakh des parchemins dans lesquels le passage de Jésus en Orient est clairement mentionné, il n'en reste pas moins que la thèse défendue par Notovitch reste des plus intrigantes. Car le sujet fit l'objet maintes fois de vives polémiques au point que la publication de l'ouvrage fut interdite à la fin du XIXe siècle par l'Église catholique. Faut-il dès lors y voir la volonté de cacher une vérité dérangeante ? Et si les documents cités par l'auteur étaient véritables ? Cette probabilité mérite d'autant plus d’être envisagée que d'illustres intellectuels, dont Nicolas Roerich qui fut Prix Nobel de la Paix en 1929, corroborent les propos de Notovitch et témoignent de l’existence de ces fameux parchemins. On imagine avec aisance les implications qu'une telle découverte pourraient avoir.

FVE

PRÉFACE

Depuis la guerre de Turquie (1877-1878), j’ai entrepris une série de voyages en Orient. Après avoir visité toutes les localités tant soit peu remarquables de la péninsule des Balkans, je me rendis à travers le Caucase dans l’Asie Centrale et en Perse, et enfin, en 1887, je partis pour l’Inde, pays admirable qui m’attirait depuis mon enfance.

Le but de ce voyage était de connaître et d’étudier sur place les peuples qui habitent l’Inde et leurs mœurs, l’archéologie grandiose et mystérieuse et la nature colossale et pleine de majesté de ce pays. Errant sans plan arrêté d’un endroit à l’autre, je parvins jusqu’à l’Afghanistan montagneux, d’où je regagnai l’Inde par les traversées pittoresques de Bolan et de Guernaï. Puis, je remontai l’Indus jusqu’à Raval Pindi, parcourus le Pendjab, pays des cinq fleuves, visitai le temple d’or d’Amritsa, le tombeau du roi de Pendjab, Randjid-Singh, près de Lahor, et me dirigeai vers le Kachmyr, « vallée du bonheur éternel ». Là, je recommençai mes pérégrinations au gré de ma curiosité jusqu’à ce que j’arrivai au Ladak, d’où j’avais formé l’intention de revenir en Russie par le Karakoroum et le Turkestan chinois.

Un jour, au cours de la visite que je fis à un couvent bouddhiste situé sur ma route, j’appris du lama en chef qu’il existait dans les archives de Lassa des mémoires fort anciens et ayant trait à la vie de Jésus-Christ et aux nations de l’Occident, et que certains grands monastères possédaient des copies et des traductions de ces chroniques.

Comme il était peu probable que je fisse encore un voyage dans ces pays-là, je résolus de remettre à une époque ultérieure mon retour en Europe, et, coûte que coûte, soit de retrouver ces copies dans de grands couvents, soit d’arriver à Lassa, voyage qui est loin d’être aussi dangereux et difficile que l’on se plaît à l’affirmer ; de plus, j’étais si habitué à cette sorte de périls qu’ils ne pouvaient plus me faire reculer d’un pas.

Pendant mon séjour à Leh, capitale du Ladak, je visitai le grand couvent Himis, situé dans les environs de la ville ; le lama en chef de ce couvent me déclara que la bibliothèque monastique contenait quelques copies des manuscrits en question. Pour ne pas éveiller les soupçons des autorités sur l’objet de ma visite au couvent et ne pas trouver d’obstacles, en ma qualité de Russe, dans un voyage ultérieur au Thibet, je fis savoir, de retour à Leh, que je repartais aux Indes, et je quittai à nouveau la capitale du Ladak. Une chute malheureuse à la suite de laquelle je me brisai la jambe me fournit d’une façon absolument inattendue un prétexte pour retourner dans le monastère, où l’on me donna les premiers secours médicaux. Je profitai de mon court séjour parmi les lamas pour obtenir le consentement du lama en chef à ce qu’on me fît apporter de la bibliothèque les manuscrits relatifs à Jésus-Christ, et, aidé de mon interprète qui me traduisait la langue thibétaine, je notai soigneusement sur mon carnet ce que le lama me lisait.

Ne doutant aucunement de l’authenticité de cette chronique, rédigée avec beaucoup d’exactitude par des historiens brahmines et surtout bouddhistes de l’Inde et du Nepal, je voulus, de retour en Europe, en publier la traduction. Dans ce but, je m’adressai à plusieurs ecclésiastiques universellement connus, en les priant de réviser mes notes et de me dire ce qu’ils en pensaient.

Mgr Platon, célèbre métropolitain de Kiew, fut d’avis que cette trouvaille était d’une grande importance. Cependant, il me dissuada de faire paraître les mémoires, croyant que leur publication ne pouvait que me nuire. Pourquoi ?... C’est ce que le vénérable prélat se refusa à me dire d’une façon plus explicite. Toutefois, notre conversation ayant eu lieu en Russie, où la censure aurait mis son veto sur un pareil ouvrage, je pris le parti d’attendre.

