El trato de Argel - Miguel de Cervantes Saavedra - E-Book

El trato de Argel E-Book

Miguel de Cervantes Saavedra

0,0

Beschreibung

Los escritos iniciales de Miguel de Cervantes Saavedra datan de los tiempos de su reclusión en Argel. A su regreso a España, entre 1582 y 1587, escribió sus primeras obras teatrales. Solo se conservan dos obras de esa etapa: El cerco de Numancia y El trato de Argel. El trato de Argel pertenece al periodo clasicista de su teatro y contiene escenas autobiográficas de su vida en Argel. En el presente volumen seguimos la división en cuatro jornadas de la edición de Florencio Sevilla Arroyo. Cabe agregar que El trato de Argel es un relato psicológico en que Aurelio y Silvia luchan por la pureza de sus almas y sus cuerpos. Lo hacen en medio de las crueldades a que son sometidos en Argelia. Esta obra es una profunda reflexión sobre - la libertad, - la venganza - y el suicidio.Aurelio y Silvia ven de cerca las de existencias de ladrones, cristianos conversos al Islam y contrabandistas sin ética alguna. Al final de la historia, Aurelio y Silvia sufren el olvido y la indiferencia de sus compatriotas. Con este final Cervantes reclama al rey Felipe II que tome medidas para erradicar una práctica usual en su época que el propio autor vivió en carne propia. Tras concebir estas obras, en la tradición clásica y el teatro humanista, durante cierto tiempo Cervantes dejó de escribir para la escena. En los últimos años de su vida publicó Ocho comedias y ocho entremeses nuevos, nunca representados (1615). Varias de esas comedias muestran también su imagen del mundo islámico y su mísera vida en Argelia y la prisión que allí sufrió durante cinco años. Durante ese tiempo intentó escapar varias veces y tras cada intento fracasado sufrió duros castigos. Las obras que destilan ese dolor son: - El trato de Argel, - El gallardo español, - Los baños de Argel, - y La gran sultana doña Catalina de Oviedo.Cabe añadir que el Trato de Argel fue imitada por Lope de Vega en Los cautivos de Argel.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 86

Veröffentlichungsjahr: 2010

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Miguel de Cervantes Saavedra

El trato de Argel

Barcelona 2024

Linkgua-ediciones.com

Créditos

Título original: El trato de Argel.

© 2024, Red ediciones S.L.

e-mail: [email protected]

Diseño de cubierta: Michel Mallard.

ISBN tapa dura: 978-84-1126-125-8.

ISBN rústica: 978-84-9816-362-9.

ISBN ebook: 978-84-9816-968-3.

Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org) si necesita fotocopiar, escanear o hacer copias digitales de algún fragmento de esta obra.

Sumario

Créditos 4

Brevísima presentación 7

La vida 7

Personajes 8

Jornada primera 9

Jornada segunda 33

Jornada tercera 63

Jornada cuarta 83

Libros a la carta 107

Brevísima presentación

La vida

Miguel de Cervantes Saavedra (Alcalá de Henares, 1547-Madrid, 1616). España.

Era hijo de un cirujano, Rodrigo Cervantes, y de Leonor de Cortina. Se sabe muy poco de su infancia y adolescencia. Aunque se ha confirmado que era el cuarto entre siete hermanos. Las primeras noticias que se tienen de Cervantes son de su etapa de estudiante, en Madrid.

A los veintidós años se fue a Italia, para acompañar al cardenal Acquaviva. En 1571 participó en la batalla de Lepanto, donde sufrió heridas en el pecho y la mano izquierda. Y aunque su brazo quedó inutilizado, combatió después en Corfú, Ambarino y Túnez.

En 1584 se casó con Catalina de Palacios, no fue un matrimonio afortunado. Tres años más tarde, en 1587, se trasladó a Sevilla y fue comisario de abastos. En esa ciudad sufrió cárcel varias veces por sus problemas económicos, hacia 1603 o 1604 se fue a Valladolid y allí también fue a prisión, esta vez acusado de un asesinato. Desde 1606, tras la publicación del Quijote, fue reconocido como un escritor famoso y vivió en Madrid.

Los escritos iniciales de Cervantes datan de los tiempos de reclusión en Argel. A su regreso a España, entre 1582 y 1587, escribió sus primeras obras teatrales. Solo se conservan dos: El cerco de Numancia y El trato de Argel. Tras estos textos, en la tradición clásica y el teatro humanista, durante cierto tiempo dejó de escribir para la escena.

Cabe añadir que El trato de Argel fue imitada por Lope de Vega en Los cautivos de Argel.

