Heaven and Hell - Emanuel Swedenborg - E-Book

Heaven and Hell E-Book

Emanuel Swedenborg

0,0

Beschreibung

Swedenborg here unfolds the laws governing the spiritual world; describes the condition of good and evil spirits; and exhibits the general arrangement and surroundings of the inhabitants of heaven and hell. He treats of the form of heaven, in general and in particular; of its immensity, and of the innumerable societies of which it is composed; of the correspondence between the things of heaven and those of earth; of the sun of heaven, and of the light and heat proceeding therefrom; of representative appearances in heaven and of the changes of state experienced by angels; of their garments and habitations, their language and writings, their innocence and wisdom, their governments and worship; of the origin of heaven and its association with the human race by mean of the Word; of the future state of the heathen and of children, and of the occupations and joys of angels. He also treats of the World of Spirits, or the first state of man after death, and of the successive changes that he there passes through in preparation for his final abode; of the nature of hell, and the meaning of the terms "devil," "satan," "hell-fire," and " gnashing of teeth;" of the appearance, situation, and plurality of the hells, and of the wickedness and arts of infernal spirits. These presentations of the life of heaven and of hell are eminently practical, and in harmony with the teachings of Holy Scripture. They throw a flood of light upon many parts of the Word, and cannot fail to influence the lives of all who study them.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 887

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Heaven and Hell

Emanuel Swedenborg

Contents:

Emanuel Swedenborg – A Biographical Primer

Heaven And Hell

I. The God Of Heaven Is The Lord

Ii. It Is The Divine Of The Lord That Makes Heaven.

Iii. In Heaven The Divine Of The Lord Is Love To Him And Charity Towards The Neighbor.

Iv. Heaven Is Divided Into Two Kingdoms.

V. There Are Three Heavens.

Vi. The Heavens Consist Of Innumerable Societies.

Vii. Each Society Is A Heaven In A Smaller Form, And Each Angel In The Smallest Form.

Viii. All Heaven In The Aggregate Reflects A Single Man.

Ix. Each Society In Heaven Reflects A Single Man.

X. Therefore Every Angel Is In A Complete Human Form.

Xi. It Is From The Lord's Divine Human That Heaven As A Whole And In Part Reflects Man.

Xii. There Is A Correspondence Of All Things Of Heaven With All Things Of Man.

Xiii. There Is A Correspondence Of Heaven With All Things Of The Earth.

Xiv. The Sun In Heaven.

Xv. Light And Heat In Heaven.

Xvi. The Four Quarters In Heaven.

Xvii. Changes Of State Of The Angels In Heaven.

Xviii. Time In Heaven.

Xix. Representatives And Appearances In Heaven.

Xx. The Garments With Which Angels Appear Clothed.

Xxi. The Places Of Abode And Dwellings Of Angels.

Xxii. Space In Heaven.

Xxiii. The Form Of Heaven Which Determines Affiliations And Communications There.

Xxiv. Governments In Heaven.

Xxv. Divine Worship In Heaven.

Xxvi. The Power Of The Angels Of Heaven.

Xxvii. The Speech Of Angels.

Xxviii. The Speech Of Angels With Man.

Xxix. Writings In Heaven.

Xxx. The Wisdom Of The Angels Of Heaven.

Xxxi. The State Of Innocence Of Angels In Heaven.

Xxxii. The State Of Peace In Heaven.

Xxxiii. The Conjunction Of Heaven With The Human Race.

Xxxiv. Conjunction Of Heaven With Man By Means Of The Word.

Xxxv. Heaven And Hell Are From The Human Race.

Xxxvi. The Heathen, Or Peoples Outside Of The Church, In Heaven.

Xxxvii. Little Children In Heaven.

Xxxviii. The Wise And The Simple In Heaven.

Xxxix. The Rich And The Poor In Heaven.

Xl. Marriages In Heaven.

Xli. The Employments Of Angels In Heaven.

Xlii. Heavenly Joy And Happiness.

