The Sacred Writings of Archelaus - Archelaus - E-Book

The Sacred Writings of Archelaus E-Book

Archelaus

0,0

Beschreibung

"The Sacred Writings Of ..." provides you with the essential works among the Christian writings. The volumes cover the beginning of Christianity until medieval times. That the Acts of this Disputation constitute an authentic relic of antiquity seems well established by a variety of considerations. Epiphanius, for instance, writing about the year A.D. 376, makes certain excerpts from them which correspond satisfactorily with the extant Latin version. Socrates, again, whose Ecclesiastical History dates about 439, mentions these Acts, and acknowledges that he drew the materials for his account of the Manichaean heresy from them. The book itself, too, offers not a few evidences of its own antiquity and authenticity.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 322

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



The Sacred Writings of Archelaus

Contents:

Archelaus – A Biography

The Sacred Writings of Archelaus

Introductory Notice

Translator's Introductory Notice.

The Acts of the Disputation with the Heresiarch Manes.1

Elucidations.

General Note.

Footnotes

The Sacred Writings of Archelaus

Jazzybee Verlag Jürgen Beck

86450 Altenmünster, Germany

ISBN: 9783849621162

www.jazzybee-verlag.de

[email protected]

Cover Design: © Sue Colvil - Fotolia.com

Archelaus – A Biography

Archelaus, a bishop of Mesopotamia, wrote in the Syriac language a book of his Conference [or Dispute] with Manichee at his Coming out of Persia, which has been translated into Greek. He flourished under the emperor Probus, who succeeded Aurelian and Tacitus. This piece, as we now have it, contains two conferences with Mani, one at Caschar, or Carchar, a city in the Roman part of Mesopotamia, and another at Diodoris, a village, or a small town, in the same country: with an historical account of the life and death of Mani, and some other things. The greatest part of it is now only in a Latin translation, not made from the supposed Syriac original, but from Greek. When this Latin translation was made is not certain. An editor supposed that it was not in being in Jerome's time, but that however it was made before the seventh century. Another learned writer argues, that this translation was not made sooner than the sixth, or the latter part of the fifth century; because the conference itself was unknown to Augustine, and likewise to pope Leo, who died in 461. It is thought that this piece is not now entire and complete.

[A.D. 277.] The Manichaean heresy, which was destined to operate so terribly against the Church and the purity of the Gospel, encountered its earliest successful antagonism in the Thebaid; and I have not doubted the wisdom of prefixing this Disputation to the veritable name and work of Alexander of Lycopolis, as important to the complete history of the great Alexandrian school. The Edinburgh translator of this work regards it as an "authentic relic of antiquity," in spite of Beausobre, who treats it as a romance. I have forced myself, in this republication, to reject no theory of the Edinburgh collaborators to which I have not been able to give as much critical attention, at least, as they have evidently bestowed upon their work. It seems to me a well-sustained presumption that the work is fundamentally real, and Dr. Neander admits its base of fact. It is useful, at any rate, in its form and place, as here presented, and so much may be inferred from the following:-

Translator's Introductory Notice.

A Certain memorable Disputation, which was conducted by a bishop of the name of Archelaus with the heretic Manes, is mentioned by various writers of an early date.1 What professes to be an account of that Disputation has come down to us in a form mainly Latin, but with parts in Greek. A considerable portion of this Latin version was published by Valesius in his edition of Socrates and Sozomen, and subsequently by others in greater completeness, and with the addition of the Greek fragments.2 There seems to be a difference among the ancient authorities cited above as to the person who committed these Acts to writing. Epiphanius and Jerome take it to have been Archelaus himself, while Heraclianus, bishop of Chalcedon, represents it to have been a certain person named Hegemonius. In Photius3 there is a statement to the effect that this Heraclianus, in confuting the errors of the Manichaeans, made use of certain Acts of the Disputation of Bishop Archelaus with Manes which were written by Hegemonius. And there are various passages in the Acts themselves which appear to confirm the opinion of Heraclianus.4 Zacagnius, however, thinks that this is but an apparent discrepancy, which is easily reconciled on the supposition that the book was first composed by Archelaus himself in Syriac, and afterwards edited, with certain amendments and additions, by Hegemonius. That the work was written originally in Syriac is clear, not only from the express testimony of Jerome,1but also from internal evidence, and specially from the explanations offered now and again of the use of Greek equivalents. It is uncertain who was the author of the Greek version; and we can only conjecture that Hegemonius, in publishing a new edition, may also have undertaken a translation into the tongue which would secure a much larger audience than the original Syriac. But that this Greek version, by whomsoever accomplished, dates from the very earliest period, is proved by the excerpts given in Epiphanius. As to the Latin interpretation itself, all that we can allege is, that it must in all probability have been published after Jerome's time, who might reasonably be expected to have made some allusion to it if it was extant in his day; and before the seventh century, because, in quoting the Scriptures, it does not follow the Vulgate edition, which was received generally throughout the West by that period. That the Latin translator must have had before him, not the Syriac, but the Greek copy, is also manifest, not only from the general idiomatic character of the rendering, but also from many nicer indications.2

