7,99 €
Тьяго и его друзьям предстоит пережить немало опасных испытаний. Ведь на их школу надвигается ураган, сметающий всё на своём пути. Ребятам нужно не только уберечь «Голубой риф» от разрушений, но и защитить друг друга в опасную непогоду. Однако перед Тьяго стоит ещё одна задача. Он выяснил, что где-то неподалёку кто-то устраивает акульи бои и калечит морских обитателей. Мальчик просто обязан выяснить, кто стоит за этим, и разоблачить злодеев. Но что, если он сам случайно попадёт в ловушку преступников? Удастся ли ему из неё выбраться?
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 309
Katja Brandis
SEAWALKERS. WILDE WELLEN
Cover and illustrations by Claudia Carls
© 2020 by Arena Verlag GmbH, Würzburg, Germany. www.arena-verlag.de
© Теремкова О., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
Посвящается Басти и Фло
Что будет, если позвать на вечеринку тысячу друзей из соцсетей? Можете себе представить. Нечто подобное произошло у нас в школе «Голубой риф»: наш оборотень-питон Элла пригласила всех своих друзей и родных из болот Эверглейдса к нам в школу. Вчера, вечером воскресенья, здесь объявились целые полчища рептилий. Только этого мне не хватало!.. У меня своих проблем выше крыши: в облике тигровой акулы меня боятся одноклассники, родители знать меня не желают, а девочка-дельфин на меня обиделась.
Разбудить человека можно разными способами – противными и приятными. Все приятные способы растолкать своего друга и соседа по комнате Джаспера я уже перепробовал: щекотал ему брюхо, совал под нос свежую булочку, громко пел его любимую песню. Но теперь настал черёд противных способов – ведь я не хотел, чтобы он получил выговор за опоздание. Я присел на корточки, разглядывая коричневого броненосца, мирно спящего под кроватью, и заорал во всю глотку:
– НАВОДНЕНИЕ! БЕЖИМ ОТСЮДА СКОРЕЕ!
– Наводнение?! – Джаспер вытаращил глаза-кнопки, подпрыгнул, ударился о нижнюю часть кровати и, пища, шмыгнул между моих ног к приоткрытой двери.
Я ошарашенно смотрел ему вслед. Надо же, сработало!
– Это всего лишь учебная тревога, – успокоил я его. – Мы идём завтракать – ты с нами?
Хорошо, что мою учебную тревогу никто больше не слышал: все остальные ученики давно были в столовой. Хотя нет, не все: через пальмовую рощицу проползал питон. Наверное, это один из новых учеников во втором обличье.
Джасперу было не до него – он сел передо мной на задние лапы, встревоженно глядя мне в лицо:
– Так наводнения точно не будет?
– По крайней мере, я ничего такого не слышал, – заверил я друга.
– Акулы такие гадкие! Я страшно перепугался! Хочешь пощупать мой пульс? Всё никак не успокоится!
– Нет, спасибо, – отказался я. – Хочешь завтра проспать?
– Ладно, не придирайся. – Джаспер-броненосец стряхнул с панциря комки земли, взял передними лапами плавки и посеменил в душевую. Вернулся он в облике невысокого круглолицего лохматого мальчика с доверчивыми карими глазами. Нащупав на прикроватной тумбочке очки, он нацепил их на нос. – Идём, Тьяго. Я проголодался!
Я, разумеется, тоже: тигровые акулы и в человеческом обличье весьма прожорливы. Но куда важнее мне было, с кем я, скорее всего, сейчас встречусь в столовой. У меня всякий раз странно колотилось сердце, когда я вспоминал, каким взглядом смерила меня Шари после моего дурацкого замечания на вечеринке по случаю дней рождения Холли и Финни. И как я только мог ляпнуть нашему оборотню-дельфину Ною такую глупость! Эти слова до сих пор звучали у меня в ушах. «Ты что, тоже в неё влюблён?» – «Глупости, с чего ты взял?» Я произнёс это таким пренебрежительным тоном, будто эта мысль абсурдна, будто Шари недостаточно хороша для меня. Я слишком поздно заметил, что она всё слышала. Теперь я тем более не мог ей признаться, что она для меня и правда гораздо больше, чем лучшая подруга. Вдруг эта чудесная девочка-дельфин знать меня больше не желает?
Шари пока нигде не было видно… В столовой стоял невообразимый шум. До меня донеслись чьи-то вопли, звон и грохот. Растерянно переглянувшись, мы с Джаспером попытались рассмотреть сквозь стеклянную боковую дверь, что там происходит.
– Вот же дождевой червяк! – вырвалось у Джаспера.
Осторожно протиснувшись внутрь, мы по колено в воде пошлёпали к буфету. Ни малейшего шанса подобраться к еде – для этого пришлось бы балансировать по спинам шести аллигаторов, которые перессорились из-за ветчины и сырной нарезки и разодрали то и другое на мелкие кусочки. По продуктам для завтрака, извиваясь, ползла девочка-питон.
– М-м-м, выглядит аппетитно, с чего бы начать? – услышал я её мысли, когда она широко разинула пасть, чтобы проглотить кусок масла. – Хотите сладкого, ребята? – Ловким движением она опрокинула банку с ананасовым вареньем, и её содержимое закапало в открытую пасть одного из аллигаторов.
Мелкий оборотень-змея застрял в кольце пончика с корицей и, вопя «Помогите, вытащите меня отсюда!», пытался освободиться и одновременно откусить от пончика. В результате остальные пончики покатились во все стороны.