Xliii. The Immensity Of Heaven.

Xliv. What The World Of Spirits Is.

Xlv. In Respect To His Interiors Every Man Is A Spirit.

Xlvi. The Resuscitation Of Man From The Dead And His Entrance Into Eternal Life.

Xlvii. Man After Death Is In A Complete Human Form

Xlviii. After Death Man Is Possessed Of Every Sense, And Of All The Memory, Thought, And Affection, That He Had In The World, Leaving Nothing Behind Except His Earthly Body.

Xlix. Man After Death Is Such As His Life Had Been In The World.

L. The Delights Of Every One's Life Are Changed After Death Into Things That Correspond.

Li. The First State Of Man After Death.

Lii. The Second State Of Man After Death.

Liii. Third State Of Man After Death, Which Is A State Of Instruction For Those Who Enter Heaven.

Liv. No One Enters Heaven By Mercy Apart From Means.

Lv. It Is Not So Difficult To Live The Life That Leads To Heaven As Is Believed.

Lvi. The Lord Rules The Hells.

Lvii. The Lord Casts No One Into Hell; The Spirit Casts Himself Down.

Lviii. All Who Are In The Hells Are In Evils And In Falsities Therefrom Derived From The Loves Of Self And Of The World.

Lix. What Hell Fire Is And What The Gnashing Of Teeth Is.

Lx. The Malice And Heinous Artifices Of Infernal Spirits

Lxi. The Appearance, Situation, And Number Of The Hells.

Lxii. The Equilibrium Between Heaven And Hell.

Lxiii. By Means Of The Equilibrium Between Heaven And Hell Man Is In Freedom.

Footnotes

Heaven and Hell, E. Swedenborg

Jazzybee Verlag Jürgen Beck

86450 Altenmünster, Loschberg 9

Germany

ISBN: 9783849640699

www.jazzybee-verlag.de

www.facebook.com/jazzybeeverlag

[email protected]