The precise designation of the seat of the bishopric of Archelaus has been the subject of considerable diversity of opinion. Socrates and Epiphanius record that Archelaus was bishop of Caschar, or Caschara. Epiphanius, however, does not keep consistently by that scription. In the opening sentence of the Acts themselves it appears as Carchar. Now we know that there were at least two towns of the name of Carcha: for the anonymous Ravenna geographer tells us that there was a place of that name in Arabia Felix; and Ammianus Marcellinus mentions another beyond the Tigris, within the Persian dominion. The clear statements, however, to the effect that the locality of the bishopric of Archelaus was in Mesopotamia, make it impossible that either of these two towns could have been the seat of his rule. Besides this, in the third chapter of the Acts themselves we find the name Charra occurring; and hence Zacagnius and others have concluded that the place actually intended is the scriptural Charran, or Haran, in Mesopotamia, which is also written Charra in Paulus Diaconus, and that the form Carchar or Carchara was either a mere error of the transcribers, or the vulgar provincial designation. It must be added, however, that Neander allows this to be only a very uncertain conjecture, while others hold that Caschar is the most probable scription, and that the town is one altogether different from the ancient Haran.

The date of the Disputation itself admits of tolerably exact settlement. Epiphanius, indeed, says that Manes fled into Mesopotamia in the ninth year of the reign of Valerianus and Gallienus, and that the discussion with Archelaus took place about the same time. This would carry the date back to about 262 A.D. But this statement, although he is followed in it by Petrus Siculus and Photius, is inconsistent with the specification of times which he makes in dealing with the error of the Manichaeans in his book On the Heresies. From the 37th chapter of the Acts, however, we find that the Disputation took place, not when Gallienus, but when Probus held the empire, and that is confirmed by Cyril of Jerusalem. The exact year becomes also clearer from Eusebius, who seems to indicate the second year of the reign of Probus as the time when the Manichaean heresy attained general publicity-Secundo anno Probi ... insana Manichaeorum haeresis in commune humani generis malum exorta; and from Leo Magnus, who in his second Discourse on Pentecost also avers that Manichaeus became notorious in the consulship of Probus and Paulinus. And as this consulship embraced part of the first and part of the second years of the empire of Probus, the Disputation itself would thus be fixed as occurring in the end of A.D. 277 or the beginning of 278, or, according to the precise calculation of Zacagnius, between July and December of the year 277.

That the Acts of this Disputation constitute an authentic relic of antiquity, seems well established by a variety of considerations. Epiphanius, for instance, writing about the year A.D. 376, makes certain excerpts from them which correspond satisfactorily with the extant Latin version. Socrates, again, whose Ecclesiastical History dates about 439, mentions these Acts, and acknowledges that he drew the materials for his account of the Manichaean heresy from them. The book itself, too, offers not a few evidences of its own antiquity and authenticity. The enumeration given of the various heretics who had appeared up to the time of Archelaus, the mention of his presence at the siege of the city, and the allusions to various customs, have all been pressed into that service, as may be seen in detail in the elaborate dissertation prefixed by Zacagnius in his Collectanea Monumentorum Ecclesiae Graecae. At the same time, it is very evident that the work has come down to us in a decidedly imperfect form. There are, for example, arguments by Manes and answers by Archelaus recorded in Cyril which are not contained in our Latin version at all. And there are not a few notes of discrepancy and broken connections in the composition itself, which show that the manuscripts must have been defective, or that the Latin translator took great liberties with the Greek text, or that the Greek version itself did not faithfully reproduce the original Syriac. On the historical character of the work Neander expresses himself thus: "These Acts manifestly contain an ill-connected narrative, savouring in no small degree of the romantic. Although there is some truth at the bottom of it-as, for instance, in the statement of doctrine there is much that wears the appearance of truth, and is confirmed also by its agreement with other representations: still the Greek author seems, from ignorance of Eastern languages and customs, to have introduced a good deal that is untrue, by bringing in and confounding together discordant stories through an uncritical judgment and exaggeration."

