3,99 €
The Pymander (in Greek Ποιμάνδρης, Poimandres) is a work written in Greek in the 2nd-3rd century AD. and traditionally attributed to Hermes Trismegistus. It was included in the Corpus Hermeticum, collected by Michele Psello around the middle of the 11th century, and was translated into Latin between 1460 and 1463 by Marsilio Ficino, who however extended the title of Pimander to all the fourteen books that then made up the Corpus. The work, which deals with creation, is a sort of initiatory path through which the faithful are led to the understanding of the nous and to rebirth in God, through the teaching of his messenger Hermes Trismegistus. According to one of the cardinal principles of the Hermetic doctrine, in fact, man must make a journey to free the divine part (the intellect) inherent in him from earthly bonds and reach salvation, represented by the logos, the truth of Poimandres.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Hermes Trismegistus
The Pymander
Translation by John Everard
© All rights reserved to Harmakis Edizioni Division S.E.A. Advanced Editorial Services,
Registered Office in Via Volga, 44 - 52025 Montevarchi (AR) Operating Office, the same as mentioned above.
Editorial Director Paola Agnolucci
www.harmakisedizioni.org
The facts and opinions reported in this book are the sole responsibility of the Au-thor. Various information may be published in the Work, however in the public domain, unless otherwise specified.
ISBN: 9788831427388
2020 ©
Layout and graphic elaboration: Leonardo Paolo Lovari
Stampato da Rotomail Italia Spa
PREFACE
JUDICIOUS READER,
This Book may justly challenge the first place for antiquity, from all the Books in the World, being written some hundreds of years before Moses his time, as I shall endeavour to make good. The Original (as far as is known to us) is Arabic, and several Translations thereof have been published, as Greek, Latin, French, Dutch, etc., but never English before. It is pity the Learned Translator [Dr. Everard] had not lived, and received himself, the honour, and thanks due to him from the Englishmen for his good will to, and pains for them, in translating a Book of such infinite worth, out of the Original, into their Mother-tongue.
Concerning the Author of the Book itself, Four things are considerable, viz., His Name, Learning, Country, and Time.
1. The name by which he was commonly styled, is Hermes Trismegistus, i.e., Mercurius ter Maximus, or, The thrice greatest Intelligencer. And well might he be called Hermes, for he was the first Intelligencer in the World (as we read of) that communicated Knowledge to the sons of Men, by Writing, or Engraving. He was called Ter Maximus, for some Reasons, which I shall afterwards mention.
2. His Learning will appear, as by his Works; so by the right understanding the Reason of his Name.
3. For his Country, he was King of Egypt.
4. For his Time, it is not without much Controversy, betwixt those that write of this Divine, ancient Author, what time he lived in. Some say he lived after Moses his time, giving this slender Reason for it, viz., Because he was named Ter Maximus: for being preferred [Franciscus Flussas] (according to the Egyptian Customs) being chief Philosopher, to be chief of the Priesthood: and from thence, to be chief in Government, or King. But if this be all their ground, you must excuse my dissent from then, and that for this reason, Because according to the most learned of his followers [Geber, Paracelsus: Henricus Nollius in Theoria Philosophia Hermeticae, tractatu priimo.], he was called Ter Maximus; for having perfect, and exact Knowledge of all things contained in the World; which things he divided into Three Kingdoms (as he calls them), viz., Mineral, Vegetable, Animal; which Three, he did excel in the right understanding of; also, because he attained to, and transmitted to Posterity (although in an Ænigmatical, and obscure style) the Knowledge of the Quintessence of the whole Universe (which Universe, as I said before, he divided into Three Parts) otherwise called, The great Elixir of the Philosophers; which is the Receptacle of all Celestial and Terrestrial Virtues; which Secret, many ignorantly deny, many have chargeably sought after, yet few, but some, yea, and the Englishmen have happily found [Ripley, Bacon, Norton, etc.]. The Description of this great Treasure, is said to be found engraved upon a Smaragdine Table, in the Valley of Ebron, after the Flood. So that the Reason before alleged to prove this Author to live after Moses, seem invalid: neither doth it any way appear, that he lived in Moses his time, although it be the opinion of some, as of John Functius, who saith in his Chronology, That he lived Twenty-one years before the Law was given by Moses in the Wilderness; But the Reasons that he, and others give, are far weaker than those that I shall give, for his living before Moses his time. My reasons for that are these:
First, Because it is received amongst the Ancients, that he was the first that invented the Art of communicating Knowledge to the World, by Writing or Engraving. Now if so, then in all probability he was before Moses; for it is said of Moses that he was from his childhood [Acts vii.22] skilled in all the Egyptian Learning, which could not well have been without the help of Literature, which we never read of any before that invented by Hermes [Chapter x.].
