Die Tochter des Arztes
Sir Walter Scott
Copyright © 2024 Michael Pick
All rights reservedThe characters and events portrayed in this book are fictitious. Any similarity to real persons, living or dead, is coincidental and not intended by the author.No part of this book may be reproduced, or stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without express written permission of the publisher.CopyrightMichael PickImkenrade 15g23898
[email protected]Die Tochter des Arztes
Sir Walter Scott
Einführung – (1831)
Die Geschichte von der Tochter des Arztes war Teil der zweiten Serie der „Chroniken von Canongate“, die 1827 veröffentlicht wurden. Es wurde jedoch aus Gründen, die Drucker und Verleger verstehen werden und die den allgemeinen Leser kaum interessieren, von den Geschichten der Hochland-Witwe und der beiden Treiber, die es ursprünglich begleitete, getrennt und auf den Schluss dieser Sammlung geschoben.
Der Autor hat zu diesem kleinen Roman nichts zu sagen, außer dass ihm der Vorfall, um den er sich dreht, eines Morgens beim Frühstück von seinem Freund, Mr. Train aus Castle Douglas in Galloway, erzählt wurde. Unterstützung erhielt er von Colonel James Ferguson von Huntly Burn. Er war einer der Söhne des ehrwürdigen Historikers und Philosophen dieses Namens – den er unter seiner gälischen Form Mac-Erries versteckte.
Abbotsford, September 1831.
Anhang zur Einleitung
[Mr. Train wurde von Sir Walter Scott gebeten, ihm die Geschichte so genau wie möglich in der Form niederzuschreiben, in der er sie erzählt hatte. Aber die folgende Erzählung, die er entsprechend verfasste, erreichte Abbotsford erst im Juli 1832]
Im alten Stock von Fife gab es vielleicht kein Individuum, dessen Anstrengungen so bemerkenswerte Konsequenzen nach sich zogen wie die von Davie Duff, im Volksmund „The Thane of Fife“ genannt, der aus sehr bescheidenen Verhältnissen aufstieg und zum Vorsitzenden des Magistrats seiner Heimatstadt wurde. Durch Fleiß und Sparsamkeit erlangte er schon in jungen Jahren die Möglichkeit, allein auf eigene Rechnung eine dieser genialen Manufakturen zu errichten, für die Fifeshire zu Recht berühmt ist. Von dem Tag an, an dem der fleißige Handwerker erstmals seinen Sitz im Ratsvorstand einnahm, kümmerte er sich so sehr um die Interessen der kleinen privilegierten Gemeinschaft, dass ihm ebenso schnell bürgerliche Ehren verliehen wurden wie das Königshaus es rechtlich zugeben konnte.
Das Recht, an Feiertagen zur Kirche zu gehen, begleitet von einer Phalanx von Hellebardieren, in Gewändern wie in früheren Zeiten, scheint in den Augen mancher Zunftbrüder ein sehr beneidenswertes Stück weltlicher Größe gewesen zu sein. Nur wenige Menschen waren jemals stolzer auf bürgerliche Ehren als der Than von Fife, aber er wusste gut, wie er seinen politischen Einfluss optimal nutzen konnte. Der Rat, das Gericht und andere Angelegenheiten der Stadt nahmen einen Großteil seiner Zeit in Anspruch, weshalb er die Leitung seiner Manufaktur einem nahen Verwandten anvertraute, dessen Name D--- war, ein junger Mann mit ausschweifenden Gewohnheiten. Doch als der Than schließlich erkannte, dass die Angelegenheiten durch diese Person aller Wahrscheinlichkeit nach in den Bankrott geraten würden, beantragte er bei dem Parlamentsmitglied, dass eine Stellung in der Zivilabteilung des Staates für seinen Verwandten erwirkt wurde. Der Ritter, dessen Namen hier nicht von Belang ist, wusste, wie wirkungsvoll der Than die kleine Stadt regierte, bewarb sich und erhielt tatsächlich eine Ernennung zum D. im öffentlichen Dienst der Ostindien-Kompanie.
Ein angesehener Arzt, der in einem Nachbardorf wohnte, hatte eine schöne Tochter namens Emma, die schon lange von D. umworben worden war. Unmittelbar vor seiner Abreise nach Indien tauschten sie als Zeichen der gegenseitigen Zuneigung Miniaturen aus, die von einem bedeutenden Künstler in Fife angefertigt und jeweils in ein Medaillon gesteckt wurden, um den Gegenstand der Zuneigung immer im Blick zu haben.
Die Augen des alten Thans richteten sich nun mit großer Sorge auf Hindustan. Aber sein Verwandter war noch nicht lange in diesem entfernten Teil der Welt angekommen, als er die Genugtuung hatte, einen Brief zu erhalten, in dem ihm die willkommene Nachricht übermittelt wurde, dass er seine neue Station in einer großen Grenzstadt des Herrschaftsbereichs der Kompanie in Besitz genommen hatte, und zwar großartig mit Bezügen verbunden. Dies wurde durch mehrere nachfolgende Mitteilungen höchst erfreulicher Art an den alten Thane bestätigt, der große Freude daran hatte, die Nachricht von den reformierten Gewohnheiten und dem einzigartigen Glück seines voraussichtlichen Erben zu verbreiten. Keiner seiner früheren Bekannten hörte den positiven Bericht des erfolgreichen Abenteurers im Osten mit so großer Freude an wie die schöne und gebildete Tochter des Dorfarztes. Aber sein früherer Charakter veranlasste sie, ihre eigene Korrespondenz mit ihm vor ihren Eltern geheim zu halten, denen sogar der Umstand, dass sie D. kannte, völlig unbekannt war, bis ihr Vater einen Brief von ihm erhielt, in dem er ihn von seiner Verbundenheit mit Emma lange vor seiner Abreise aus Fife bekannt machte. Weiter, da er so glücklich war, ihre Zuneigung zu gewinnen, sie zu seiner Frau gemacht hätte, bevor er sein Heimatland verließ, wenn er dann die Möglichkeit gehabt hätte, sie ein Leben lang in einem angemessenen Rang zu unterstützen. Nun, da er es jetzt in seiner Macht hatte, wartete er nur auf die Zustimmung ihrer Eltern, um das Gelübde zu erfüllen.