Emanuel Swedenborg – A Biographical Primer

By Thomas Hitchcock

Swedish philosopher, born in Stockholm, Jan. 29, 1688, died in London, England, March 29, 1772. He was the son of Jesper Swedberg, bishop of Skara, the name being changed to Swedenborg in 1719 on the occasion of the ennobling of the family. This advancement entitled him, as head of the family, to a seat in the house of nobles of the Swedish diet, but did not confer the title of baron, as has been supposed. Emanuel was educated at Upsal, completing his studies in 1709. After two years of travel in England, Holland, and France, he went to reside at Greifswald in Pomerania, then a Swedish town, and busied himself with scientific research. He also wrote some Latin fables, which were published under the title of Camena Borea. A collection of Latin poems, written by him during his travels, was also published about the same time in a volume entitled Ludus Heliconius. In 1716 he returned to Sweden and established a periodical called Dædalus Hyperboreus, devoted to mathematics and mechanics, which appeared irregularly for two years. During this time he had become intimate with Christopher Polhem, an eminent engineer, and Polhem introduced him to Charles XII., who appointed him assessor extraordinary of the college of mines, and associate engineer with Polhem. For two years Swedenborg maintained close personal relations with the king, and assisted him much in his military operations. During the siege of Frederickshald, at which Charles met his death, Swedenborg constructed, under Polhem's direction, the machines by which several vessels were transported overland from Strömstad to the Iddefiord, 14 miles. At the king's suggestion, it is said, Polhem betrothed his daughter to Swedenborg; but as the young lady preferred another man, Swedenborg relinquished his claim and never married. From 1717 to 1722 he published pamphlets on scientific subjects; among them one describing a method of determining longitude by means of the moon. In 1721 he made a short tour on the continent, visiting mines and smelting works. On his return in 1722 he was promoted to be full assessor of mines, and for the next 12 years he devoted himself to the duties of that office, refusing the professorship of mathematics at Upsal in 1724. In 1734 he published Opera Philosophica et Mineralia in three large folio volumes, illustrated with numerous plates, viz.: vol. i., Principia; vol. ii., De Ferro; vol. iii., De Cupro et Orichalco. In the same year also appeared his Prodromus de Infinito. In 1736 he began another tour of travel, which, with study and writing, occupied him for several years. In 1740-'41 he published his Œconomia Regni Animalis, in two parts, and in 1744-'5 his Regnum Animale, in three parts. Between 1729 and 1741 he was elected successively a member of the academy of sciences at Upsal, corresponding member of the imperial academy of sciences at St. Petersburg, and member of the academy of sciences at Stockholm. His series of scientific publications ended in 1745 with the treatise De Cultu et Amore Dei, &c., in which is set forth, under the form of a prose poem or allegory, his theory of the process of creation. Thereafter, as he says, he was called by God to the work of revealing to men a new system of religious truth. For that end he was permitted to converse with spirits and angels, and behold the wonders of the spiritual world. That he might be more free to perform his task, he resigned his assessorship, retaining half the salary by way of pension. He devoted himself first to the study of the Bible in the original, and then to the writing of books explanatory of his new doctrines, which were published entirely at his own expense. From 1749 to 1756 appeared the Arcana Cœlestia (8 vols. 4to), containing a commentary on Genesis and Exodus, interspersed with accounts of “wonderful things seen and heard in heaven and in hell.” This was followed in 1758 by the De Cœlo et Inferno, De Telluribus in Mundo, De Ultimo Judicio, De Nova Hierosolyma, and De Equo Albo. In 1763 were published the four doctrinal treatises: Doctrina Vitæ, De Fide, De Domino, and De Scriptura Sacra, with a Continuatio de Ultimo Judicio, and the treatise De Divino Amore et de Divina Sapientia. In 1764, the Divina Providentia appeared; in 1766, the Apocalypsis Revelata; in 1768, De Amore Conjugiali; in 1769, Summaria Expositio Doctrinæ and De Commercio Animæ et Corporis; and in 1771, the Vera Christiana Religio. Besides these, he left at his death an immense mass of manuscripts, of which the following have been since printed: Itinerarium, Clavis Hieroglyphica, Opuscula, Apocalypsis Explicata, Adversaria in Libros Veteris Testamenti, Diarium Spirituale, Index Biblicus, Sensus Internus Prophetarum et Psalmorum, Dicta Probantia, De Athanasio Symbolo, De Charitate, Canones, Coronis Veræ Christianæ Religionis, and Invitatio ad Novam Ecclesiam. Copies of a few of these manuscripts have recently been reproduced by the photolithographic process, by subscription, not so much for circulation as for the sake of preserving the contents of the originals from destruction by decay. — Swedenborg's manner of life was simple and modest. He spent much of his time, in later years, in Holland and England, for which countries he expressed great admiration on account of the freedom of speech and writing permitted there. He made no efforts to gain proselytes to his doctrines further than by printing and distributing his writings, and never referred to his intercourse with the spiritual world except when questioned. Several instances are reported of his obtaining information from departed souls respecting affairs unknown even to their families, and describing events in distant places in advance of news by the ordinary means of communication. It is related that, as he lay on his deathbed in London, Ferelius, a Swedish clergyman, solemnly