Упитанная буро-серая рептилия, опираясь передними лапами о буфет, пастью ловила сыплющиеся сверху пончики.
– Спасибо, Тино, здесь так круто! – воскликнула девочка-аллигатор Полли, и буфет закачался под её весом.
Наш повар и завхоз Джошуа превратил руки в щупальца и героически пытался отстоять хотя бы несколько булочек и блюд с нарезкой. Кроме того, он держал вне досягаемости банку с шоколадной пастой, за которой тянулся один из новеньких в человеческом обличье – темноволосый спортивный мальчик по имени Кегор, пытающийся макнуть туда булочку целиком. Джошуа в отчаянии посмотрел на меня. Надо скорее ему помочь.
– Эй ты, у людей так не принято, – сказал я Кегору и оттащил его в сторону, а Джаспер тем временем пытался освободить застрявшего в пончике малыша-питона Тино.
– Мы не люди, а морские оборотни! – Мальчик сердито зыркнул на меня, пытаясь вырвать руку. Не успел я опомниться, как мы уже боролись. Мой противник оказался чертовски силён – сразу видно, что ещё недавно он жил диким хищником в болотах. Потеряв равновесие, мы с громким всплеском плюхнулись в воду, где плавали хлопья, куски сыра и дынные дольки, и продолжили драться. Рядом с нами опрокинулся графин с апельсиновым соком, и нас накрыло большое жёлтое облако. Вкуснятина.
Во время борьбы Кегор превратился в аллигатора и извивался изо всех сил. Пытаясь его удержать, я ударился головой об одну из лодок, в которых можно есть. С перепугу я нахлебался воды и начал задыхаться. Мне нужно дышать, причём под водой! Мы уже тренировались частично превращаться, но всего два раза, и получалось у меня пока не очень. Не важно – сейчас просто обязано получиться. Я представил, как у меня в человеческом обличье отрастают акульи жабры… открыл под водой рот – и… хлебнул противной смеси солоноватой воды и апельсинового сока. Жабр нет и в помине. Чёрт!
Пока я отплёвывался, аллигатор сумел вывернуться, ударил меня покрытой щитками мордой и навалился всей тушей, увлекая под воду. Он что, хочет утопить морского оборотня?!
Эй, у меня же прирождённый талант к превращениям, напомнил я себе, уже наполовину захлебнувшись, и продолжил бороться. Неужели мне, чтобы уцелеть, придётся превратиться в тигровую акулу?! Но тогда меня точно ждут неприятности!
И вдруг у меня получилось. Тело у меня осталось человеческим, но я почувствовал, как вода струится через мои жабры, – и перестал задыхаться.
Когда я внезапно прекратил дёргаться, Кегор замешкался – и я тут же этим воспользовался: перевернулся, подтянулся вверх, ухватившись за его бок, и оседлал его, как на родео. Теперь я обвивал его руками и ногами – у него больше не было шансов. Новенький ещё немного потрепыхался и затих.
– Тебе не говорили, что ты бесишь? – буркнул он.
– Ты бесишь ещё сильнее! – выпалил я, выпрямился и отряхнул хлопья с волос. – Обещаешь вести себя прилично?
– А что я такого сделал? – В голосе Кегора слышалось искреннее недоумение. – Мы просто завтракаем – вы же не хотите, чтобы мы голодали?
– Вот именно! Кто первым схватит еду, тому она и принадлежит – не мог бы ты наконец меня отпустить? – возмутился юный оборотень-питон и угрожающе разинул пасть перед испуганным Джаспером. – Не то укушу!
– Но я… всего лишь хотел тебе помочь! – пролепетал Джаспер.
– Внимание, новые ученики: в нашей столовой вы либо едите по нашим правилам, либо не едите вообще! – Отчётливый раскатистый голос. Обернувшись, я с облегчением увидел, что наконец-то – почему, спрашивается, только сейчас?! – кто-то из учителей пришёл навести порядок: мисс Уайт – учительница, которая вела у нас борьбу и выживание, звероведение и поведение в особых ситуациях. Оборотень-косатка, широко расставив ноги и подбоченившись, стояла у входа и рассматривала новых учеников взглядом, приводящим в оцепенение даже самых диких рептилий. Никто не шевелился – все смотрели на неё. Все чувствовали, что во втором обличье она могучий зверь. – Завтрак для вас окончен, – сурово продолжила мисс Уайт. – Джошуа даст вам всё необходимое для уборки, и вы наведёте здесь чистоту, ясно? Включая частичную смену воды в столовой!
– Вот именно, – облегчённо поддакнул Джошуа.
Я превратил жабры обратно и на всякий случай ощупал щёки, чтобы убедиться, что жабры действительно исчезли. Тяжело дыша, мы с Джаспером стояли рядом, разглядывая хаос. Стайка мелких рыбёшек, обитающих в столовой, уже активно помогала в уборке – можно назвать это праздником хлопьев. Но в остальном в столовой было на удивление пусто.
– А где же остальные наши одноклассники… и ребята второго года обучения? – спросил Джаспер. Верно: все знакомые куда-то подевались. Только Барри и Токо – барракуда и аллигатор – в человеческом обличье забавлялись, глядя на проделки новеньких. Кегор, мой недавний противник, как раз жаловался им на меня, и все трое буравили меня глазами.
– Странно – не могли же они все сбежать? – обратился я к другу, а мисс Уайт уже отчитывала хулиганов и разъясняла им, что здесь впредь будет иначе. – По крайней мере, Финни, Крис и дельфины наверняка помогли бы усмирить новеньких из болота.
