Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
This is a hodgepodge of a disordered, systematically arranged collection of the Polish nobility. On these pages you will find out everything about: descent, aristocracy, aristocratic literature, aristocratic name endings, aristocratic association, genealogy, bibliography, books, family research, research, genealogy, history, heraldry, heraldry, herb, herbarity, indigenous, information, literature, names, nobility files, Nobility, personal history, Poland, Schlachta, Szlachta, coat of arms, coat of arms research, coat of arms literature, nobility, coat of arms, knight, Poland, szlachta, herb, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, veltimere, systemati cordinaretur collectio super principes Poloniae, Rassemblement, veltimere, ordinaretur systématique super collection Poloniae, Translations in: English, German, French. Das ist ein Sammelsurium einer ungeordneten, systematisch angelegten Sammlung des polnischen Adels. Auf diesen Seiten erfahren Sie alles über: Abstammung, Adel, Adelsliteratur, Adelsnamensendungen, Adelsverband, Ahnenforschung, Bibliographie, Bücher, Familienforschung, Forschungen, Genealogie, Geschichte, Heraldik, Heraldisch, herb, Herbarz, Indigenat, Informationen, Literatur, Namen, Nobilitierungsakten, Nobility, Personengeschichte, Polen, Schlachta, Szlachta, Wappen, Wappenforschung, Wappenliteratur, Adel, Wappen, Ritter, Polen, szlachta, herb, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, veltimere, systemati cordinaretur collectio super principes Poloniae, Rassemblement, veltimere, ordinaretur systématique super collection Poloniae, Translations in: English, German, French. Il s'agit d'un méli-mélo d'une collection désordonnée et systématiquement organisée de la noblesse polonaise. Sur ces pages, vous trouverez tout sur: descendance, aristocratie, littérature aristocratique, terminaisons de noms aristocratiques, association aristocratique, généalogie, bibliographie, livres, recherche familiale, recherche, généalogie, histoire, héraldique, héraldique, herbe, herbalisme, indigène, information , littérature, noms, dossiers de noblesse Noblesse, histoire personnelle, Pologne, Schlachta, Szlachta, blason, recherche sur les armoiries, blason de la littérature, noblesse, blason, chevalier, Pologne, szlachta, herbe, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, velti
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 53
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
Korsak. In the red field two black crescent-shaped anchors, curved outwards, to the right and left, die in the middle are held together by a ring, so that the coat of arms appears like a heraldic lily, the leaves in the middle are missing; Helmet - jewelry, three ostrich feathers. These coats of arms, also sometimes called anchors, lead the:
Korsak is a Polish coat of arms . It was used by several Szlachta families during the Polish-Lithuanian Commonwealth .
Chołubicki of the Corsican coat of arms (vol. 11 p. 71)
Defense coat of arms . There are two S-shaped crossguards that were once used in Bohemia, folded across in a field [p. 305] red, three ostrich feathers on the helmet. Indeed there is the coat of arms of Korsak. This coat of arms was given to one of our compatriots on this occasion (as Paprocki says, he fought bravely in the fight against the Czechs: others claim that it was brought from the Czech Republic to our Poland. It is made by the Broniccy in Volhynia near Ołyka. Paprock has never read about it again Nest in fol. 1131. On coat of arms in fol. 678. Okolski volume 1. Fol. 92. Liber Klejn. Fol. 42. MS. P. Rutka.
Bronic des Bronic coat of arms Ignacy, the cupbearer and cap judge of the Vilnius Province, wrote about the files of the General League of W. Ks . in 1764. Adam Bronic, a court judge and envoy of the Vilnius Voivodeship, Ensign of Petyhorski, wrote to elect Stanisław August as King of the Vilnius Voivodeship. - Wielądek heraldry.