Personajes

Aurelio

Zahara, ama de Aurelio

Yzuf, amo de Aurelio

Fatima, criada de Zahara

Sayavedra, soldado cautivo

Leonardo, cautivo

Sebastián, muchacho esclavo

Don mercaderes

Mamí, solado corsario

Un pregonero

Un padre, cautivo

Una madre, cautiva

Francisco, su hijo cautivo

Juan, su segundo hijo cautivo

Un moro

El Demonio

Tres esclavos

Dos muchachos moros

La Ocasión

La Necesidad

Un cristiano cautivo

Pedro, otro soldado cautivo

El rey moro

Cuatro turcos

Tres esclavos

Jornada primera

(Sale Aurelio.)

Aurelio ¡Triste y miserable estado!

¡Triste esclavitud amarga,

donde es la pena tan larga

cuan corto el bien y abreviado!

¡Oh purgatorio en la vida,

infierno puesto en el mundo,

mal que no tiene segundo,

estrecho do no hay salida!

¡Cifra de cuanto dolor

se reparte en los dolores,

daño que entre los mayores

se ha de tener por mayor!

¡Necesidad increíble,

muerte creíble y palpable,

trato mísero intratable,

mal visible e invisible!

¡Toque que nuestra paciencia

descubre si es valerosa;

pobre vida trabajosa,

retrato de penitencia!

Cállese aquí este tormento,

que, según me es enemigo,

no llegará cuanto digo

a un punto de lo que siento.

Pondérase mi dolor

con decir, bañado en lloros,

que mi cuerpo está entre moros

y el alma en poder de Amor.

Del cuerpo y alma es mi pena:

el cuerpo ya veis cual va,

mi alma rendida está

a la amorosa cadena.

Pensé yo que no tenía

Amor poder entre esclavos,

pero en mí sus recios clavos

muestran más su gallardía.

¿Qué buscas en la miseria,

Amor, de gente cautiva?

Déjala que muera o viva

con su pobreza y laceria.

¿No ves que el hilo se corta

desa tu amorosa estambre,

aquí con sed o con hambre,

a la larga o a la corta?

Mas creo que no has querido

olvidarme en este estrecho,

que has visto sano mi pecho,

aunque tan roto el vestido.

Desde agora claro entiendo

que el poder que en ti se encierra

abraza el cielo y la tierra,

y más que no comprehendo.

Una cosa te pidiera,

si en esa tu condición

una sombra de razón

por entre mil sombras viera;

y es que, pues fuiste la causa

de acabarme y destruirme,

que en el contino herirme

hagas un momento pausa.

Yo no te pido que salgas

de mi pecho, pues no puedes;

antes, te pido que quedes,

y en este trance me valgas.

Mira que se me apareja

una muy fiera batalla,

y que no he de atropellalla

si tu consejo me deja.

Del lugar do me pusiste,

me procuran derribar;

pero, ¿quién podrá bajar

lo que tú una vez subiste?

Ya viene Zahara y su arenga;

¡ay, enfadosa porfía;

cómo que me falta el día

antes que la noche venga!

¡Valedme, Silvia, bien mío,

que, si vos me dais ayuda,

de guerra más ardua y cruda

llevar la palma confío!

(Entra agora Zahara, ama de Aurelio, y Fátima, criada de Zahara.)

Zahara ¡Aurelio!

Aurelio Señora mía...

Zahara Si tú por tal me tuvieras,

a fe que luego hicieras

lo que ruega mi porfía.

Aurelio Lo que tú quieres yo quiero,

porque al fin te soy esclavo.

Zahara Esas palabras alabo,

mas tus obras vitupero.

Aurelio ¿Cuál ha sido por mí hecha

que en ella no te complaces?

Zahara Aquellas que no me haces

me tienen mal satisfecha.

Aurelio Señora, no puedo más;

por agua me parto luego.

Zahara Otra agua pide mi fuego,

que no la que tú trairás.

No te vayas; está quedo.

Aurelio De leña hay falta en la casa.

Zahara Basta la que a mí me abrasa.

Aurelio Mi amo...

Zahara No tengas miedo.

Aurelio Déjame, señora, ir,

no venga Yzuf, mi señor.

Zahara Quien queda con tanto amor,

mal te dejará partir.

Aurelio No hay para qué más porfíes,

señora: déjame ya.

Zahara Aurelio, llégate acá.

Aurelio Mejor es que te desvíes.

Zahara ¿Así, Aurelio, me despides?

Aurelio Antes te hago favor,

si con el compás de honor

lo compasas y lo mides.

¿No miras que soy cristiano

con suerte y desdicha mala?