Аппетит у нас всё равно пропал, поэтому мы отправились искать других учеников – дальний мысленный зов мы пока не проходили. Я знал, что в хижинах их нет, но и в классной комнате мы никого не обнаружили. Очень странно.
Наконец мы с Джаспером их нашли. Они столпились в холле вокруг большого аквариума, где жила мисс Монк, морская анемона, которая обычно изнывала от скуки и неслышно для людей сообщала нам о приходе посетителей. А вот и Шари – стоит рядом с другими оборотнями-дельфинами! Жаль, мне видно только её спину и светлые локоны: она сосредоточенно разглядывала рифовый ландшафт.
– Ой, какие милашки! – пробормотала она.
– Просто очаровательные! – вздохнула Финни, девочка – морской дьявол с выкрашенными в неоново-синий цвет волосами.
– Да, невероятно забавные, – согласился Ной, один из трёх дельфинов в нашей школе. – Но ему и правда пора с этим завязывать – кому от этого лучше?
Эй, минутку, что там происходит?
Надеюсь, в аквариуме никто не попал в беду – других причин, почему все вокруг него столпились, мне на ум не приходило. Мы с Джаспером протиснулись вперёд и обнаружили, что все наблюдают за Линусом, во втором обличье – жёлтым морским коньком. У животных его вида детёнышей вынашивают самцы, и после двухнедельной беременности, видимо, настал момент родов. Я наблюдал, как тело Линуса судорожно сжалось, и из сумки на его животе катапультировался миниатюрный морской конёк. Шевеля тонюсенькими плавниками, он бестолково плавал рядом с тремя новорождёнными братьями и сёстрами.
– Ух ты! – воскликнул я. – Поздравляю, Линус! А мама кто?
– О, спасибо! Мама – жёлтый морской конёк, которого я повстречал недавно, – ответил немного утомлённый Линус. – Так, малыши, можете оставаться здесь сколько захотите, а можете и выплывать в море, хорошо?
– Линус, это так эгоистично с твоей стороны! – возмутился Нокс, рыба-попугай. Двое новорождённых крутились вокруг его головы словно мухи. Он пошевелил плавником – и малышей отшвырнуло в сторону, словно в сильный шторм. – Сколько у тебя уже детей? И всё лишь ради того, чтобы на время беременности получить освобождение от уроков превращений и борьбы!
– Ничего подобного, – обиделся Линус. – Мне просто нравится их вынашивать. У меня уже десять детей. Или что-то около того.
– И ты что, совсем о них не заботишься? – скептически спросила Шари. – А вдруг некоторые из них – морские оборотни, которые однажды превратятся под водой и утонут в человеческом обличье?
– А каково тебе будет, если кого-нибудь из них съедят? – спросил Крис, долговязый сёрфер-блондин, во втором обличье – калифорнийский морской лев.
– Ну, такова морская жизнь – к тому же я всё равно об этом не узнаю, – возразил Линус, и все, кто его слышал, возмущённо застонали.
От горечи у меня в горле образовался ком. Родители, которых не интересуют собственные дети… Мне это до боли знакомо.
– Линус, если будешь и дальше так плодиться, то уподобишься гадким крысам, – сказала Элла – как всегда идеально выглядящая девочка-питон: сегодня она была в малиновом топике с открытым животом и в белой мини-юбке.
Меня передёрнуло. «Гадким крысам»… Раньше я и сам бы наверняка такое сказал. Но это было до того, как я узнал, что мой бывший одноклассник Рокет – оборотень-крыса. Иногда он делал пакости, но вообще был славным. Он помог мне в борьбе с гангстерами, сливающими в воду отраву, и с Лидией Леннокс – без него мне пришлось бы туго. Хотя он решил остаться в обычной школе, я обещал спросить, нельзя ли ему брать у нас индивидуальные уроки превращений и других подобных вещей.
– Крысы не такие уж и плохие, – вмешался я и тут же увидел, как Токо с мрачным видом что-то шепнул Элле на ухо. В её глазах полыхнула холодная ярость. Ага, видно, она узнала о моей утренней стычке и, конечно же, была на стороне своей родни.
Но взгляд мой приковала не Элла, а Шари. Заметив меня, она кивнула мне, но лишь мимоходом. Дружит ли она ещё со мной, или моё дурацкое замечание всё между нами разрушило? Хотелось бы знать.
Чтобы отвлечься от раздумий, я решил спросить учителей насчёт индивидуальных занятий с Рокетом. Джаспер остался в холле, а я поднялся на второй этаж, где находился кабинет нашего директора мистера Кристалла.
Когда я проходил мимо секретариата, меня догнали Элла и её друзья Токо и Барри. Я инстинктивно повернулся спиной к стене, чтобы они не могли напасть на меня сзади:
– Чего вам опять от меня надо?
Троица придвинулась ко мне.
– Я только что слышала, что ты причинил боль Кегору, двоюродному брату Токо, – до тебя что, до сих пор не дошло?! – прошипела Элла. – Все рептилии в этой школе – под защитой моей матери!
– А Джаспер – под моей защитой, – напомнил я этим троим.
Бледный рыжий Токо приблизился губами к моему уху:
– Ты грязная вонючка, ты здесь никому не нужен – когда наконец до тебя это дойдёт?!
– Проваливайте, придурки, придумайте что-нибудь поновее, – огрызнулся я.
Зря я, наверное, это сказал. Они, правда, свалили, но Токо, проходя мимо, превратил пальцы в когтистую лапу, чтобы поцарапать мне руку.