Da der Doktor eine große Familie hatte, die nur über ein sehr begrenztes Einkommen verfügte, um sie zu ernähren, und da er wusste, dass D. endlich ein Mensch mit ernsten und fleißigen Gewohnheiten geworden war, gab er sein Einverständnis, dem Emmas Mutter voll und ganz zustimmte.
D. war sich der schwierigen Umstände des Doktors bewusst und überwies einen Geldbetrag, um Emmas orientalische Ausbildung in Edinburgh abzuschließen und sie für ihre Reise nach Indien auszurüsten. Sie sollte sich in Sheerness an Bord eines der Schiffe der Kompanie zu einem Hafen in Indien einschiffen, wo er, wie er sagte, mit einem Gefolge, das einer Person seines Rangs in der Gesellschaft angemessen war, auf ihre Ankunft warten würde.
Emma verließ das Haus ihres Vaters gerade noch rechtzeitig, um sich eine Passage zu sichern, wie von ihrem künftigen Ehemann vorgeschlagen, begleitet von ihrem einzigen Bruder, der bei ihrer Ankunft in Sheerness einen C. traf, einen alten Schulkameraden, Kapitän der Schiff, mit dem Emma nach Indien reisen sollte.
Es war der besondere Wunsch des Doktors, dass seine Tochter vom Zeitpunkt ihres Verlassens der Küsten Großbritanniens bis zur ordnungsgemäßen Durchführung der beabsichtigten Hochzeitszeremonie bei ihrer Ankunft in Indien der Obhut dieses Herrn anvertraut werden sollte. Ein Auftrag, der vom großzügigen Kapitän übernommen wurde.
Als die Flotte im vereinbarten Hafen ankam, war D. mit einer großen Kavalkade berittener Pindaris wie erwartet anwesend und bereit, Emma bei der Landung zu begrüßen und sie direkt ins Landesinnere zu bringen. C., der mehrere Reisen zu den Küsten Hindustans unternommen hatte und etwas über die Manieren und Bräuche der Hindus wusste, war überrascht, eine Privatperson im Dienst der Gesellschaft mit so vielen Begleitern zu sehen. Als D. es ablehnte, die Trauung nach den Riten der Kirche durchführen zu lassen, bis er an den Ort seines Wohnsitzes zurückkehrt war, entschloss sich C., der sich immer mehr in seinem Verdacht bestärkte, dass nicht alles in Ordnung sei, sich nicht von Emma zu trennen, bis er sein vor seiner Abreise aus England gegebenes Versprechen, sie ordnungsgemäß zu verheiraten, auf die zufriedenstellendste Weise erfüllt hatte. Da Emma durch ihre Bitten nicht in der Lage war, den Entschluss von D. zu ändern, bat sie ihren Beschützer C., sie zum Ort ihres beabsichtigten Ziels zu begleiten, dem er bereitwillig zustimmte. Er nahm so viele seiner Besatzungsmitglieder mit, wie er es für ausreichend hielt, die sichere Obhut seines unschuldigen Schützlings zu gewährleisten, sollte ein Versuch unternommen werden, sie zu entführen.
Beide Parteien reisten weiter, bis sie in einer Grenzstadt ankamen, wo ein gebürtiger Rajah auf die Ankunft der schönen Jungfrau von Fife wartete, in die er sich verliebt hatte, als er ihr Miniaturbild im Besitz von D. sah. Er hatte ihm eine große Summe Geld für das Original gezahlt und ihn nur damit beauftragt, sie feierlich zum Sitz seiner Regierung zu überführen.
Kaum hatte C. von dieser schändlichen Handlung von D. erfahren, teilte er die gesamten Einzelheiten dem kommandierenden Offizier eines Regiments schottischer Hochländer mit, das zufällig in diesem Teil Indiens stationiert war, und bat gleichzeitig, für die Ehre Kaledoniens und den Schutz der verletzten Unschuld, dass er die in seiner Macht stehenden Mittel nutzen würde, um jedem Versuch des einheimischen Häuptlings zu widerstehen, ihnen die tugendhafte Frau zu entreißen, die so schändlich verführt worden war. Ehre nimmt im Herzen der Gälen einen zu großen Raum ein, um einem solchen Ruf der Menschlichkeit zu widerstehen.
Als der Rajah feststellte, dass sein Anspruch nicht anerkannt werden konnte, beschloss er, ihn durchzusetzen. Er versammelte er seine Truppen und griff mit großer Wut den Ort an, an dem die verängstigte Emma eine Zeit lang von ihren Landsleuten gesichert wurde, die zu ihrer Verteidigung mit all ihre angeborene Tapferkeit kämpften. Schließlich überwältigten sie ihre Angreifer, die gezwungen waren, sich in alle Richtungen zurückzuziehen und viele ihrer Toten zurückließen, unter denen sich die verstümmelte Leiche des heimtückischen D. befand.
C. heiratete unmittelbar danach Emma. Mein Informant versicherte mir, er habe sie viele Jahre später wiedergesehen, als sie glücklich zusammen in der Grafschaft Kent und von dem Vermögen lebten, das der „Thane of Fife“ hinterlassen hatte.
J. T.
Castle Douglas, Juli 1832.
Mr. Croftangrys Vorwort
Indite, meine Muse indite,
Vorgeladen ist deine Leier,
Das Lob, das es zu vergelten gilt
Welche Gerichtsregeln erfordern.
Probe-Oden
Der Abschluss einer literarischen Unternehmung, ganz oder teilweise, ist, zumindest für den Unerfahrenen, mit einer irritierenden Erregung verbunden, wie sie mit der Heilung einer Wunde einhergeht – kurz gesagt, einer lüsternen Ungeduld, zu wissen, was die Welt allgemein und Freunde im Besonderen zu unserer Arbeit sagen werden. Einige Autoren, so wurde mir gesagt, behaupten eine austernartige Gleichgültigkeit gegenüber diesem Thema. Andere erwerben es vielleicht aus Gewohnheit; aber meiner schlechten Meinung nach muss ein Neuling wie ich für eine lange Zeit unfähig sein, solch eine Kaltblütigkeit zu erreichen.