The Acts of the Disputation with the Heresiarch Manes.1

1. The true Thesaurus;2to wit, the Disputation conducted in Carchar, a city of Mesopotamia, before Manippus3and Aegialeus and Claudius and Cleobolus, who acted as judges. In this city of Mesopotamia there was a certain man, Marcellus by name, who was esteemed as a person worthy of the highest honour for his manner of life, his pursuits, and his lineage, and not less so for his discretion and his nobility of character: he was possessed also of abundant means; and, what is most important of all, he feared God with the deepest piety, and gave ear always with due reverence to the things which were spoken of Christ. In short, there was no good quality lacking in that man, and hence it came to pass that he was held in the greatest regard by the whole city; while, on the other hand, he also made an ample return for the good-will of his city by his munificent and oft-repeated acts of liberality in bestowing on the poor, relieving the afflicted, and giving help to the distressed. But let it suffice us to have said thus much, lest by the weakness of our words we rather take from the man's virtues than adduce what is worthy of their splendour. I shall come, therefore, to the task which forms my subject. On a certain occasion, when a large; body of captives were offered to the bishop Archelaus by the soldiers who held the camp in that place, their numbers being some seven thousand seven hundred, he was harassed with the keenest anxiety on account of the large sum of money which was demanded by the soldiers as the price of the prisoners' deliverance. And as he could not conceal his solicitude, all aflame for the religion and the fear of God, he at length hastened to Marcellus, and explained to him the importance and difficulty of the case. And when that pattern of piety, Marcellus, heard his narration, without the least delay he went into his house, and provided the price demanded for the prisoners, according to the value set upon them by those who had led them captive; and unlocking the treasures of his goods, he at once distributed the gifts of piety4among the soldiers, without any severe consideration of number or distinction,5so that they seemed to be presents rather than purchase-moneys. And those soldiers were filled with wonder and admiration at the grandeur of the man's piety and munificence, and were struck with amazement, and felt the force6of this example of pity; so that very many of them were added to the faith of our Lord Jesus Christ, and threw off the belt of military service,7while others withdrew to their camp, taking scarcely a fourth part of the ransom, and the rest made their departure without receiving even so much as would defray the expenses of the way.

