Die Geschichte von der kleinen Gämse Jana, die nicht springen will. Deutsch-Französisch. / L'histoire de la petite Étagne Élodie qui ne veut pas gambader. Allemand-Francais. - Wolfgang Wilhelm - E-Book + Hörbuch

Die Geschichte von der kleinen Gämse Jana, die nicht springen will. Deutsch-Französisch. / L'histoire de la petite Étagne Élodie qui ne veut pas gambader. Allemand-Francais. Hörbuch

Wolfgang Wilhelm

0,0

Beschreibung

Neuerscheinung! Deutsch-Französisch. Marienkäfer Marie macht eine Reise in die Berge und trifft dabei auf die kleine Gämse Jana, die nicht, über Stock und Stein, springen will. Doch dann bricht eine Lawine los. Jana und Marie werden in einer Höhle eingeschlossen...Une nouvelle édition du classique en allemand-francais!Marie la coccinelle voyage a travers les montagnes et rencontre la petite étagne Élodie qui ne veut pas sauter d'un rocher a l'autre. Mais soudainement une avalanche se détaché. Élodie et Marie se retrouvent enfermées dans une grotte...

Das Hörbuch können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS

Zeit:1 Std. 8 min

Sprecher:Andreas Sindermann
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.


Ähnliche


Impressum / empreinte

Für PetraPour Petra
Neuerscheinung / nouvelle édition
Band 4 der Buch- und Hörspielreihe „Marienkäfer Marie“. Deutsch-Französisch. Tome 4 de la série de livres et pièces radiophoniques pour enfants: «Marie la coccinelle». Français-Allemand.
© and all rights by Marienkäfer Marie Kinderbuchverlag, Germany © 2011 Alle Rechte vorbehalten eISBN 978-3-938326-65-7
www.marie-kinderbuchverlag.de / youtu.be/ml8yZwuzMIs
Text und Konzeption / Texte et conception: Wolfgang Wilhelm
Illustrationen / Illustrations: Luidmilla Dorn, Carolina Moreno, Thomas Matzeit, Sarah Röser
Bildbearbeitung / Traitement d’images: Caroline Saitre
Übersetzung / Traduction: Ariane Mühlethaler
Die Verwertung der Texte und Bilder, auch auszugsweise, ist ohne Zustimmung des Verlages urheberrechtswidrig und strafbar. Dies gilt auch für Vervielfältigungen (auch elektronische) und Übersetzungen.
L’utilisation totale ou partielle du texte ou des images sans l’accord de l’éditeur est interdite et punissable. Ceci s’applique aussi aux traductions et aux éditions électroniques.

Inhalt / teneur

Die Geschichte von der kleinen Gämse Jana, die nicht springen will

L‘histoire de la petite Étagne Élodie qui ne veut pas gambader

von / de Wolfgang Wilhelm
Illustrationen / Illustrations: Luidmilla Dorn, Carolina Moreno, Thomas Matzeit, Sarah Röser

Kapitel eins / chapitre un

DeutschFrançaisIllustration

Marie und Charly und die Berge

Marienkäfer Marie malt mit ihrem Freund, dem Sternchenmaler Charly.

„Du, Charly, ich würde so gern zu den Bergen ganz weit dahinten.“

„Aber Marie, warum denn? Da ist es bestimmt schon Winter!“

„Ich war noch nie in den Bergen, so weit oben.“ „Ach, Marie…“, seufzt Charly.

Und Marie und Charly packen in Windeseile ihre Sachen. Maries Vater schüttelt den Kopf. Auch ihre Mutter schlägt die Hände über dem Kopf zusammen: „Marie, Marie, wo willst du überhaupt hin?“

„In die Berge. Ich muss in die Berge! Bitte, lasst mich gehen.“

Marie bettelt so lange, bis ihre Eltern zustimmen. Das kleine Wildschwein Max badet im Schlamm und ruft: „Toll, Marie. Tolle Idee. Ich komme mit! Warte kurz!“

Auch Maries Bruder Hans will mit: „Marie, Marie, warte ich will auch mit!“

Marie hat es nun sehr eilig: „Oh… Max – dein Plantschen dauert mir zu lange. Und Hans, auf dich können wir auch nicht länger warten! Komm’ Charly, los geht’s.“

Marie, Carly et les montagnes

Marie la coccinelle dessine avec son ami, le peintre d’étoiles Carly.

«Ah Carly, j’aimerais tant escalader ces montagnes, là-bas, à l’horizon», s’exclame Marie.

«Mais enfin Marie, pourquoi veux-tu aller à la montagne? C’est sûrement l’hiver là-bas!»

«Je n’ai jamais été à la montagne, si haut, si près des nuages.»

«Alàlà… Marie… », soupire Carly. Marie et Carly font quand même vite leur valise. Le papa de Marie secoue la tête; la maman n’en croit pas ses oreilles: «Où veux-tu aller, Marie?»

«À la montagne. Je veux absolument aller à la montagne. Laissez-moi y aller, s’il vous plaît.»

Marie parle tant de la montagne que ses parents finissent par consentir à son voyage.

Au moment du départ de Marie, le petit sanglier Max prend justement son bain dans la boue. Il appelle son amie: «Attends Marie, attends! Je veux t’accompagner!»

Le frère de Marie, Marc, veut aussi participer à l’aventure: «Marie, Marie, attends encore un peu. Je veux aussi aller à la montagne!» Mais Marie a hâte de partir: «Oh… Max, ton bain dure bien trop longtemps. Et Marc, je ne peux pas non plus t’attendre. Allons, Carly, allons-y!»

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!