Тигровые акулы чертовски быстрые. Я стремительно уклонился в сторону – и… наткнулся на Эллу, которая, видимо, пыталась отрезать мне путь к отступлению. Лишь когда она вскрикнула, я заметил, что тоже частично превратился: моя рука была не смуглой, как обычно, а светло-серой.
– Он меня ранил! – Элла потрясённо показала своим приятелям живот – там, где заканчивался топик. Я с ужасом увидел большую кровоточащую ссадину. Лишь коснувшись шершавой, как грубая наждачка, акульей кожи на своей руке, я сообразил, что произошло. Кто потрогает акулу – поранится до крови.
– Ты покойник! – пригрозил мне Барри, а Токо пытался прикончить меня взглядом. На большее он, очевидно, прямо перед секретариатом не отваживался.
Элла всхлипнула – голос её стал высоким и писк лявым:
– Господи, как больно… Миссис Мисаки должна продезинфицировать рану! Скорее! А вдруг останется шрам?!
Все трое с ненавистью уставились на меня. Потом мальчишки проводили свою ненаглядную в школьный секретариат к миссис Мисаки, которая заведовала в том числе медицинским кабинетом.
Прислонившись к стене, я ждал, когда сердце перестанет так бешено колотиться. Прямо проклятие какое-то: я ничего не собирался делать Элле – и всё равно то и дело нечаянно причинял ей боль или выставлял её на посмешище! Ничего странного, что она всё сильнее меня ненавидит.
Что теперь? «Ты покойник» – звучало у меня в ушах, а я уже знал, как опасна мать Эллы Лидия Леннокс… и какое влияние она имеет как богатый адвокат. Не только она, но и её телохранители тигрицы-близнецы были сущим кошмаром. Для Лидии Леннокс я с первых же своих дней в школе стал врагом её дочери, а значит – низшей формой жизни, которую надо растоптать каблуком.
Я попытался загнать страх поглубже. При необходимости я буду защищаться изо всех сил. Но сейчас речь не обо мне, а о Рокете. Отбросив колебания, я постучался в кабинет директора, и оттуда послышался его голос:
– Войдите.
В кабинете Джека Кристалла собрались все учителя. Я с любопытством разглядывал сгорбленную морщинистую седую женщину с чёлкой. Наверное, это миссис Пелагиус, наша учительница истории и гидрологии, – я ещё ни разу не видел её в человеческом обличье: обычно она в образе зелёной морской черепахи плавала на первом этаже или в море. Мы улыбнулись друг другу.
Наш учитель математики, физики и превращений Фаррин Гарсия смотрел на меня отсутствующим взглядом, словно позабыл, кто я, и Джек Кристалл тоже был чем-то озабочен. Ещё мне показалось странным, что работает телевизор, но мистер Гарсия выключил его прежде, чем я успел разобрать, что это за передача.
– Да? Чего тебе, Тьяго? – спросил меня молодой директор.
– Я… я узнал, что мой бывший одноклассник из Майами – оборотень, – сбивчиво начал я.
– В самом деле? И какой же? – спросил мистер Гарсия.
– Он… э-э-э… крыса. – Я не знал, как они к этому отнесутся, но никто и бровью не повёл. – Он… просил меня выяснить, нельзя ли ему чему-нибудь здесь поучиться – превращениям и всему такому… Он мог бы время от времени приезжать во второй половине дня к нам в Ки-Ларго.
– Боюсь, сейчас не получится, – сказал Джек Кристалл, рослый молодой человек со светлыми волосами, которые всегда напоминали мне, что во втором обличье он белоголовый орлан. – Из-за многочисленных новых учеников из болот у нас нет на это времени.
– Хорошо, что твой одноклассник не морской оборотень: во время превращений его жизни не грозит опасность, – добавил мистер Гарсия. – Я уверен, что он справится.
– Да, наверное, – сказал я. Хорошенькое начало дня! Рокет расстроится. А из-за ссадины Эллы меня наверняка ждут неприятности. Я сделал над собой усилие – лучше сказать об этом сейчас. – Э… вот ещё какое дело… Элла, Токо и Барри только что пытались напасть на меня в коридоре… – Я описал, что произошло, и восторга мой рассказ ни у кого из учителей не вызвал.
– Разве мы не договаривались, чтобы ты как опасный оборотень вёл себя особенно осторожно? – напомнил мне мистер Гарсия. – В ближайшее время мы уделим особое внимание контролируемым частичным превращениям, а ты будешь тренироваться сколько сможешь, понял? В том числе в свободное время!
– Да, сэр, – сказал я, радуясь, что меня не собираются исключать из школы.
– Пойду посмотрю, как чувствует себя Элла, – сказал мистер Кристалл и встал.
Я поспешил убраться.
Да, из-за приглашённых Эллой рептилий в школе, к которой я прикипел всем сердцем, всё теперь шло не так. Но дело, очевидно, было не только в этом – иначе другие учителя присматривали бы за учениками в столовой. Что-то надвигается – я был в этом уверен. Вопрос только – что. Имеет ли к этому отношение Лидия Леннокс, мать Эллы? Нет, глупости: не могла же она так быстро узнать о происшествии в буфете.
После сумбурного завтрака в желудках у нас с Джаспером было всё ещё пусто, поэтому мы заглянули в кухню, которая, к счастью, избежала разорения, и сделали себе бутерброды. Потом начался первый урок.
– Иди, я тебя догоню, – сказал я Джасперу.