2. Marcellus, as might well be expected, was exceedingly gratified by these incidents; and summoning one of the prisoners, by name Cortynius, he inquired of him the cause of the war, and by what chance it was that they were overcome and bound with the chains of captivity. And the person addressed, on obtaining liberty to speak, began to express himself in these terms: "My lord Marcellus, we believe in the living God alone. And we have a custom of such a nature as I shall now describe, which has descended to us by the tradition of our brethren in the faith, and has been regularly observed by us up to the present day. The practice is, that every year we go out beyond the bounds of the city, in company with our wives and children, and offer up supplications to the only and invisible God, praying Him to send us rains for our fields and crops.8Now, when we were celebrating this observance at the usual time and in the wonted manner, evening surprised us as we lingered there, and were still fasting. Thus we were feeling the pressure of two of the most trying things men have to endure,-namely, fasting and want of sleep. But about midnight sleep enviously and inopportunely crept upon us, and with necks drooping and unstrung, and heads hanging down, it made our faces strike against our knees.9Now this took place because the time was at hand when by the judgment of God we were to pay the penalty proper to our deserts, whether it might he that we were offenders in ignorance, or whether it might be that with the consciousness of wrong we nevertheless had not given up our sin. Accordingly at that hour a multitude of soldiers suddenly surrounded us, supposing us, as I judge, to have lodged ourselves in ambush there, and to be persons with full experience and skill in fighting battles; and without making any exact inquiry into the cause of our gathering there, they threatened us with war, not in word, but at once by the sword. And though we were men who had never learned to do injury to any one, they wounded us pitilessly with their missiles, and thrust us through with their spears, and cut our throats with their swords. Thus they slew, indeed, about one thousand and three hundred men of our number, and wounded other five hundred. And when the day broke clearly, they carried off the survivors amongst us as prisoners here, and that, too, in a way showing their utter want of pity for us. For they drove us before their horses, spurring us on by blows from their spears, and impelling us forward by making the horses' heads press upon us. And those who had sufficient powers of endurance did indeed hold out; but very many fell down before the face of their cruel masters, and breathed out their life there; and mothers, with arms wearied, and utterly powerless with their burdens, and distracted by the threats of those behind them, suffered the little ones that were hanging on their breasts to fall to the ground; while all those on whom old age had come were sinking, one after the other, to the earth, overcome with their toils, and exhausted by want of food. The proud soldiers nevertheless enjoyed this bloody spectacle of men continually perishing, as if it had been a kind of entertainment, while they saw some stretched on the soil in hopeless prostration, and beheld others, worn out by the fierce fires of thirst and with the bands of their tongues utterly parched, lose the power of speech, and beheld others with eyes ever glancing backwards, groaning over the fate of their dying little ones, while these, again, were constantly appealing to their most unhappy mothers with their cries, and the mothers themselves, driven frantic by the severities of the robbers, responded with their lamentations, which indeed was the only thing they could do freely. And those of them whose hearts were most tenderly bound up with their offspring chose voluntarily to meet the same premature fate of death with their children; while those, on the other hand, who had some capacity of endurance were carried off prisoners here with us. Thus, after the lapse of three days, during which time we had never been allowed to take any rest, even in the night, we were conveyed to this place, in which what has now taken place after these occurrences is better known to yourself."

3. When Marcellus, the man of consummate piety, had heard this recital, he burst into a flood of tears, touched with pity for misfortunes so great and so various. But making no delay, he at once prepared victuals for the sufferers, and did service with his own hand for the wearied; in this imitating our father Abraham the patriarch, who, when he entertained the angels hospitably on a certain occasion, did not content himself with merely giving the order to his slaves to bring a calf from the herd, but did himself, though advanced in years, go and place it on his shoulders and fetch it in, and did with his own hand prepare food, and set it before the angels. So Marcellus, in discharge of a similar office, directed them to be seated as his guests in companies of ten; and when the seven hundred tables were all provided, he refreshed the whole body of the captives with great delight, so that those who had strength to survive what they had been called to endure, forgot their toils, and became oblivious of all their ills. When, however, they had reached the fifteenth day, and while Marcellus was still liberally supplying all things needful for the prisoners, it seemed good to him that they should all be put in possession of the means of returning to their own parts, with the exception of those who were detained by the attention which their wounds demanded; and providing the proper remedies for these, he instructed the rest to depart to their own country and friends. And even to all these charities Marcellus added yet larger deeds of piety. For with a numerous band of his own dependants he went to look after the burying of the bodies of those who had perished on the march; and for as many of these as he could discover, of whatsoever condition, he secured the sepulture which was meet for them. And when this service was completed he returned to Charra, and gave permission to the wounded to return thence to their native country when their health was sufficiently restored, providing also most liberal supplies for their use on their journey. And truly the estimate of this deed made a magnificent addition to the repute of the other noble actions of Marcellus; for through that whole territory the fame of the piety of Marcellus spread so grandly, that large numbers of men belonging to various cities were inflamed with the intensest desire to see and become acquainted with the man, and most especially those persons who had not had occasion to bear penury before,-to all of whom this remarkable man, following the example of a Marcellus of old, furnished aid most indulgently, so that they all declared that there was no one of more illustrious piety than this man. Yea, all the widows, too, who were believers in the Lord had recourse to him, while the imbecile also could reckon on obtaining at his hand most certain help to meet their circumstances; and the orphaned, in like manner, were all supported by him, so that his house was declared to be the hospice for the stranger and the indigent. And above all this, he retained in a remarkable and singular measure his devotion to the faith, building up his own heart upon the rock that shall not be moved.