Ehrlich gesagt schämte ich mich, wie kindisch ich mich bei diesem Anlass fühlte. Niemand hätte schönere Dinge als ich über die Bedeutung des Stoizismus in Bezug auf die Meinung anderer sagen können, wenn sich ihr Applaus oder Tadel nur auf literarische Charaktere bezieht. Ich hatte beschlossen, meine Arbeit der Öffentlichkeit vorzulegen, mit der gleichen Unbekümmertheit, mit der der Strauß seine Eier in den Sand legt, indem er sich keine weiteren Sorgen um das Ausbrüten macht, sondern es der Atmosphäre überlässt, die Jungen zur Welt zu bringen. Aber obwohl ich in der Theorie ein Strauß war, wurde ich in der Praxis zu einer armen Henne, die kaum ihre Kaution hinterlegt hat, sondern schon gackernd umherläuft, um die Aufmerksamkeit aller auf die wunderbare Arbeit zu lenken, die sie geleistet hat.
Sobald ich meinen ersten Band in Besitz genommen hatte, ordentlich zusammengenäht und verschlagwortet, wurde mein Gefühl für die Notwendigkeit, mit jemandem zu kommunizieren, unbändig. Janet war unerbittlich und schien mein literarisches Selbstvertrauen bereits satt zu haben. Denn wann immer ich mich dem Thema näherte, zog sie sich, nachdem sie ihm so lange wie möglich ausgewichen war, unter irgendeinem Vorwand in die Küche oder auf den Boden zurück, ihren eigenen, besonderen und unantastbaren Bereich. Mein Verleger wäre eine natürliche Ressource gewesen. Aber er versteht sein Geschäft zu gut und verfolgt es zu genau, als dass er Lust hätte, sich auf literarische Diskussionen einzulassen, wohlwissend, dass derjenige, der Bücher verkaufen muss, selten Muße hat, sie zu lesen. Dann sind meine Bekannten, nachdem ich Mrs. Bethune Baliol verloren habe, von der distanzierten und zufälligen Sorte, denen ich nicht genug Gesicht hatte, um die Natur meines Unbehagens mitzuteilen, und die mich wahrscheinlich nur ausgelacht hätten, wenn ich versucht hätte, sie für meine Arbeit zu interessieren.
In einer Art Verzweiflung dachte ich an meinen Freund und Geschäftsmann, Mr. Fairscribe. Es stimmte, dass seine Gewohnheiten ihn nicht dazu verleiten würden, sich leichter Literatur zu widmen. Tatsächlich hatte ich schon mehr als einmal beobachtet, wie seine Töchter und vor allem meine kleine Sängerin etwas in ihre Tasche steckten, das sehr an einen Umlaufband aus der Bibliothek erinnerte, sobald ihr Vater das Zimmer betrat. Dennoch war er nicht nur mein sicherer, sondern fast mein einziger Freund, und ich hatte kaum Zweifel daran, dass er sich für den Autor interessieren würde, auch wenn ihn das Werk selbst vielleicht nicht inspirieren würde. Ich schickte ihm daher das sorgfältig versiegelte Buch mit der Andeutung, dass ich ihn um seine Meinung zum Inhalt bitten würde, wobei ich vorgab, in einem abwertenden Stil zu sprechen, der für den Korrespondenten einen klaren Widerspruch erforderte, sofern er ein Körnchen Höflichkeit besaß.
Diese Kommunikation fand an einem Montag statt, und ich erwartete täglich eine Einladung, ein Ei zu essen, wie es der Lieblingssatz meines Freundes war, oder eine Karte, um Tee zu trinken mit Misses Fairscribe, oder eine Vorladung, um zumindest mit meinem gastfreundlichen Freund und Wohltäter zu frühstücken und über den Inhalt meines Paketes zu sprechen. Aber die Stunden und Tage vergingen von Montag bis Samstag, und ich hatte keinerlei Rückmeldung, dass mein Paket sein Ziel erreicht hatte. „Das ist ganz anders als die Gewohnheit meines guten Freundes“, dachte ich; und nachdem ich James, meinen Diener, immer wieder durch eine genaue Untersuchung hinsichtlich der Zeit, des Ortes und der Lieferung verärgert hatte, brauchte ich nur meine Fantasie anzustrengen, um mir Gründe für das Schweigen meines Freundes auszudenken. Manchmal dachte ich, dass seine Meinung über das Werk sich als so ungünstig erwiesen hatte, dass er davor zurückschreckte, meine Gefühle zu verletzen, indem er es mitteilte – manchmal, dass es seinen Händen, für die es bestimmt war, entgangen war und den Weg in sein Schreibzimmer gefunden hatte, und zum Gegenstand der Kritik seiner klugen Angestellten und eingebildeten Lehrlinge wurde. „‚Tod!‘ dachte ich: „Wenn ich mir dessen sicher wäre, würde ich“ –
„Und was würdet Ihr tun?“ sagte Reason nach kurzem Nachdenken. „Ihr habt den Ehrgeiz, Euer Buch in allen Schreib- und Lesezimmern von Edinburgh vorzustellen, und doch geratet Ihr in Aufruhr bei dem Gedanken, dass es von Mr. Fairscribes jungen Leuten kritisiert werden könnte? Seid ein wenig konsequenter!“
„Ich werde konsequent sein“, sagte ich hartnäckig. „Aber trotzdem werde ich heute Abend Mr. Fairscribe aufsuchen.“
Ich beschleunigte mein Abendessen, zog meinen Mantel an (denn am Abend drohte Regen) und ging zu Mr. Fairscribes Haus. Der alte Diener öffnete vorsichtig die Tür und sagte, bevor ich die Frage stellte: „Mr. Fairscribe ist zu Hause, Sir; aber es ist Sonntagabend.“ Da er jedoch mein Gesicht und meine Stimme erkannte, öffnete er die Tür weiter, ließ mich ein und führte mich in den Salon, wo ich Mr. Fairscribe und den Rest seiner Familie damit beschäftigt fand, einer Predigt von Mr. Walker zuzuhören, die von Miss Catherine mit ungewöhnlicher Deutlichkeit, Einfachheit und Urteilsvermögen gelesen wurde. Da ich als Freund des Hauses willkommen geheißen wurde, blieb mir nichts anderes übrig, als ruhig Platz zu nehmen und aus der Not eine Tugend zu machen und zu versuchen, meinen Anteil am Nutzen einer ausgezeichneten Predigt zu gewinnen. Aber ich fürchte, Mr. Walkers logische Kraft und sein präziser Ausdruck gingen mir etwas verloren. Ich war mir bewusst, dass ich einen unpassenden Zeitpunkt gewählt hatte, um Mr. Fairscribe zu stören, und als die Rede beendet war, erhob ich mich, um mich zu verabschieden, etwas hastig, glaube ich.