Сунув под мышку непромокаемые письменные принадлежности и прочный планшет, заменяющий нам учебники, он пошлёпал в наш классный кабинет, который тоже был по колено затоплен водой. А я отправился искать мисс Уайт. Последние недели она, как и обещала, тайно со мной занималась, и мне снова нужен был совет. Она приветливо взглянула на меня:
– Что такое, Тьяго?
– Мы можем поговорить где-нибудь, где нас никто не услышит? – спросил я, и мы пошли в кабинет для проектов на втором этаже. Потом я смущённо сказал: – Эта драка с кузеном Токо… Я опять взбесился.
Учительница борьбы задумчиво посмотрела на меня:
– Ну, я тоже – ещё как. Но если чувствуешь, что выходишь из себя… Отвернись, если возможно. Попытайся подумать о чём-нибудь приятном, чтобы выбраться из этого туннеля. И дыши, глубоко дыши. Попробуй прямо сейчас, хорошо? – Я глубоко вдохнул и почувствовал, как начинаю успокаиваться. – Но иногда спокойствие может помешать, – сказала мисс Уайт, и у меня округлились глаза, когда она подошла к двери и заперла её изнутри. – У нас в школе сейчас очень много аллигаторов, – продолжила она. – Я, конечно, не могу показать классу на борьбе и выживании, как их одолеть, а то поссорюсь с Токо, Нестором, Эллой и их родителями. Но есть один приём, который может тебе пригодиться.
– Интересно, – сказал я, стараясь не выдать своего восторга.
– Ты правильно сделал, что забрался Кегору на спину, – объяснила мне мисс Уайт, торопливо взглянув на часы. – В следующий раз сделаешь так же, а потом обхватишь аллигатора обеими руками за челюсти и потянешь вверх. Ему придётся запрокинуть голову и замереть. В самом крайнем случае можешь замотать ему пасть плотным скотчем. – Она показала мне, как это проделать с креслом-мешком, и заставила повторить. Хорошо, что никто не видел, как мы душим кресло-мешок.
– Суперприём, – сказал я. – Спасибо. Но если я обмотаю скотчем морского оборотня, меня отчислят.
Моя любимая учительница вскинула брови:
– Но это лучше, чем ходить с изжёванной рукой. Или лишиться ноги.
– Тут вы правы, – согласился я, и мы с усмешкой переглянулись.
– Не вздумай кому-нибудь рассказать, что я тебе это показала! А теперь марш на урок – мне тоже пора.
В класс я вошёл последним.
Светлые локоны Шари были ещё влажными.
– Привет, – дружески поздоровалась со мной она.
Просто дружески. Не так сердечно, как раньше. Меня это расстроило.
– Ну что, опять плавала прошлой ночью в дельфиньем обличье? – спросил я, делая вид, будто всё в полном порядке.
– Да, посмотри, – и она показала мне две найденные ракушки. – Это для моей коллекции. Мне нравится собирать вещи, хотя дельфины вообще-то таким не занимаются.
– Ты ведь не только дельфин, – заметил я и решил при первой же возможности найти ей ещё более красивую ракушку.
Оглядываясь в поисках свободного места, я обнаружил, что стулья рядом с Шари уже заняли её друзья-дельфины Ной и Блю. Мы с Джаспером подошли к Ноэми, оборотню-пантере, – раньше её держали в качестве домашнего питомца, а потом хозяин бросил её в Эверглейдсе. Мы нашли её там, умирающую от голода, во время нашей поисковой экспедиции и привезли к нам в школу. Здесь, внутри, ей, видимо, было слишком мокро, и она забралась на парту. Она помурчала в знак приветствия, с интересом слушая, как мистер Гарсия натаскивает нас в математике. Крис, как обычно, опоздал, и учитель строго на него посмотрел. Но его это не волновало – тоже как обычно.
– Кстати, где остальные новички – ты их не видел? – шепнул мне Джаспер, пока я корпел над сложным уравнением.
– Из них сформировали ещё один первый класс – только для рептилий, – прошептал я в ответ.
Судя по шуму, урок проходил в соседнем кабинете. Я был очень рад, что трудных новичков не попытались засунуть в наш класс.
Но Элла, Токо и Барри, увы, никуда от нас не делись. Элла с покрасневшими глазами и огромным пластырем на животе молча сидела на своём месте и игнорировала меня. Токо попытался поставить подножку Финни, которая пошла в туалет. Но Финни просто перешагнула через его ногу, не удостоив троицу взглядом. Токо, Элла и Барри разочарованно тыкали в свои планшеты. Рассказала ли уже Элла матери, что я сделал с ней на этот раз?
Следующим уроком было звероведение у мисс Уайт, которая опять вела занятие в чёрном купальнике, потому что стояла невыносимая влажная жара – уже сейчас наверняка было выше тридцати градусов.
– Сегодня мы проходим акулу, – объявила она. – Прошу превратиться… – Все застыли, искоса поглядывая на меня. – …Ральфа.
Мои одноклассники с облегчением выдохнули.
– Сейчас, – сказал Ральф, и несколько секунд спустя над водой показался спинной плавник, а под водой можно было различить очертания двухметровой рифовой акулы, лавирующей между партами. Я наблюдал за Ральфом с лёгкой завистью: его никто не боится – ведь он, в отличие от меня, относится к довольно безобидному виду акул.
Ральф как раз перечислял названия своих плавников, когда в дверь постучали.
– Да? – с недоумением спросила мисс Уайт. Мы тоже удивлённо смотрели на вход в класс, потому что другие учителя были на уроках, а гости к нам почти никогда не приходили: никто не знал, что это на самом деле за школа.