4. Accordingly,10as this man's fame was becoming always the more extensively diffused throughout different localities, and when it had now penetrated even beyond the river Stranga, the honourable report of his name was carried into the territory of Persia. In this country dwelt a person called Manes, who, when this man's repute had reached him, deliberated largely with himself as to how he might entangle him in the snares of his doctrine, hoping that Marcellus might he made an upholder of his dogma. For he reckoned that he might make himself master of the whole province, if he could only first attach such a man to himself. In this project, however, his mind was agitated with the doubt whether he should at once repair in person to the man, or first attempt to get at him by letter for he was afraid lest, by any sudden and unexpected introduction of himself upon the scene some mischance might possibly befall him. At last, in obedience to a subtler policy, he resolved to write; and calling to him one of his disciples, by name Turbo,11who had been instructed by Addas, he handed to him an epistle, and bade him depart and convey it to Marcellus. This adherent accordingly received the letter, and carried it to the person to whom he had been commissioned by Manes to deliver it, overtaking the whole journey within five days. The above-mentioned Turbo, indeed, used great expedition on this journey, in the course of which he also underwent very considerable exertion and trouble. For whenever he arrived,12as13a traveller in foreign parts, at a hospice,-and these were inns which Marcellus himself had supplied in his large hospitality,14-on his being asked by the keepers of these hostels whence he came, and who he was, or by whom he had been sent, he used to reply: "I belong to the district of Mesopotamia, but I come at present from Persis, having been sent by Manichaeus, a master among the Christians." But they were by no means ready to welcome a name unknown15to them, and were wont sometimes to thrust Turbo out of their inns, refusing him even the means of getting water for drinking purposes. And as he had to bear daily things like these, and things even worse than these, at the hands of those persons in the several localities who had charge of the mansions and hospices, unless he had at last shown that he was conveying letters to Marcellus, Turbo would have met the doom of death in his travels.

5. On receiving the epistle, then, Marcellus opened it, and read it in the presence of Archelaus, the bishop of the place. And the following is a copy of what it contained:16-

Manichaeus, an apostle of Jesus Christ, and all the saints who are with me, and the virgins, to Marcellus, my beloved son: Grace, mercy, and peace be with you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ; and may the right hand of light preserve you safe from this present evil world, and from its calamities, and from the snares of the wicked one. Amen.

I was exceedingly delighted to observe the love cherished by you, which truly is of the largest measure. But I was distressed at your faith, which is not in accordance with the right standard. Wherefore, deputed as I am to seek the elevation of the race of men, and sparing,17as I do, those who have given themselves over to deceit and error, I have considered it needful to despatch this letter to you, with a view, in the first place, to the salvation of your own soul, and in the second place also to that of the souls of those who are with you, so as to secure you against18dubious opinions, and specially against notions like those in which the guides of the simpler class of minds indoctrinate their subjects, when they allege that good and evil have the same original subsistence,19and when they posit the same beginning for them, without making any distinction or discrimination between light and darkness, and between the good and the evil or worthless, and between the inner man and the outer, as we have stated before, and without ceasing to mix up and confound together the one with the other. But, O my son, refuse thou thus thoughtlessly to identify these two things in the irrational and foolish fashion common to the mass of men, and ascribe no such confusion to the God of goodness. For these men refer the beginning and the end and the paternity of these ills to God Himself,-"whose end is near a curse."20For they do not believe the word spoken by our Saviour and Lord Jesus Christ Himself in the Gospels,21namely, that "a good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit."22And how they can be bold enough to call God the maker and contriver of Satan and his wicked deeds, is a matter of great amazement to me. Yea, would that even this had been all the length to which they had gone with their silly efforts, and that they had not declared that the only-begotten Christ, who has descended from the bosom of the Father,23is the son of a certain woman, Mary, and born of blood and flesh and the varied impurities proper to women!24Howbeit, neither to write too much in this epistle, nor to trespass at too great length upon your good nature,-and all the more so that I have no natural gift of eloquence,-I shall content myself with what I have said. But you will have full knowledge of the whole subject when I am present with yon, if indeed you still continue to care for25your own salvation. For I do not "cast a snare upon any one,"26as is done by the less thoughtful among the mass of men. Think of what I say, most honourable son.