„Eine Tasse Tee, Mr. Croftangry?“ sagte die junge Dame.
„Wollt Ihr nicht bleiben und an einem presbyterianischen Abendessen teilnehmen?“ sagte Mr. Fairscribe. „Neun Uhr – ich lege Wert darauf, die Stunden meines Vaters am Sonntag einzuhalten. Vielleicht schaut Dr. - (er nennt einen hervorragenden Geistlichen) vorbei.“
Ich entschuldigte mich dafür, dass ich seine Einladung ablehnte. Ich glaube, dass mein unerwartetes Erscheinen und mein überstürzter Rückzug meinen Freund ziemlich überrascht hatten, da er mich, anstatt mich zur Tür zu begleiten, in seinen eigenen Raum führte.
„Was ist los“, sagte er, „Mr. Croftangry? Dies ist kein Abend für weltliche Geschäfte, aber wenn etwas Plötzliches oder Außergewöhnliches passiert ist ...“
„Nichts“, sagte ich und zwang mich zu einem Geständnis, um mich aus der Klemme am besten zu befreien, „nur – nur, dass ich Euch ein kleines Paket geschickt habe, und da Ihr so regelmäßig Briefe und Mitteilungen entgegennehmt, ich – ich dachte, es hätte eine Fehlleitung geben können – das ist alles.“
Mein Freund lachte herzlich, als hätte er meine Beweggründe und meine Verwirrung durchschaut hatte. „Sicher? – es kam sicher genug“, sagte er. „Der Wind der Welt bläst seine Eitelkeiten immer in den Hafen. Aber dies ist das Ende der Sitzung, wenn ich kaum Zeit habe, irgendetwas Gedrucktes zu lesen, außer den Papieren des Repräsentantenhauses. Wenn Ihr jedoch nächsten Samstag Euren Kail mitnehmt, werde ich einen Blick auf Eure Arbeit werfen, obwohl ich mir sicher bin, dass ich in solchen Angelegenheiten kein kompetenter Richter bin.“
Mit diesem Versprechen wollte ich mich gern verabschieden, nicht ohne mich halb davon zu überzeugen, dass der phlegmatische Anwalt, wenn er einmal mit meinen Überlegungen begonnen hätte, nicht in der Lage sein würde, sich davon zu erheben, bis er die Lektüre beendet hatte, und auch keine Pause zwischen seiner Lektüre der letzten Seite und der Bitte um ein Interview mit dem Autor, zu ertragen.
Solche Anzeichen von Ungeduld waren nicht zu erkennen. Die Zeit, ob stumpf oder scharf, wie meine Freundin Joanna sagt, schnell oder gemächlich, hielt ihren Lauf. Am verabredeten Samstag stand ich pünktlich um vier Uhr an der Tür. Die Essensstunde war tatsächlich um fünf Uhr. Aber was wusste ich, als dass mein Freund vorher vielleicht eine halbe Stunde mit mir reden wollte? Ich wurde in ein leeres Wohnzimmer geführt, und von einem Nadelbuch und einem Arbeitskorb, die ich hastig zurückgelassen hatte, hatte ich Grund zu der Annahme, dass ich meine kleine Freundin, Miss Katie, bei einer Hausarbeit unterbrach, die eher lobenswert als elegant war. In diesem kritischen Zeitalter muss sich die kindliche Frömmigkeit in einem Schrank verstecken, wenn sie Lust hat, die Wäsche ihres Vaters zu stopfen.
Kurz darauf war ich umso überzeugter, dass ich ein Eindringling war, als ein Mädchen kam, um den Korb wegzuholen und mir einen rot-grünen Herrn in einem Käfig zu empfehlen, der alle meine Annäherungsversuche mit einem Krächzen beantwortete: „Du bist ein Narr – du bist ein Narr, das sage ich dir!“ bis ich auf mein Wort hin zu glauben begann, dass das Geschöpf im Recht sei. Endlich kam mein Freund, etwas überhitzt, an. Er hatte eine Runde Golf gespielt, um sich auf ein „erhabenes Gespräch“ vorzubereiten. Und warum nicht? Denn das Spiel mit seiner Vielfalt an Quoten, Längen, Bunkern, abgeschlagenen Bällen ist möglicherweise keine unzureichende Darstellung der Gefahren, die mit literarischen Aktivitäten einhergehen. Insbesondere diese gewaltigen Schläge, die einen Ball wie einen Gewehrschuss durch die Luft wirbeln lassen und einen anderen durch die Geschicklichkeit oder die böswillige Absicht des Spielers – was ist das? Sie weisen nur Parallelen zu den wohlwollenden oder abwertenden Bemerkungen der Rezensenten auf, die mit den Veröffentlichungen der Saison Golf spielen, so wie Altisidora bei ihrer Annäherung an die Tore der höllischen Regionen die Teufel mit den neuen Büchern spielen sah.
Nun, jede Stunde hat ihr Ende. Es war fünf Uhr, und mein Freund machte sich mit seinen Töchtern und seinem hübschen kleinen Sohn, der, obwohl ziemlich angeschnallt an den Schreibtisch, hin und wieder über die Schulter auf eine schicke Uniform blickte, ernsthaft daran, die körperlichen Bedürfnisse zu befriedigen. Angeregt durch einen edleren Appetit nach Ruhm, wünschte ich mir, dass die Berührung eines Zauberstabs ohne die ganze Zeremonie des Pflückens und Auswählens, Schnitzens und Schneidens, Kauens und Schluckens eine ausreichende Quantität der guten Dinge auf die Gastfreundschaft meines Freundes transportieren könnte, in die Mägen derer, die es umgaben, um dort in aller Muße in Chyle verwandelt zu sein, während ihre Gedanken höheren Dingen galten.