Полный мужчина с пивным брюшком, седыми усами и зачёсанными набок волосами прошлёпал внутрь и обвёл класс строгим взглядом. Мы уставились на него. Постойте, уж не человек ли он? Я пытался это почувствовать, но поблизости было слишком много оборотней.
– Ральф, на другую сторону кабинета! – скомандовала мисс Уайт, и я увидел под солнечными очками смутные очертания её частично превращённых глаз. Окружающим не заметно, зато благодаря этому она могла общаться с нами мысленно. – Нырни поглубже, скорее! Тьяго, Джаспер, Шари, сядьте на парты, чтобы Ноэми могла за вами спрятаться.
Мы немедленно среагировали и с невинным видом уселись на парты, болтая ногами.
– Меня зовут Чендлер, я школьный инспектор, – прогремел мужчина, подозрительно поглядывая на нас. – До меня дошли слухи, что сегодня утром здесь творились беспорядки, и я, разумеется, должен проверить эти сведения – вы понимаете.
Чёрт! Эти проклятые новые ученики! Мы с Джаспером в ужасе переглянулись. Похоже, теперь на нас свалились ещё и бюрократические неприятности.
– О, это была лишь мелкая ссора между учениками. – Мисс Уайт, пустив в ход всё своё обаяние, улыбнулась голливудской улыбкой. – Такое случается – всё уже улажено.
– Улажено. Ну-ну. – Инспектор, нахмурившись, озирался по сторонам, штанины его костюма надулись в воде. – Вы всегда ведёте уроки в такой одежде? Считаете это приемлемым для педагога?
Он застиг мисс Уайт врасплох.
– Я… Ну понимаете, при такой температуре… – Я впервые видел её смущённой.
Но всё обернулось ещё хуже.
– Мисс Уайт, мне нужно двигаться, иначе мне в жабры вода не попадает, – сообщил Ральф. Он начал плавать вдоль задней стены классной комнаты. Вдобавок из-за наших спин торчал мохнатый чёрный хвост и нервно подёргивался.
Мистер Чендлер не мог этого не заметить. Он ткнул пальцем в нашу сторону:
– Это что, хищная кошка?!
Улыбка мисс Уайт превратилась в гримасу:
– Ах да, э-э-э… Понимаете… Эта хищная кошка у нас на передержке… Но не волнуйтесь – она абсолютно ручная и…
– Хотите, я его прикончу? – с готовностью предложила Ноэми.
– Сто-о-о-оп! – закричала мисс Уайт, но было слишком поздно: Ноэми прыгнула, чёрной молнией пронеслась по воздуху и с размаху приземлилась школьному инспектору на плечи. Он пошатнулся, упал и под весом пантеры ушёл под воду, где его крик превратился в бульканье. С мисс Уайт, казалось, вот-вот случится сердечный приступ. – Ну ладно, почти ручная… Но мы над этим работаем, – выдавила она.
Вдруг Ноэми сказала:
– Хм, странно: почему от этого типа пахнет как от Финни?
Лишь теперь я заметил, что Финни так и не вернулась из похода в туалет. Тут мы увидели, что волосы и нос у инспектора отвалились и плавают в воде. Класс захихикал, Шари, Крис и Юна зааплодировали.
Мисс Уайт не знала, сердиться ли ей или смеяться:
– Финни! Что за гадкие проделки! Немедленно переоденься и сядь, не то сделаю из тебя рыбное филе!
– А я сразу подумала, что этот тип ненастоящий… Он не спросил, почему наша школа наполовину затоплена водой, – сказала Юна.
Широко улыбаясь, Финни – теперь снова синеволосая – вынырнула из воды, сорвала накладные усы и расправила намокший тёмный костюм:
– Ну да, «гадкие проделки» – но это всё из-за того, что мне скучно. Пожалуйста-пожалуйста, уговорите мистера Кристалла снова устроить с нами театральную постановку!
Мисс Уайт внезапно посерьёзнела:
– Нет, Финни. Не сейчас. Совсем скоро у нас появятся другие проблемы. Сегодня после обеда вы всё узнаете – обсудим это на поведении в особых ситуациях.
Вокруг меня все беспокойно зашушукались.
Я переглянулся с Джаспером. Совсем скоро? Значит, речь не о буйных новых учениках, которые уже сейчас доставляют нам кучу хлопот.
– Так, небольшие изменения в программе: вместо акул займёмся скатами, – объявила учительница. – Будь добра, Финни, превратись и продемонстрируй нам типичные охотничьи приёмы.
– Попытаюсь, – послушно сказала Финни и, отбросив в сторону пиджак, превратилась в плоское существо с чёрной поверхностью, которое элегантно заколыхалось в проходе между рядами.
На уроке мы узнали, что с биологической точки зрения скаты – расплющенные акулы и у них, как и у их предков, скелет не из костей, а из гибких хрящей. Хотя Финни очень эффектно нападала на муляжи раков и морских звёзд – она кидалась на добычу, накрывая её собой, словно большим одеялом, – сосредоточиться на её охотничьих трюках никто толком не мог.
– Как думаете, что она подразумевала под другими проблемами? – спросила на перемене Шари. Мы стояли на возвышающемся над водой балконе перед большими стеклянными окнами столовой – здесь всегда дул приятный прохладный бриз.
Финни, переодевшаяся обратно в футболку и шорты, пожала плечами:
– Может, опять бабла не хватает. Наверное, поэтому мистер Кристалл до сих пор не вышвырнул всех этих новичков: мать Эллы платит за их обучение, и наверняка немало.
– Но Джек ведь не алчный! – возмутилась Юна: наш милый молодой директор был её героем.
