2,99 €
Das Sutra "Ananda fragte Buddha" ist eine Einführung in die buddhistische Lehre. In dem Sutra stellt Ananda Buddha fünf Fragen, die in unserem täglichen Leben häufig vorkommen. Buddha Shakyamuni gibt daraufhin ausführlich Antworten. So lernen wir, wie wir uns bei manchen kritischen Situationen aufrichtig und weise verhalten sollen. Wir wollen alle das Beste aus unserem Leben machen und den richtigen Weg suchen und das ist der erste Schritt. Es ist noch wichtiger, dass wir die Hindernisse, denen wir auf dem Weg begegnen, zu überwinden wissen. Das buddhistische Dharma ist eine universale Lehre, die Zeit und Raum überschreitet, die ewige Gültigkeit für alle Lebewesen in sechs Ebenen besitzt. Deshalb ist es wertvoll, die Lehre kennen zu lernen und sie eventuell auch im Alltag umzusetzen. Das Buch ist bilingual, in Chinesisch und Deutsch verfasst und kann deshalb auch interessant sein für die Menschen, die die chinesische Sprache studieren möchten.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 34
Veröffentlichungsjahr: 2017
Ananda fragte Buddha
阿难问事佛吉凶经
Chinesisch - Deutsch
Deutsche Übersetzungvon Shay Whar Liu Kroeber
ISBN Nr.
978-3-7439-3160-2 (Paperback)
ISBN Nr.
978-3-7439-3161-9 (Hardcover)
ISBN Nr.
978-3-7439-3162-6 (e-Book)
出版社 : tredition, Hamburg, Germany | www.tredition.de
封面图画绘制 : 刘雪华
封面和法轮设计 : 刘雪华 & Katharina Joanowitsch
版权所有 欢迎翻印 功德无量
如果只为私人学习,研讨或开法会需要,可自行影印片段。
若要翻印全书,请事先和出版者联络谘商后才可。
谢谢 Brigitte Pönnighaus 协助德文校阅工作。
谢谢 Katharina Joanowitsch 协助封面设计、排版 和校阅。
出版者联络网址 :刘雪华 [email protected]
ISBN Nr.
978-3-7439-3160-2 (Paperback)
ISBN Nr.
978-3-7439-3161-9 (Hardcover)
ISBN Nr.
978-3-7439-3162-6 (e-Book)
Verlag: tredition, Hamburg, Deutschland / www.tredition.de
Abbildung Cover: Shay Whar Liu Kroeber
CoverDesign & Rad des Dharma: Katharina Joanowitsch, Shay Whar Liu Kroeber
Alle Rechte vorbehalten
Jedoch ist für privates Studium, die Forschung, Buchbesprechung und Dharma-Versammlung kopieren kurzer Passagen zulässig.
Falls doch ganzes Buch reproduziert wird, ist erst nach Absprache mit der Herausgeberin erlaubt.
Ich danke Brigitte Pönnighaus fürs Korrektur-Lesen in deutscher Übersetzung, und Katharina Joanowitsch für die Bearbeitung für Cover, Layout, Satz und Korrektur-Lesen.
Herausgeberin: Shay Whar Liu Kroeber
E-Mail: [email protected]
前 言 一
阿难问事佛吉凶经是后汉桓帝时安世高大师 (147-167)在中国时从梵文翻译成中文。
这部经文字简洁,所述道理扼要中肯。就是在现代只 要有一般中文程度的人,都能轻易地理解唸诵。大师 们希望佛法能普及于民众,因为佛陀教育是不分贫富 贵贱都可以学习的。
基于这样的理念,我诚心的把这本经从中文翻译成德 文白话,给讲德语国家的人们作参考。书的左面是当 今中外通用的简字中文,字下面有拼音,右面是对照 的德文翻译,也可作为学习语文的教材。
在此祝福读者们学佛法喜充满!
三 宝 弟 子 玅 福 合 十
西 元 两 千 十 七 年 六 月 于 德 国 汉 堡
Vorwort I
Das Sutra „Ananda fragte Buddha“ wurde von Meister An Shi Gao in Hou Han Dynastie, als er sich in China aufhielt (147-167), vom Sanskrit ins Chinesische übersetzt.
Die verwendete Sprache in diesem Sutra ist zwar einfach, aber ihr Sinn ist tief. Auch in heutigen Tagen, so lange man die allgemeinen Sprachkenntnisse besitzt, kann man es gut verstehen. Der Meister hoffte, dass dieses Sutra für jedermann zugänglich und zu jeder Zeit verständlich sein sollte. Denn vor Buddha ist jeder gleichberechtigt.