Endlich war alles vorbei. Aber die jungen Damen saßen still und redeten von der Musik der Freischütze, denn an nichts anderes dachte man damals. Also diskutierten wir über das Lied des wilden Jägers und das Lied des zahmen Jägers, in allem fühlten sich meine jungen Freunde ganz wohl. Zu meinem Glück hatte all dieses Geschrei eine Anspielung auf die Siebten Husaren, deren tapferes Regiment, wie ich beobachte, sowohl bei Miss Catherine als auch bei ihrem Bruder ein beliebteres Thema ist als bei meinem alten Freund, der gerade auf die Uhr schaute, und etwas Bedeutsames zu Mr. James über die Bürozeiten sagte. Dieser stand mit der Leichtigkeit eines jungen Mannes auf, den man eher für einen Mode- als für einen Geschäftsmann halten würde, und versuchte mit einigem Erfolg, den Raum zu verlassen, als ob die Fortbewegung völlig freiwillig wäre. Miss Catherine und ihre Schwestern verließen uns gleichzeitig, und jetzt, dachte ich, kommt mein Prozess.
Leser, hast du im Laufe deines Lebens jemals die Gerichte und Anwälte getäuscht, indem du dich bereit erklärt hast, eine zweifelhafte und wichtige Frage der Entscheidung eines gemeinsamen Freundes zu überlassen? Wenn ja, hast du vielleicht die relative Veränderung bemerkt, die der Schiedsrichter in deiner Wertschätzung erfährt, wenn er, wenn auch durch deine eigene freie Entscheidung, von einem gewöhnlichen Bekannten, dessen Meinungen für dich ebenso wenig von Bedeutung waren wie deine für ihn, zu einer Persönlichkeit erhoben wird, von deren Entscheidung dein Schicksal pro tanto abhängen muss, wie mein Freund Mr. Fairscribe sagen würde. Seine Blicke nehmen einen geheimnisvollen, wenn nicht minatorischen Ausdruck an. Sein Hut sieht erhabener aus und seine Perücke, falls er eine trägt, hat eine beeindruckendere Schnalle.
Ich hatte dementsprechend das Gefühl, dass mein guter Freund Fairscribe bei dieser Gelegenheit eine ähnliche Wirkungssteigerung erlangt hatte. Aber eine Woche später war er meiner Meinung nach in der Tat ein Mann von ausgezeichneter Absicht gewesen, der in allen Belangen seines Fachs vollkommen kompetent war, gleichzeitig aber in deren Formen und technischen Details versunken und ebenso unfähig war, über Geschmackssachen zu urteilen wie jeder mächtige Gote, der dem alten Senatshaus von Schottland angehört. Aber was ist damit? Ich hatte ihn durch meine eigene Wahl zu meinem Richter gemacht; und ich habe oft beobachtet, dass der Gedanke, eine solche Referenz aufgrund seines eigenen Bewusstseins der Inkompetenz abzulehnen, – wie es vielleicht sein sollte – der letzte Gedanke ist, der dem Schiedsrichter selbst in den Sinn kommt. Wer ein literarisches Werk der Beurteilung durch den Autor unterwirft, gerät sofort in eine kritische Haltung, auch wenn das Thema ein Thema ist, an das er noch nie zuvor gedacht hat. Zweifellos ist der Autor gut qualifiziert, seinen eigenen Richter zu wählen, und warum sollte der Schiedsrichter, den er gewählt hat, an seinen eigenen Fähigkeiten zur Verurteilung oder zum Freispruch zweifeln, da er zweifellos von seinem Freund aufgrund seines unbestreitbaren Vertrauens auf deren Kompetenz ausgewählt wurde? Sicherlich kennt der Mann, der die Inszenierung geschrieben hat, die Person, die am besten dazu geeignet ist, darüber zu urteilen.
Während diese Gedanken mir durch den Kopf gingen, hielt ich meinen Blick auf meinen guten Freund gerichtet, dessen Bewegungen mir ungewöhnlich langsam vorkamen, während er eine Flasche besonderen Rotweins bestellte, sie mit peinlicher Genauigkeit mit seiner eigenen Hand dekantierte und seinen alten Hausdiener um Oliven und geröstete Brotstückchen bat. So, auf gastfreundliche Gedanken bedacht, schien es mir, als ob ich die Diskussion vertagen würde, die ich so gern heraufbeschwören wollte, von der ich jedoch Angst hatte, dass sie überstürzt würde.