Secondly, he is said by himself, to be the son of Saturn and by others to be the Scribe of Saturn. Now Saturn according to Historians, lived in the time of Sarug, Abraham’s great Grand-Father [Sanchoniathon]. I shall but take in Suidas his judgment, and so rest satisfied, that he did not live only before, but long before Moses; His words are these, Credo Mercurium Trismegistum sapientem Egyptium floruisse ante Pharaonem [Suidas].
In this Book, though so very old, is contained more true knowledge of God and Nature, than in all the Books in the World besides, except only Sacred Writ; And they that shall judiciously read it, and rightly understand it, may well be excused from reading many Books; the Authors of which, pretend so much to the knowledge of the Creator, and Creation. If God ever appeared in any man, he appeared in him, as it appears by this Book. That a man who had not the benefit of his Ancestors’ knowledge, being as I said before, The first inventor of the Art of Communicating Knowledge to Posterity by writing, should be so high a Divine, and so deep a Philosopher, seems to be a thing more of God than of Man; and therefore it was the opinion of some That he came from Heaven, not born upon Earth [Goropius Becanus]. There is contained in this Book, that true Philosophy, without which, it is impossible ever to attain to the height, and exactness of Piety, and Religion. According to this Philosophy, I call him a Philosopher, that shall learn and study the things that are, and how they are ordered, and governed, and by whom, and for what cause, or to what end; and he that doth so, will acknowledge thanks to, and admire the Omnipotent Creator, Preserver, and Director of all these things. And he that shall be thus truly thankful, may truly be called Pious and Religious: and he that is Religious, shall more and more know where and what the Truth is: And learning that, he shall yet be more and more Religious.
The glory and splendour of Philosophy, is an endeavoring to understand the chief Good, as the Fountain of all Good: Now how can we come near to, or find out the Fountain, but by making use of the Streams as a conduct to it? The operations of Nature, are Streams running from the Fountain of Good, which is God. I am not of the ignorant, and foolish opinion of those that say, The greatest Philosophers are the greatest Atheists: as if to know the works of God, and to understand his goings forth in the Way of Nature, must necessitate a man to deny God. The [Job] Scripture disapproves of this as a sottish tenet, and experience contradicts it: For behold! Here is the greatest Philosopher, and therefore the greatest Divine.
Read understandingly this ensuing Book (and for thy help thou mayest make use of that voluminous Commentary written upon it [Hanbal Offeli Alabar] ) then it will speak more for its Author, than can be spoken by any man, at least by me.
Thine in the love of Truth, J.F.
HERMES TRISMEGISTUS, HIS FIRST BOOK
1. O MY SON, write this First Book, both for Humanity’s sake, and for Piety towards god.
2. For there can be no Religion more true or just, than to know the things that are; and to acknowledge thanks for all things, to Him that made them, which thing I shall not cease continually to do.
3. What then should a man do, O Father, to lead his life well; seeing there is nothing here true?
4. Be Pious and Religious, O my Son; for he that doth so, is the best and highest Philosopher, and without Philosophy it is impossible ever to attain to the height and exactness of Piety and Religion.
5. But he that shall learn and study the things that are, and how they are ordered and governed, and by whom, and for what cause, or to what end. Will acknowledge thanks to the Workman, as to a good Father, an excellent Nurse, and a faithful Steward, and he that gives thanks shall be Pious or Religious, and he that is Religious shall know both where the truth is, and what it is, and learning that he will be yet more and more Religious.
6. For never, O my Son, shall, or can that soul, which, while it is in the body, lightens and lifts up itself to know and comprehend that which is good and true, slide back to the contrary. For it is infinitely enamoured thereof, and forgetteth all evils; and when it hath learned and known its Father and Progenitor, it can no more apostatize or depart from that good.
7. And let this, O Son, be the end of Religion and Piety; whereunto thou art once arrived, thou shalt both live well and die blessedly, whilst thy soul is not ignorant wither it must return, and fly back again.
8. For this only, O Son, is the way to Truth, which our Progenitors travelled in; and by which making their journey, they at length attained to the good. It is a venerable way and plain, but hard and difficult for the soul to go in that is in the body.
9. For first must it war against its own self, and after much strife and dissention, it must be overcome of the part; for the contention is of one against two, whilst it flies away, and they strive to hold and detain it.
10. But the victory of both is not like, for the one hasteth to that which is Good, but the other is a neighbour to the things that are Evil; and that which is Good desireth to be set at liberty, but the things that are Evil love bondage and Slavery.
11. And if the two parts be overcome, they become quiet, and are content to accept of it as their Ruler; but if the one be overcome of the two, it is by them led and carried to be punished by its being and continuance here.
12. This is, O Son, the Guide in the way that leads thither; for thou must first forsake the Body before thy end, and get the victory in this contention and strifeful life, and when thou hast overcome, return.
13. But now, O my Son, I will by Heads run through the things that are. Understand thou what I say, and remember what thou hearest.