– Не алчный, – согласилась Финни, которой проходящие мимо одноклассники кричали «Эй, крутой номер!». – Но эту школу, в отличие от «Кристалл», Совет пока не финансирует. Я слышала, Совет настроен скептически, потому что Джек ещё так молод, и хочет сначала посмотреть, всё ли здесь функционирует. Значит, школа «Голубой риф» должна приносить прибыль, чтобы покрыть текущие расходы. Иначе она разорится.
– Где ты такое слышала? – вытаращила глаза Юна.
– Э-э-э… Мистер Кристалл время от времени созванивается со своей матерью, которая руководит другой школой для оборотней, и советуется с ней, а я однажды случайно проходила мимо его двери… – Разумеется, Финни ни капельки не покраснела.
Мне вспомнилось собрание в кабинете мистера Кристалла, во время которого, когда я вошёл, вопреки обыкновению, работал телевизор. Когда я рассказал об этом остальным, Финни сказала:
– Ну так чего же мы ждём? – Она пошла в столовую, сняла со стены пульт от телевизора и начала щёлкать с канала на канал.
Минуту спустя мы узнали, чего боятся учителя.
На экране телевизора крутился огромный белый вихрь, в центре которого было что-то вроде дыры, а рядом стоял синоптик и что-то разъяснял.
– Вот чёрт! – воскликнул я.
– Не то слово, – сказала Финни. Она, как и я, росла в человеческом обличье. Но Шари и Блю, которые ещё недавно жили среди дельфинов, непонимающе смотрели на экран:
– Что это такое? Напоминает хлопья.
– Да, но только если смотреть на него сверху издалека, – ответил Ной. – Это ураган. Невероятно сильный шторм, который сметает всё на своём пути.
– То есть мы у него на пути? – спросила Шари, наморщив лоб. – Я видела на шоссе знаки с изображением такого урагана и стрелкой, которая, наверное, означает «сюда»…
К своему стыду, я, как и Финни с Ноем, не удержался от смеха.
– Это указатели, куда бежать в случае урагана, – объяснил я. – Шторм куда-то перемещается.
За ним наблюдают множество специалистов и пытаются предсказать, что он будет делать дальше.
– …если шторм, который метеорологи окрестили «Аделиной», не изменит своего направления, – сказали по телевизору, – то уже через два дня он достигнет юга Флориды.
Этот вихреобразный монстр, который выглядит таким безобидным из космоса, в несколько тысяч километров величиной… и он направляется к нам.
– Что теперь? Спасайся кто может? – побледнела Юна.
– Наверное. – Я пожал плечами. Несколько лет назад я пережил ураган «Ирма», который, к счастью, лишь немного задел Майами. Тогда мы забаррикадировались в мотеле «Оранж Блоссом», расположенном достаточно далеко от моря. Я помнил, как восторженно пялился из окошка туалета на улицу, где из-за дождя не было видно ни зги, а ветер ломал толстые ветки деревьев. Тогда были эвакуированы семь миллионов человек, а острова Флорида-Кис лежали в руинах.
Ещё тогда я догадывался, что это не последний мой ураган: Флорида подвергалась этой угрозе каждое лето и каждую осень. В Калифорнии землетрясения, на Среднем Западе торнадо, а у нас здесь, на тропическом юге, ураганы. Но я как-то не думал, что это случится так скоро. Это как знать, что когда-нибудь умрёшь, но до конца в это не верить.
Урок поведения в особых ситуациях в этот раз проходил в холле, который одновременно служил актовым залом, – собралась вся школа.
На экране снова было фото со спутника, которое мы уже видели по телевизору.
– Go home[1], «Аделина»! – горланил один из новых учеников, который сейчас был в человеческом обличье, а ещё кто-то из новичков швырнул в экран банкой из-под напитка. Через десять миллисекунд после того, как банка ударилась об экран, мисс Уайт отчитала безобразника, и снова стало тихо.
– Нам повезло, что ещё есть время подготовиться, – сказал Джек Кристалл, не обращая внимания на выкрики. – Скорость таких ураганов может достигать трёхсот пятидесяти километров в час. Пока мы не знаем, дойдёт ли ураган до нас в Ки-Ларго. Если «Аделина» не повернёт, нам придётся эвакуировать «Голубой риф».
– Бро! Почему нам нельзя остаться здесь? Ведь это всего лишь ветер, – недоумевал Ральф.
– Разве я не сказал, что такие ураганы сопровождаются наводнениями, так что здесь всё затопит? – спросил Джек Кристалл.
Крис, наш оборотень – морской лев, усмехнулся:
– Ну уж это не проблема. Как-никак мы морские оборотни.
Вообще-то он прав. Но я заметил, что многие морские животные-оборотни ничего на это не ответили. Даже весёлая обычно Шари сейчас была очень серьёзна.
– Для рифовых рыб, например для Юны, Линуса или Оливии, это очень даже проблема, – вмешалея Фаррин Гарсия. – Честно говоря, большинству из вас было бы безопаснее бежать подальше от моря. Не переоценивайте свои силы.
Джаспер с укором смотрел на меня сбоку.
– Что? – прошипел я ему.
– Это всё ты со своими дурацкими шуточками про наводнения! А теперь оно на самом деле надвигается.
Я закатил глаза.
– Если я и правда способен вызывать гигантские волны, я прославлюсь, – прошептал я в ответ. – Кроме того, на нас надвигается не цунами, а шторм – это разные вещи.