„Er ist unzufrieden“, dachte ich, „und schämt sich, es zu zeigen, aus Angst, meine Gefühle zu verletzen. Was musste ich tun, um mit ihm über irgendetwas außer Charters und Sasines zu sprechen? – Warte, er wird anfangen.“
„Wir sind jetzt alte Leute, Mr. Croftangry“, sagte mein Gatsgeber; „kaum so fit, um einen Liter Rotwein zu sich zu nehmen, wie wir es in besseren Tagen konnten, um einen Pint zu trinken, wie es in der alten schottischen liberalen Auffassung des Ausdrucks heißt. Vielleicht hättet Ihr Euch gewünscht, dass James geblieben wäre, um uns zu helfen. Aber wenn es kein Feiertag oder so ist, halte ich es für das Beste, dass er die Bürozeiten einhält.“
Hier drohte der Diskurs zu scheitern. Ich erleichterte es, indem ich sagte: „Mr. James befindet sich in der glücklichen Zeit des Lebens, in der er Besseres zu tun hat, als über der Flasche zu sitzen. Ich nehme an“, sagte ich, „Euer Sohn liest viel.“
„Ähm – ja – James kann man gewissermaßen als Leser bezeichnen; aber ich bezweifle, dass in seinen Studien etwas Handfestes steckt – Poesie und Theaterstücke, Mr. Croftangry, alles Unsinn – sie richten seinen Kopf darauf, der Armee hinterherzulaufen, obwohl er sich eigentlich um sein Geschäft kümmern sollte.“
„Ich nehme also an, dass Romanzen in Euren Augen nicht viel mehr Anmut finden als dramatische und poetische Kompositionen?“
„Teils ein bisschen, teils ein bisschen, Mr. Croftangry, auch keine historischen Produktionen. Es gibt zu viele Kämpfe in der Geschichte, als ob die Menschen nur auf diese Welt gebracht worden wären, um sich gegenseitig aus ihr zu vertreiben. Es nährt falsche Vorstellungen von unserem Wesen und unserem eigentlichen Hauptziel, Mr. Croftangry.“
Dennoch war dies alles allgemein gehalten und ich war entschlossen, unseren Diskurs auf den Punkt zu bringen. „Ich fürchte, ich habe sehr schlecht daran getan, Euch mit meinen müßigen Manuskripten zu belästigen, Mr. Fairscribe. Aber Ihr müsst mir die Gerechtigkeit widerfahren lassen, Euch daran zu erinnern, dass ich nichts Besseres zu tun hatte, als mich damit zu beschäftigen, die Blätter zu schreiben, die ich Euch neulich in die Hände gelegt habe.“
„Ich bitte um Vergebung, Mr. Croftangry“, sagte mein alter Freund und erinnerte sich plötzlich: „Ja, ja, ich war sehr unhöflich; aber ich hatte völlig vergessen, dass Ihr selbst einen Zauber im Handwerk dieses müßigen Mannes gemacht hattet.“
„Ich nehme an“, antwortete ich, „Ihr wart Eurerseits zu beschäftigt, um meine armen Chroniken anzusehen?“
„Nein, nein“, sagte mein Freund, „ich bin auch nicht so schlimm. Ich habe sie Stück für Stück gelesen, so wie ich mir nur einen Augenblick Zeit nehmen konnte, und ich glaube, ich werde sie sehr bald durchhaben.“
„Na, mein guter Freund?“ sagte ich fragend.
„Und nun, Mr. Croftangry“, rief er, „ich glaube wirklich, dass Ihr ganz einigermaßen gut über die Runden gekommen seid. Ich habe hier zwei oder drei Dinge notiert, von denen ich annehme, dass es sich um Fehler der Druckerei handelt, sonst könnte man vielleicht behaupten, dass Ihr den grammatikalischen Regeln nicht die volle Aufmerksamkeit geschenkt habt, die man gerne genau beachtet sehen möchte."
Ich schaute mir die Notizen meines Freundes an, die tatsächlich zeigten, dass ich an ein oder zwei offensichtlichen Passagen solche groben grammatikalischen Fehler unkorrigiert gelassen hatte.
„Nun, nun, ich stehe zu meiner Schuld. Aber abgesehen von diesen beiläufigen Fehlern: Wie gefällt Euch die Sache und die Art und Weise dessen, was ich geschrieben habe, Mr. Fairscribe?“
„Nun“, sagte mein Freund und hielt inne, mit ernsterem und wichtigerem Zögern, „es gibt nicht viel gegen die Art und Weise zu sagen. Der Stil ist knapp und verständlich, Mr. Croftangry, sehr verständlich; und das betrachte ich als den ersten Punkt in allem, was verstanden werden soll. Es gibt tatsächlich hier und da einige Fluchten und Einbildungen, die ich nur mit Mühe begreifen konnte; aber ich habe endlich verstanden, was Ihr meint. Es gibt Menschen, die sind wie Ponys. Ihre Urteile können nicht schnell fallen, bevor sie sicher sind.“
„Das ist eine ziemlich klare Aussage, mein Freund. Aber wie hat Euch die Bedeutung gefallen, als Ihr dazu kamt? Oder war das wie bei manchen Ponys zu schwer zu fangen und, wenn man es gefangen hatte, die Mühe nicht wert?“
„Ich bin weit davon entfernt, das zu sagen, mein lieber Herr, in dieser Hinsicht wäre es geradezu unhöflich. Aber da Ihr mich nach meiner Meinung fragt, wünschte ich, Ihr hättet über etwas nachdenken können, das mehr mit der Zivilpolitik zu tun hat, als über diese ganze blutige Arbeit mit Schießen und Dolchen und dem regelrechten Erhängen. Mir wurde gesagt, dass es die Deutschen waren, die als erste eine solche Praxis einführten, bei der sie ihre Helden aus der Porteous Roll wählten. Aber meines Glaubens nach sind wir ihnen im Vorteil. Der erste war, wie mir glaubwürdig mitgeteilt wurde, mr. Scolar, wie sie ihn nennen. Ein gelehrtes Werk hat er daraus gemacht, mit seinen Räubern und Dieben.“
„Schiller“, sagte ich, „mein lieber Herr, es war Schiller.“
„Schiller oder wie Ihr wollt“, sagte Mr. Fairscribe. „Ich habe das Buch dort gefunden, wo ich gerne ein besseres gefunden hätte, und zwar in Kates Arbeitskorb. Ich setzte mich und begann wie ein alter Narr zu lesen. Aber hier, das gebe ich zu, habt Ihr die Nase vorn gegenüber Schiller, Mr. Croftangry.“