Un an après, je me trouvais à Rome. J’y fis voir mon manuscrit à un cardinal qui est au mieux avec le Saint-Père et qui me répondit textuellement ce qui suit : « À quoi bon faire imprimer cela ? Personne n’y attachera une grande importance, et vous vous créerez une foule d’ennemis. Cependant, vous êtes encore bien jeune ! Si c’est une question d’argent qui vous intéresse, je pourrais demander pour vous une récompense pour vos notes, récompense qui vous dédommagerait des dépenses faites et du temps perdu. » Naturellement, je refusai.

À Paris, je parlai de mon projet au cardinal Rotelli, avec qui j’avais fait connaissance à Constantinople. Lui aussi s’opposait à ce que j’imprimasse mon travail, sous prétexte que ç’eût été prématuré. « L’Église, ajouta-t-il, souffre trop du nouveau courant d’idées athéistes, et vous ne ferez que donner une nouvelle pâture aux calomniateurs et aux détracteurs de la doctrine évangélique. Je vous le dis dans l’intérêt de toutes les églises chrétiennes. » Ensuite, j’allai voir M. Jules Simon. Il trouva que ma communication était très intéressante et me recommanda de demander l’avis de M. Renan sur le meilleur moyen de publier ces mémoires.

Dès le lendemain, j’étais assis dans le cabinet du grand philosophe. À la fin de notre entretien, M. Renan me proposa de lui confier les mémoires en question afin qu’il en pût faire un rapport à l’Académie. Cette proposition était, comme on comprend bien, très alléchante et flattait mon amour-propre ; cependant j’emportai l’ouvrage, sous prétexte de le réviser encore une fois. Je prévoyais, en effet, que si j’acceptais cette combinaison, je n’aurais que l’honneur d’avoir trouvé la chronique, tandis que l’illustre auteur de la Vie de Jésus aurait toute la gloire de la publication et des commentaires. Or, je me croyais assez bien préparé pour publier moi-même la traduction de la chronique, en l’accompagnant de mes notes, et je déclinai l’offre très gracieuse qui m’avait été faite. Mais, pour ne pas froisser la susceptibilité du grand maître que je respectais profondément, je résolus d’attendre sa mort, événement fatal qui ne devait pas tarder, à en juger d’après la faiblesse générale de M. Renan. Peu de temps après la mort de M. Renan, j’écrivis à M. Jules Simon pour lui demander son avis. Il me répondit que c’était à moi de juger de l’opportunité qu’il y avait à faire paraître les mémoires.

Je mis donc de l’ordre dans mes notes, et je les publie à présent en me réservant le droit d’affirmer l’authenticité de ces chroniques. Je développe dans mes commentaires les arguments qui nous doivent convaincre de la sincérité et de la bonne foi des compilateurs bouddhistes. J’ajoute, qu’avant de critiquer ma communication, les sociétés savantes pourront, sans beaucoup de frais, équiper une expédition scientifique qui aurait pour mission d’étudier ces manuscrits sur place et d’en vérifier ainsi la valeur historique.

Nicolas NOTOVITCH.

P.-S. — Au cours de mon voyage, j’ai tiré beaucoup de photographies très curieuses, mais lorsque de retour aux Indes j’ai examiné les négatives, il s’est trouvé qu’elles étaient toutes abîmées.

C’est pourquoi j’ai dû, pour illustrer mon livre, avoir recours à l’extrême obligeance de mon ami M. d’Auvergne qui avait fait un voyage aux Himalaya et qui m’a gracieusement offert quelquesunes de ses photographies.

VOYAGE AU THIBET

Pendant mon séjour aux Indes, j’eus souvent l’occasion de m’entretenir avec des bouddhistes, et les récits qu’ils me firent sur le Thibet eurent le don d’exciter tellement ma curiosité que je résolus de faire un voyage dans ce pays encore peu connu. Dans ce but, je choisis une route qui se dirigeait à travers le pays de Kachmyr, — que je me proposais de visiter depuis longtemps.

Le 14 octobre 1887, je montai dans un compartiment de chemin de fer, absolument bondé de militaires, et me rendis de Lahore à RavalPindi, où j’arrivai le lendemain, vers midi. Après avoir pris quelque repos et visité la ville à qui sa garnison permanente donne l’aspect d’un camp de guerre, je fus acheter les objets qui m’étaient nécessaires sur une route où, au lieu d’une voie ferrée, on emploie encore le mode de traction des chevaux. Aidé de mon serviteur, nègre de Pondichéry, j’emballai tout mon bagage, louai une tonga (sorte de véhicule à deux roues tiré par deux chevaux) et, m’étant installé sur la banquette d’arrière, commençai à parcourir la pittoresque route qui mène du côté du Kachmyr.

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!