6. On reading this epistle, Marcellus, with the kindest consideration, attended hospitably to the needs of the bearer of the letter. Archelaus, on the other hand, did not receive very pleasantly the matters which were read, but "gnashed27with his teeth like a chained lion," impatient to have the author of the epistle given over to him. Marcellus, however, counselled him to be at peace; promising that he would himself take care to secure the man's presence: And accordingly Marcellus resolved to send an answer to what had been written to him, and indited an epistle containing the following statements:-

Marcellus, a man of distinction, to Manichaeus, who has made himself known to me by his epistle, greeting.

An epistle written by you has come to my hand, and I have received Turbo with my wonted kindness; but the meaning of your letter I have by no means apprehended, and may not do so unless you give us your presence, and explain its contents in detail in the way of conversation, as you have offered to do in the epistle itself. Farewell.

This letter he sealed and handed to Turbo, with instructions to deliver it to the person from whom he had already conveyed a similar document. The messenger, however, was extremely reluctant to return to his master, being mindful of what he had to endure on the journey, and begged that another person should be despatched in his stead, refusing to go back to Manes, or to have any intercourse whatever with him again. But Marcellus summoned one of his young men,28Callistus by name, and directed him to proceed to the place. Without any loss of time this young man set out promptly on his journey thither; and after the lapse of three days he came to Manes, whom he found in a certain fort, that of Arabion29to wit. and to whom he presented the epistle. On perusing it, he was glad to see that he had been invited by Marcellus; and without delay he undertook the journey; yet he had a presentiment that Turbo's failure to return boded no good, and proceeded on his way to Marcellus, not, as it were, without serious reflections. Turbo, for his part, was not at all thinking of leaving the house of Marcellus; neither did he omit any opportunity of conversing with Archelaus the bishop. For both these parties were very diligently engaged in investigating the practices of Manichaeus, being desirous of knowing who he was and whence he came, and what was his manner of discourse. And he, Turbo, accordingly gave a lucid account of the whole position, narrating and expounding the terms of his faith in the following manner:30-

If you are desirous of being instructed in the faith of Manes by me, attend to me for a short space. That man worships two deities, unoriginated, self-existent, eternal, opposed the one to the other. Of these he represents the one as good, and the other as evil, and assigns the name of Light to the former, and that of Darkness to the latter. He alleges also that the soul in men is a portion of the light, but that the body and the formation of matter are parts of the darkness. He maintains, further, that a certain commingling or blending31has been effected between the two in the manner about to be stated, the following analogy being used as an illustration of the same; to wit, that their relations may be likened to those of two kings in conflict with each other, who are antagonists from the beginning, and have their own positions, each in his due order. And so he holds that the darkness passed without its own boundaries, and engaged in a similar contention with the light; but that the good Father then, perceiving that the darkness had come to sojourn on His earth, put forth from Himself a power32which is called the Mother of Life; and that this power thereupon put forth from itself the first man, and the five elements.33And these five elements are wind,34light, water, fire, and matter. Now this primitive man, being endued with these, and thereby equipped, as it were, for war, descended to these lower parts, and made war against the darkness. But the princes of the darkness, waging war in turn against him, consumed that portion of his panoply which is the soul. Then was that first man grievously injured there underneath by the darkness; and had it not been that the Father heard his prayers, and sent a second power, which was also put forth from Himself and was called the living Spirit, and came down and gave him the right hand, and brought him up again out of the grasp of the darkness, that first man would, in those ancient times, have been in peril of absolute overthrow. From that time, consequently, he left the soul beneath. And for this reason the Manichaeans, if they meet each other, give the right hand, in token of their having been saved from darkness; for he holds that the heresies have their seat all in the darkness. Then the living Spirit created the world; and bearing in himself three other powers, he came down and brought off the princes, and settled35them in the firmament, which is their body, (though it is called) the sphere. Then, again, the living Spirit created the luminaries, which are fragments of the soul, and he made them thus to move round and round the firmament; and again he created the earth in its eight species.36And the Omophorus37sustains the burden thereof beneath; and when he is wearied with bearing it he trembles, and in that manner becomes the cause of a quaking of the earth in contravention of its determinate times. On account of this the good Father sent His Son forth from His own bosom38into the heart of the earth, and into these lowest parts of it, in order to secure for him the correction befitting him.39And whenever an earthquake occurs, he is either trembling under his weariness, or is shifting his burden from one shoulder to the other. Thereafter, again, the matter also of itself produced growths;40and when these were carried off as spoil on the part of some of the princes, he summoned together all the foremost of the princes, and took from all of them individually power after power, and made up the man who is after the image of that first man, and united41the soul (with these powers) in him. This is the account of the manner in which his constitution was planned.