14. All things that are moved, only that which is not is immoveable.
15. Every body is changeable.
16. Not every body is dissolveable.
17. Some bodies are dissolveable.
18. Every living being is not mortal.
19. Nor every living thing is immortal.
20. That which may be dissolved is also corruptible.
21. That which abides always is unchangeable.
22. That which is unchangeable is eternal.
23. That which is always made is always corrupted.
24. That which is made but once is never corrupted, neither becomes any other thing.
25. Firstly, God; secondly, the World; thirdly, Man.
26. The World for Man; Man for God.
27. Of the Soul; that part which is sensible is mortal, but that part which is reasonable is immortal.
28. Every Essence is immortal.
29. Every Essence is unchangeable.
30. Everything that is, is double.
31. None of the things that are stand still.
32. Not all things are moved by a soul, but everything that is, is moved by a soul.
33. Everything that suffers is sensible; everything that is sensible, suffereth.
34. Everything that is sad, rejoiceth also; and is a mortal living creature.
35. Not everything that joyeth is also sad, but is an eternal living thing.
36. Not every body is sick; every body that is sick is dissolveable.
37. The mind in God.
38. Reasoning (or disputing or discoursing) in Man.
39. Reason in the Mind.
40. The Mind is void of suffering.
41. No thing in a body true.
42. All that is incorporeal, is void of Lying.
43. Everything that is made is corruptible.
44. Nothing good upon Earth; nothing evil in Heaven.
45. God is good; Man is evil.
46. Good is voluntary, or of its own accord.
47. Evil is involuntary, or against its will.
48. The gods choose good things, as good things.
49. Time is a Divine thing.
50. Law is humane.
51. Malice is the nourishment of the World.
52. Time is the corruption of Man.
53. Whatsoever is in Heaven is unalterable.
54. All upon Earth is alterable.
55. Nothing in Heaven is servanted; nothing upon Earth free.
56. Nothing unknown in Heaven; nothing known upon Earth.
57. The things upon Earth communicate not with those in Heaven.
58. All things in Heaven are unblameable; all things upon Earth are subject to reprehension.
59. That which is immortal is not mortal; that which is mortal is not immortal.
60. That which is sown is not always begotten; but that which is begotten always is sown.
61. Of a dissolveable body, there are two times; one for sowing to generation, one from generation to death.
62. Of an everlasting Body, the time is only from the Generation.
63. Dissolveable Bodies are increased and diminished.
64. Dissolveable matter is altered into contraries; to wit, Corruption and Generation, but Eternal matter into itself, and its like.
65. The Generation of Man is corruption; the Corruption of Man is the beginning of Generation.
66. That which offsprings or begetteth another, is itself an offspring or begotten by another.
67. Of things that are, some are in bodies, some in their IDEAS.
68. Whasoever things belong to operation or working, are in a body.
69. That which is immortal, partakes not of that which is mortal.
70. That which is mortal cometh not into a Body immortal; but that which is immortal cometh into that which is mortal.
71. Operation or Workings are not carried upwards, but descend downwards.
72. Things upon Earth, do nothing advantage those in Heaven; but all things in Heaven do profit and advantage all things upon Earth.
73. Heaven is capable, and a fit receptacle of everlasting Bodies; the Earth of corruptible Bodies.
74. The Earth is brutish; the Heaven is reasonable or rational.
75. Those things that are in Heaven are subjected or placed under it, but the things on earth are placed upon it.
76. Heaven is the first element.
77. Providence is Divine order.
78. Necessity is the Minister or Servant of Providence.
79. Fortune is the carriage or effect of that which is without order; the Idol of operation, a lying Fantasie or opinion.
80. What is God? The immutable or unalterable good.
81. What is man? An unchangeable evil.
82. If thou perfectly remember these Heads, thou canst not forget those things which in more words I have largely expounded unto thee; for these are the contents or Abridgment of them.
83. Avoid all conversation with the multitude or common people; for I would not have thee subject to Envy, much less to be ridiculous unto the many.
84. For the like always takes to itself that which is like, but the unlike never agrees with the unlike. Such discourses as these have very few Auditors, and peradventure very few will have, but they have something peculiar unto themselves.
85. They do rather sharpen and whet evil men to their maliciousness; therefore, it behoveth to avoid the multitude, and take heed of them as not understanding the virtue and power of the things that are said.
86. How does thou mean, O Father?
87. This O Son: the whole nature and Composition of those living things called Men, is very prone to Maliciousness, and is very familiar, and as it were nourished with it, and therefore is delighted with it; now this wight, if it shall come to learn or know that the world was once made, and all things are done according to Providence or Necessity, Destiny or Fate, bearing rule over all, will he not be much worse than himself, despising the whole, because it was made? And if he may lay the cause of Evil upon Fate or Destiny, he will never abstain from any evil work.
88. Wherefore we must look warily to such kind of people, that being in ignorance they may be less evil for fear of that which is hidden and kept secret.
The End of THE FIRST BOOK OF HERMES....
THE SECOND BOOK, CALLED, POEMANDER