„Ich würde mich freuen, mein lieber Herr, dass Ihr wirklich glaubt, ich hätte mich an diesen bewundernswerten Autor gewandt; selbst Eure freundliche Voreingenommenheit sollte nicht davon sprechen, dass ich ihn übertroffen habe.“
„Aber ich sage, Ihr habt ihn in einer äußerst wesentlichen Hinsicht übertroffen, Mr. Croftangry. Denn sicherlich sollte ein Unterhaltungsbuch etwas sein, das man nach Belieben in die Hand nehmen und wieder hinlegen kann. Ich kann mit Fug und Recht sagen, dass es mir nie im geringsten gefehlt hat, Eure Blätter zur Seite zu legen, wenn ein Geschäft dazwischenkam. Aber, glaubt mir, dieser Schiller, mein Herr, lässt Euch nicht so leicht im Stich. Ich habe eine Verabredung zu einem bestimmten Geschäft vergessen und habe absichtlich ein anderes abgebrochen, damit ich zu Hause bleiben und das Buch zu Ende lesen kann, in dem es schließlich um zwei Brüder geht, die größten Schurken, von denen ich je gehört habe. Der eine, Sir, ist kurz davor, seinen eigenen Vater zu ermorden, und der andere (was Ihr für noch seltsamer halten werdet) macht sich daran, seine eigene Frau umzubringen.“
„Ich finde also, Mr. Fairscribe, dass Ihr keinen Geschmack für die Romantik des wirklichen Lebens habt – keine Freude daran, über diese geisterweckenden Impulse nachzudenken, die Männer mit feurigen Leidenschaften zu großen Verbrechen und großen Tugenden zwingen?“
„Da bin ich mir nicht so sicher. Aber um die Sache wieder in Ordnung zu bringen“, fuhr der Kritiker fort, „habt Ihr die Highlander in jede Geschichte einbezogen, als würden Ihr, velis et remis, wieder in die alten Tage des Jakobitismus zurückkehren. Ich muss meine klare Meinung sagen, Mr. Croftangry. Ich kann nicht sagen, welche Neuerungen in Kirche und Staat jetzt vorgeschlagen wurde, aber unsere Väter waren mit beiden befreundet, da sie in der glorreichen Revolution sesshaft waren und ein Schottenkaro ebenso wenig mochten wie ein weißes Chorhemd. Ich wünsche dem Himmel, dass dieses ganze Tartan-Fieber ein gutes Zeichen für die protestantische Nachfolge und die Kirche von Schottland ist.“
„Beide sind hoffentlich zu gut in den Köpfen der Untertanen verankert“, sagte ich, „um von alten Erinnerungen berührt zu werden, auf die wir wie auf die Porträts unserer Vorfahren zurückblicken, ohne uns zu erinnern, während wir irgendeine der Fehden betrachten, die die Originale zu Lebzeiten belebten. Aber am liebsten würde ich mich über jedes Thema informieren, das den Platz der Highlands einnimmt, Mr. Fairscribe. Ich habe gerade darüber nachgedacht, dass das Thema ein wenig erschöpft ist, und Eure Erfahrung könnte vielleicht dazu beitragen.“
„Ha, ha, ha! – mein Erfahrungsschatz!“ unterbrach Mr. Fairscribe mit einem spöttischen Lachen. „Ihr könntet genauso gut die Erfahrung meines Sohnes James fragen, um einen Fall über Thirlage zu liefern. Nein, nein, mein guter Freund, ich habe mein ganzes Leben lang nach dem Gesetz und im Gesetz gelebt. Und wenn Ihr nach den Impulsen sucht, die Soldaten dazu veranlassen, zu desertieren und ihre Sergeanten und Korporale zu erschießen, und Hochlandtreiber, die englische Viehzüchter dirigieren, um sich als Männer feuriger Leidenschaften zu beweisen, solltet Ihr nicht zu einem Mann wie mir kommen. Ich könnte Euch vielleicht ein paar Tricks meines Fachs erzählen und ein oder zwei seltsame Geschichten über verlorene und wiedergewonnene Anwesen. Aber um die Wahrheit zu sagen, ich denke, Ihr könntet mit Eurer Muse of Fiction, wie Ihr sie nennt, das tun, was so mancher ehrliche Mann mit seinen eigenen Söhnen aus Fleisch und Blut macht.“
„Und was ist das, mein lieber Herr?“
„Schickt sie auf jeden Fall nach Indien. Das ist der wahre Ort, an dem ein Schotte wachsen kann. Und wenn Ihr Eure Geschichte fünfzig Jahre zurückdatiert, werdet Ihr, da nichts Euch hindert, dort so viele Schießereien und Messerangriffe erleben wie jemals zuvor in den wilden Highlands. Wenn Ihr Schurken wollt, wie sie bei Euch so in Mode sind, dann habt Ihr die tapfere Kaste der Abenteurer, die am Kap der Guten Hoffnung ihr Gewissen niederlegten, als sie nach Indien aufbrachen, und vergaßen, sie wieder aufzunehmen, als sie dort ankamen. Dann gibt es in der alten Geschichte Indiens, bevor die Europäer dort zahlreich waren, große Taten, die mit den geringstmöglichen Mitteln vollbracht wurden und die vielleicht in den Annalen der Welt zu finden sind.“
„Ich weiß es“, sagte ich und freute mich über die Ideen, die seine Rede inspirierte. „Ich erinnere mich an die entzückenden Seiten von Orme, an das Interesse, das sich in seine Erzählungen einmischt, und zwar aufgrund der sehr geringen Anzahl von Engländern, die sich damit befassen. Jeder Offizier eines Regiments wird Euch namentlich bekannt gemacht, ja die Unteroffiziere und Gefreiten erwerben einen individuellen Anteil. Sie zeichnen sich unter den Eingeborenen aus wie die Spanier unter den Mexikanern. Was soll ich sagen? Sie sind wie Homers Halbgötter unter den verfeindeten Sterblichen. Männer wie Clive und Caillaud beeinflussten große Ereignisse wie Jupiter selbst. Untergeordnete Offiziere sind wie Mars oder Neptun; und die Sergeanten und Korporale könnten durchaus als Halbgötter gelten. Dann die verschiedenen religiösen Kostüme, Gewohnheiten und Manieren des Volkes von Hindustan – der geduldige Hindu, der kriegerische Rajahpoot, der hochmütige Moslem, der wilde und rachsüchtige Malaysier – glorreiche und grenzenlose Untertanen! Der einzige Einwand ist, dass ich noch nie dort gewesen bin und überhaupt nichts über sie weiß.“