8. But when the living Father perceived that the soul was in tribulation in the body, being full of mercy and compassion, He sent His own beloved Son for the salvation of the soul. For this, together with the matter of Omophorus, was the reason of His sending Him. And the Son came and transformed Himself into the likeness of man, and manifested42Himself to men as a man, while yet He was not a man, and men supposed that He was begotten. Thus He came and prepared the work which was to effect the salvation of the souls, and with that object constructed an instrument with twelve urns,43which is made to revolve by the sphere, and draws up with it the souls of the dying. And the greater luminary receives these souls, and purifies them with its rays, and then passes them over to the moon; and in this manner the moon's disc, as it is designated by us, is filled up. For he says that these two luminaries are ships or passage-boats.44Then, if the moon becomes full, it ferries its passengers across toward the east wind, and thereby effects its own waning45in getting itself delivered of its freight. And in this manner it goes on making the passage across, and again discharging its freight of souls drawn up by the urns, until it saves its own proper portion of the souls.46Moreover, he maintains that every soul, yea, every living creature that moves, partakes of the substance of the good Father. And accordingly, when the moon delivers over its freight of souls to the aeons of the Father, they abide there in that pillar of glory, which is called the perfect air.47And this air is a pillar of light, for it is filled with the souls that are being purified. Such, moreover, is the agency by which the souls are saved. But the following, again, is the cause of men's dying: A certain virgin, fair in person, and beautiful in attire, and of most persuasive address, aims at making spoil of the princes that have been borne up and crucified on the firmament by the living Spirit; and she appears as a comely female to the princes, but as a handsome and attractive young man to the princesses. And the princes, when they look on her in her splendid figure, are smitten with love's sting; and as they are unable to get possession of her, they burn fiercely with the flame of amorous desire, and lose all power of reason. While they thus pursue the virgin, she disappears from view. Then the great prince sends forth from himself the clouds, with the purpose of bringing darkness on the whole world, in his anger. And then, if he feels grievously oppressed, his exhaustion expresses itself in perspiration, just as a man sweats under toil; and this sweat of his forms the rain. At the same time also the harvest-prince,48if he too chances to be captivated by the virgin, scatters pestilence49on the whole earth, with the view of putting men to death. Now this body (of man) is also called a cosmos, i.e., a microcosm, in relation to the great cosmos, i.e., the macrocosm of the universe; and all men have roots which are linked beneath with those above. Accordingly, when this prince is captivated by the virgin's charms, he then begins to cut the roots of men; and when their roots are cut, then pestilence commences to break forth, and in that manner they die. And if he shakes the upper parts of the root mightily,50an earthquake bursts, and follows as the consequence of the commotion to which the Omophorus is subjected. This is the explanation of (the phenomenon of) death.

9. I shall explain to you also how it is that the soul is transfused into five bodies.51First of all, in this process some small portion of it is purified; and then it is transfused into the body of a dog, or a camel, or some other animal. But if the soul has been guilty of homicide, it is translated into the body of the celephi;52and if it has been found to have engaged in cutting;53it is made to pass into the body of the dumb. Now these are the designations of the soul,-namely, intelligence, reflection, prudence, consideration, reasoning.54Moreover, the reapers who reap are likened to the princes who have been in darkness from the beginning,55since they consumed somewhat of the panoply of the first man. On this account there is a necessity for these to be translated into hay, or beans, or barley, or corn, or vegetables, in order that in these forms they, in like manner, may be reaped and cut. And again, if any one eats bread, he must needs also become bread and be eaten. If one kills a chicken,56