Jusqu'à ce que la mort nous sépare - Gina Weiß - E-Book

Jusqu'à ce que la mort nous sépare E-Book

Gina Weiß

0,0

Beschreibung

Je m'appelle Gina Weiß. Je suis né en 1992 à Schweinfurt, dans la belle Bavière. Depuis mon enfance, j'ai écrit des histoires de toutes sortes. Plus je vieillissais, plus j'étais attiré par la littérature érotique. Mais maintenant, j'aimerais m'essayer à un nouveau genre, celui du thriller. "Jusqu'à ce que la mort nous sépare" est un court thriller. Pour faciliter la lecture, j'écris à la première personne. Bien qu'on me dise que j'ai un "bon français", je ne suis pas sûr de tous les mots, expressions et idiomes. Veuillez comprendre qu'il peut y avoir des erreurs mineures dans ma traduction. Votre Gina Weiß

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 27

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Jusqu'à ce que la mort nous sépare

Tous droits réservés.

Les utilisations non autorisées telles que la duplication, la distribution, le stockage et la transmission peuvent faire l'objet de poursuites civiles ou pénales.

Tous les droits restent la propriété de l'auteur.

Original Copyright © 2018, par Gina Weiß.

Avant-propos

Je m'appelle Gina Weiß. Je suis né en 1992 à Schweinfurt, dans la belle Bavière. Depuis mon enfance, j'ai écrit des histoires de toutes sortes. Plus je vieillissais, plus j'étais attiré par la littérature érotique. Mais maintenant, j'aimerais m'essayer à un nouveau genre, celui du thriller.

"Jusqu'à ce que la mort nous sépare" est un court thriller. Pour faciliter la lecture, j'écris à la première personne. J'espère donner à mes lecteurs avec mes œuvres un doux plaisir et inspirer des actes érotiques.

Bien qu'on me dise que j'ai un "bon anglais", je ne suis pas sûr de tous les mots, expressions et idiomes. Veuillez comprendre qu'il peut y avoir des erreurs mineures dans ma traduction.

Votre Gina Weiß

Jusqu'à ce que la mort nous sépare

Franz Klopfer avait le nez plein. Non seulement il avait versé de la soupe sur son pantalon au dîner ce soir, mais ce n'était pas suffisant. Sa femme querelleuse s'en prend encore à lui. Elle le harcelait constamment depuis longtemps. Son travail sur le chantier ne s'est pas non plus très bien déroulé aujourd'hui. Ce n'était pas son jour. Dommage qu'il ait oublié quelques vis lors de la construction de l'échafaudage. Bien sûr, cet idiot d'Anton Kruschke lui a reproché l'effondrement de l'échafaudage. Il a eu de la chance de ne s'être cassé que le bras.

Après tout, il avait la paix devant lui pour les prochaines semaines. Comment Anton a-t-il su qu'il avait oublié la vis ? Franz ne se souvenait pas l'avoir vu près de lui pendant les travaux. Bref, le gars était d'abord sous sédatifs. Si seulement Helga pouvait enfin se taire. Il pouvait entendre sa voix jusqu'à la salle de bain, où il essayait d'enlever les traces de soupe de son pantalon.

"Imbécile. Tu ne peux rien faire de bien du tout ? Qu'ai-je fait pour te mériter ? Si seulement vous y prêtiez attention une seule fois. Et qui devrait maintenant nettoyer le désordre ? Tout est encore coincé sur moi."

Sa voix lancinante pénétra ses oreilles et il secoua la tête avec résignation. Où n'était restée que l'aimable femme, qu'il épousa "par amour" ?

En plus, il a frotté les taches du pantalon. Maintenant, elle était propre mais mouillée. Il n'avait pas l'air mieux non plus. Il a enlevé son pantalon et l'a accroché à la cloison de la douche pour le faire sécher.

Franz s'est regardé dans le miroir. Il a regardé son visage d'un œil critique. Il avait l'air fatigué. Les yeux sont ternes, avec des bords sombres, sans trace du feu antérieur.