„Unsinn, mein guter Freund. Ihr werdet uns umso besser davon erzählen, wenn Ihr nichts von dem wisst, was Ihr schreibt. Komm, wir leeren die Flasche aus, und wenn Katie (ihre Schwestern gehen zur Versammlung) uns Tee gegeben hat, wird sie Euch den Grundriss der Geschichte der armen Menie Gray erzählen, deren Bild Ihr im Wohnzimmer sehen könnt, eine entfernte Verwandte meines Vaters, der jedoch einen stattlichen Anteil an der Nachfolge von Cousin Menie hatte. Heutzutage gibt es niemanden mehr, der durch die Geschichte verletzt werden könnte, obwohl man es damals für das Beste hielt, sie zu vertuschen, da selbst die Gerüchte darüber dazu führten, dass die arme Cousine Menie sehr zurückgezogen lebte. Als Kind habe ich mich gut um sie gekümmert. Die arme Cousine Menie hatte etwas sehr Sanftes, aber ziemlich Ermüdendes an sich.“
Als wir das Wohnzimmer betraten, zeigte mein Freund auf ein Bild, das mir schon vorher aufgefallen war, ohne dass es jedoch mehr als einen flüchtigen Blick auf sich gezogen hätte. Jetzt betrachtete ich es mit größerer Aufmerksamkeit. Es war eines jener Porträts aus der Mitte des 18. Jahrhunderts, in denen Künstler versuchten, die Steifheit von Reifen und Brokaten zu überwinden; indem man um die Figur einen ausgefallenen Umhang mit losen Falten wirft, der an einen Mantel oder einen Schlafrock erinnert, wobei die Träger jedoch erhalten bleiben und der Busen auf eine Weise zur Schau gestellt wird, die zeigt, dass unsere Mütter ebenso großzügig mit ihren Reizen umgingen wie ihre Töchter. Dazu trugen der bekannte Stil der Zeit, die Merkmale und die Form der einzelnen Personen auf den ersten Blick wenig Interesse bei. Es stellte eine hübsche Frau von etwa dreißig Jahren dar, ihr Haar war einfach um den Kopf geschlungen, ihre Gesichtszüge waren regelmäßig und ihr Teint war hell. Aber als ich genauer hinsah, insbesondere nachdem ich einen Hinweis darauf bekommen hatte, dass es sich bei der Vorlage um die Heldin einer Erzählung gehandelt hatte, konnte ich eine melancholische Süße in dem Gesicht erkennen, die von erlittenem Leid und Verletzungen zu sprechen schien, mit jener Resignation, die Frauen manchmal zeigen, wen sie unter den Beleidigungen und der Undankbarkeit derer leiden, denen sie ihre Zuneigung geschenkt haben.
„Ja, sie war eine ausgezeichnete und schlecht behandelte Frau“, sagte Mr. Fairscribe, sein Blick war wie meiner auf das Bild gerichtet – „Sie hinterließ unserer Familie nicht weniger, ich wage zu sagen, als fünftausend Pfund, und sie starb im Wert des Vierfachen dieser Summe. Aber es wurde unter den nächsten Verwandten aufgeteilt, was völlig gerecht war.“
„Aber Eure Geschichte, Mr. Fairscribe“, sagte ich, „nach Eurem Blick zu urteilen, muss sie eine melancholische gewesen sein.“
„Das könnt Ihr sagen, Mr. Croftangry. Melancholisch genug und auch außergewöhnlich genug – Aber“, fügte er hinzu und trank hastig eine Tasse Tee, die ihm serviert wurde, „ich muss mich an meine Arbeit machen – wir können nicht den ganzen Morgen herumalbern und dabei alte Geschichten erzählen. Katie kennt alle Vor- und Nachteile der Abenteuer von Cousine Menie so gut wie ich, und wenn sie Euch die Einzelheiten mitgeteilt hat, stehe ich Euch gerne zur Verfügung, um Euch Daten oder Einzelheiten ausführlicher darzulegen.“
Nun, hier war ich, ein fröhlicher alter Junggeselle, zurückgelassen, um eine Liebesgeschichte von meiner jungen Freundin Katie Fairscribe zu hören, die, wenn sie nicht von einer Schar von Galanten umgeben ist, zu einem Zeitpunkt, zu dem sie meiner Meinung nach weniger zur Geltung kommt, ein so hübsches, braves und ungekünsteltes Mädchen ist, wie man es auf den neuen Spaziergängen in der Princes Street oder Heriot Row sieht. Eine alte Junggesellenschaft wie die meine, hat ihre Privilegien in einem solchen Tête-à-Tête, vorausgesetzt, dass sie völlig gut gelaunt und aufmerksam ist oder zumindest den Eindruck erwecken kann, und wenn sie es versucht, nicht die Manieren ihrer jüngeren Jahre nachahmt. Das wird dich nur lächerlich machen. Ich gebe nicht vor, der Gesellschaft einer hübschen jungen Frau gegenüber so gleichgültig zu sein, wie es der Dichter wünschte, der neben seiner Geliebten sitzen wollte
– „So unbekümmert wie damals
Ihre kindliche Schönheit könnte zeugen
Weder Glück noch Schmerz.“
Im Gegenteil, ich kann Schönheit und Unschuld als etwas betrachten, dessen Wert ich kenne und schätze, ohne den Wunsch oder die Hoffnung, sie mir zu eigen zu machen. Eine junge Dame kann es sich leisten, mit einem alten Hasen wie mir zu reden, ohne aufgesetzt oder provoziert zu werden; und wir pflegen möglicherweise eine Art Freundschaft, die vielleicht umso zärtlicher ist, weil wir unterschiedlichen Geschlechts sind, mit der diese Unterscheidung jedoch sehr wenig zu tun hat.
Jetzt höre ich die Bemerkung meines klügsten und kritischsten Nachbarn: „Mr. Croftangry ist auf dem Weg, etwas Dummes zu tun. Er kann gut bestehen – der alte Fairscribe weiß auf den Punkt, was er wert ist, und Miss Katie mit all ihren Allüren mag vielleicht das alte Messing, das die neue Pfanne kauft. Ich fand, dass Mr. Croftangry sehr nachlässig aussah, als er gestern Abend hereinkam. Armer Herr, es würde mir sicher leid tun, wenn er sich lächerlich machen würde.“
Spart Euer Mitgefühl, liebe Frau, es besteht nicht die geringste Gefahr. Die „beaux yeux de ma casette“ sind nicht brillant genug, um die Brillen wiedergutzumachen, die die Dunkelheit meiner eigenen ersetzen müssen.
---ENDE DER LESEPROBE---