Zahara El amor todo lo iguala:

dame por señor la mano.

Fátima Zahara, señora mía,

dígote que me ha admirado

mirar en lo que ha parado

tu altivez y fantasía.

Ver, por cierto, es gentil cosa,

y digna de ser notada,

de un cristiano enamorada

una mora tan hermosa.

Y lo que más llega al cabo

tu afición tan sin medida,

es mirarte estar rendida

a un cristiano que es tu esclavo.

¡Y monta que corresponde

el perro a lo que le quieres!

Perdóname; frágil eres.

Zahara ¿Dónde vas?

Fátima Bien sé yo adonde.

Zahara Dulce amiga verdadera,

lo que dices no lo niego;

mas ¿qué haré?, que amor es fuego

y mi voluntad es cera.

Y, puesto que el daño veo

y el fin do habré de parar,

imposible es contrastar

las fuerzas de mi deseo.

Vuelve tu lengua e intento

a combatir esta roca,

que no será gloria poca

gozar de su vencimiento.

Fátima Quiero en esto complacerte,

pues al fin puedes mandarme.

Cristiano, vuelve a mirarme,

que no es mi rostro de muerte.

Aurelio Más que muerte me causáis

con vuestros inducimientos.

Dejadme con mis tormentos,

porque en vano trabajáis.

Fátima ¿No ves cómo se retira

el perro en su pundonor?

Así entiende él del amor

como el asno de la lira.

Aurelio ¿Cómo queréis que yo entienda

de amor en esta cadena?

Zahara Eso no te cause pena,

que luego se hará la enmienda:

las dos te la quitaremos.

Aurelio Muy mejor será dejalla;

que no quiero con quitalla,

pasar de un estremo a estremos.

Zahara ¿A qué extremos pasarás?

Aurelio Quitando al cuerpo este hierro,

cairé en otro mayor hierro,

que al alma fatigue más.

Fátima ¿Almas tenéis los cristianos?

Aurelio Sí, y tan ricas y estremadas

cuanto por Dios rescatadas.

Fátima ¡Que son pensamientos vanos!

Pero si almas tenéis,

de diamante es su valor,

pues en la fragua de amor

muy más os endurecéis.

Aurelio, ¡resulución!

Ten cuenta en lo que te digo:

no quieras ser tan amigo

de tu obstinada opinión.

Ya te ves sin libertad,

entre hierros apretado,

pobre, desnudo, cansado,

lleno de necesidad,

sujeto a mil desventuras,

a palos, a bofetones,

a mazmorras, a prisiones,

donde estás contino a oscuras.

Libertad se te promete;

los hierros se quitarán,

y después te vestirán.

No hay temor de oscuro brete.

Cuzcuz, pan blanco a comer,

gallinas en abundancia,

y aun habrá vino de Francia

si vino quieres beber.

No te pido lo imposible,

ni trabajos demasiados,

sino blandos, regalados,

dulces lo más que es posible.

Goza de la coyuntura

que se te ríe delante;

no hagas del ignorante,

pues muestras tener cordura.

Mira tu señora Zahara

y lo mucho que merece:

mira que al Sol oscurece

la luz de su rostro clara.

Contempla su juventud,

su riqueza, nombre y fama;

mira bien que agora llama

a tu puerta la salud.

Considera el interés

que en hacer esto te toca,

que hay mil que pondrían la boca

donde tú pondrás los pies.

Aurelio ¿Has dicho, Fátima?

Fátima Sí.

Aurelio ¿Quieres que responda yo?

Fátima Responde.

Aurelio Digo que no.

Zahara ¡Ay, Alá! ¿Qué es lo que oí?

Aurelio Yo digo que no conviene

pedirme lo que pedís,

porque muy poco advertís

el peligro que contiene.

Fátima ¿Qué peligro puede haber,

queriéndolo tu señora?

Aurelio La ofensa que, siendo mora,

a Mahoma viene a hacer.

Zahara ¡Déjame a mí con Mahoma,

que agora no es mi señor,

porque soy sierva de Amor,

que el alma sujeta y doma!

¡Echa ya el pecho por tierra

y levantarte he a mi cielo!

Aurelio Señora, tengo un recelo

que me consume y atierra.

Fátima ¿De qué te recelas? Di.

Aurelio Señora, de que no veo

ningún camino o rodeo

como complacerte a ti.

En mi ley no se recibe

hacer yo lo que me ordenas;

antes, con muy graves penas

y amenazas lo prohíbe;

y aun si batismo tuvieras,

siendo, como eres, casada,

fuera cosa harto escusada

si tal cosa me pidieras.

Por eso yo determino