– Если ураган доберётся до островов Кис… что будет со школой? – Голос нашей хрупкой старосты Юны, во втором обличье – рыбы-бабочки, немного дрожал. – Вдруг она разрушится?
В холле воцарилась тишина. Мы все видели, как Джек Кристалл глубоко вдохнул и выдохнул. Каждому было известно, что эта школа – его заветная мечта и он сделал всё возможное, чтобы её осуществить, хотя сам, строго говоря, даже не водное животное.
– Главное здание мы построили настолько устойчивым к ураганам, насколько позволял наш бюджет. Стены не деревянные, а бетонные, все двери и окна из прочного толстого стекла с металлическими рамами и надёжно закреплены – потому что если обломок разобьёт стекло и в здание проникнет ветер, оно буквально взорвётся: под давлением ветра крышу просто сорвёт. – Мы все невольно посмотрели вверх. Нет, здесь оставаться нельзя – в этот момент мы все это поняли. – Ещё денёк подождём, пока не станет понятно, дойдёт ли до нас шторм… А потом попросим родителей вас забрать, – продолжил наш молодой директор.
– Лучше бы им не ждать до последней секунды, – добавила мисс Уайт. – Авиабилеты, наверное, уже все раскуплены, а на дорогах заторы, потому что большинство пытаются спастись на машинах.
Подавленное молчание нарушил укоризненный голос Нокса:
– Ну а мне куда деваться – обратно в стоматологическую клинику? Не проблема. Суньте меня в ведро и отвезите туда, ребята.
– Для тебя, может, и не проблема, но я останусь здесь: приросла так приросла. – Морская анемона мисс Монк несчастно помахала многочисленными щупальцами.
Когда один из крошечных морских коньков с любопытством приблизился к ней, Нокс вскрикнул:
– Эй, ты куда – она же ядовита! – и отогнал его на безопасное расстояние. Два других морских конька с хихиканьем вцепились в его спинной плавник. Видимо, не все дети Линуса обычные животные: некоторые – морские оборотни!
– Что-нибудь придумаем, – пообещал ему мистер Кристалл. – Всех, кого не заберут, мы можем отвезти на автобусах и школьных автомобилях в глубь материка.
– Да, и провианта побольше захватите! – заявил Кегор, новый ученик с лохматой тёмной гривой, и аллигаторы и питоны засмеялись и одобрительно заорали. – Мы вернёмся потом, когда вы всё отремонтируете! Ведь нам здесь нравится.
Да, это мы заметили. Многие ученики и все учителя осуждающе покосились на них, но замечания им никто не сделал.
Потом воцарилась тишина, которую нарушила Шари.
– Я не останусь в шторм на суше, – твёрдо заявила она. – Мы отправимся в глубину. Мы с Блю и Ноем.
Её друзья кивнули. Крис рассудительно сказал: – Я с вами.
Шари повернулась ко мне, пристально глядя на меня карими глазами:
– Тьяго, как насчёт тебя?
– Я… – начал я и сглотнул. Я всего несколько недель назад узнал, что я тигровая акула – а теперь в такую экстремальную погоду плыть в открытое море?!
Но Фаррин Гарсия и другие учителя не сказали девочке-дельфину, что это безумная затея, все ждали моего ответа.
– Давай, старина! – воскликнул Ной. – Мы не бросим тебя на произвол судьбы. Ты же акула – тебе даже не придётся подниматься на поверхность, чтобы дышать. Наверное, потом ты скажешь, что это напоминало катание на американских горках.
– Не уговаривай его, – сердито одёрнула его обычно такая тихая Блю. – Я как-то раз пережила шторм в Карибском море в дельфиньем обличье. Единственный способ по-настоящему обезопасить себя от такого – это оказаться как можно дальше.
– Это правда, и вы допускаете ошибку, скажу я вам, – объявила мисс Уайт и обратилась к моей лучшей подруге: – Шари, ты ещё не знаешь, как могущественна природа. В большом каменном здании можно укрыться на время урагана… Но в море вы в его власти. – Я сразу мог бы сказать, что уговаривать Шари бессмысленно. Если она что-то втемяшит себе в голову, её не переубедить. Поэтому мисс Уайт обратилась к директору: – Джек, ты действительно собираешься ей это разрешить?
– Алиша… Думаешь, я смогу не пустить дельфина в воду? – ответил он вопросом на вопрос, а мистер Гарсия добавил:
– Я, конечно, предпочёл бы спросить ваших родителей, но понятия не имею, где они сейчас плавают. Мне удалось связаться только с родителями Ноя: они не успеют вовремя его забрать и просили нас о нём позаботиться.
Мою любимую учительницу, похоже, раздирали противоречивые чувства.
– Тогда я буду сопровождать группу, которая собирается переждать шторм в море, – решила она наконец, и я благодарно посмотрел на неё. Хорошая мысль – меня она очень успокоила.
– Финни… А как ты? – Мне вдруг захотелось узнать, что будет делать наш оборотень-скат. – Суша или море?
– Суша, дружище! – ответила Финни, накрыв мою руку ладонью, и вздохнула. – Мой отец – он полицейский, помнишь? – не знает, что мы с мамой оборотни, и наверняка потащит нас в какой-нибудь бункер. Папу удар хватит, если он не убедится, что мы в безопасности.
Шари по-прежнему неотрывно смотрела на меня и ждала ответа. И я вдруг сам удивился, как мне вообще взбрело в голову остаться на суше. Я хотел быть с ней – всегда и везде. Как хорошо, что ей, кажется, важно, чтобы я был рядом.
– Я согласен, – нарочито небрежно сказал я ей.