adjured him to tell the truth in regard to his teachings. Swedenborg raised himself half upright in bed, and placing his hand on his breast said with emphasis: “As true as you see me before you, so true is everything I have written. I could have said more had I been permitted. When you come into eternity, you will see all things as I have stated and described them, and we shall have much to say concerning them to each other.” He then received the holy supper from Ferelius, and presented him with a copy of his Arcana Cœlestia. A day or two afterward he peacefully breathed his last. His body was buried in a vault of the Swedish church in Prince's square, a little east of the tower. A eulogium was pronounced upon him in the Swedish house of nobles in October, 1772, by Samuel Sandels, which accords him high praise, not merely for learning and talent, but also for uprightness and fidelity in the discharge of his duties as a public functionary. Several of his acquaintances have also left written testimony to his virtuous character. — Swedenborg's scientific works have long since ceased to be of practical value, but are still highly interesting as collections of facts, and as exhibiting their author's peculiar method of philosophizing. The system he followed was substantially that of Descartes, of whom he continued to the end of his life to speak with admiration, and this led him to conclusions resembling in some striking points those of Spinoza, who was likewise a Cartesian. His “Economy of the Animal Kingdom” is the best of his many productions anterior to his theological career. In it he attempts to deduce a knowledge of the soul from an anatomical and physiological knowledge of the body, and evolves many doctrines which he afterward elaborated in his theological works. Indeed, some of his disciples hold that his seership was the natural result of his intellectual and moral development, and by no means an abnormal condition of mind. According to his own account, it came upon him gradually, and neither astonished nor alarmed him, although in its early stages he was subject to great mental excitement, the phenomena of which may have given rise to exaggerated stories of his insanity. The works written by him subsequent to this change in his mind are quite as systematic and coherent as his earlier productions, and only his claim to a divine mission, and his frequent descriptions of what he saw and heard in the spiritual world, mark them as peculiar. They are consistent from first to last, and though they appeared at intervals during a period of 27 years, they nowhere deviate from the fundamental principles laid down at the outset. — The general features of Swedenborg's theology are presented in his treatise called the “True Christian Religion.” He teaches that God is one in essence and in person, and has been revealed to men as the Lord Jesus Christ. In the Lord is a trinity, not of persons but of principles, and it is these principles which are spoken of in the Scriptures as Father, Son, and Holy Ghost. The Father is the divine love, the Son the divine wisdom, and the Holy Ghost the divine operation or energy acting upon the universe. The Lord is infinite, eternal, self-existent, omnipresent, omniscient, and omnipotent, and not only the creator but the sustainer of all creation, which without him would cease to exist. For the sake of redeeming mankind he assumed a natural body born of the Virgin Mary, and glorified it or made it divine, so that it is now invisible to men, and also usually to the angels except as the sun of heaven. Redemption consisted, not in suffering vicariously the punishment of men's sins (for that could not be done, and, if it could, would be useless), but in actual combats, by means of the assumed humanity, with the powers of hell, and overcoming them. This victory restored to man spiritual freedom, which had begun to be impaired by diabolic possessions as narrated in the Gospels, and enabled him to work out his salvation. This he does by looking to the Lord, with faith in him, by repentance, and above all by a life according to the commandments of the decalogue. The chief points that Swedenborg insists on in religion are faith in the Lord and the avoidance of evils as sins against him. Upon everything else, such as outward worship, prayer and meditation, and works of eleemosynary charity, he lays but little stress. The essence of charity is love to the neighbor and occupation in some useful employment. The Word, he says, is the divine truth itself, written to reveal the Lord to man and to serve as a medium of conjunction between earth and heaven. This Word consists of the books of Genesis, Exodus, Numbers, Deuteronomy, Leviticus, Joshua, Judges, Samuel, Kings, the Psalms, the prophecies, the four Gospels, and the Apocalypse. The other books bound up with these in our Bibles are not the Word, although good and useful to the church. The distinction between the two consists in this: that the Word contains an internal or spiritual sense, which the rest of the Bible has not. This spiritual sense is symbolical, and may be discerned by the application of the law of symbolism resulting from the universal correspondence of natural with spiritual things. Thus, the garden of Eden and all things mentioned as existing in it symbolize the human soul and its affections and thoughts; and the disobedience of Adam and Eve, the alienation of mankind at a remote period from their original state of innocence. Hence, too, the decalogue forbids not merely outward sins, but the inward spiritual sins corresponding to them, and the Psalms and prophecies relate not merely to David and the Jews, but to experiences of the human soul independent of dates and localities. At the same time the literal sense alone can be relied on as a basis of doctrine, and Swedenborg is careful to cite it profusely in support of his teachings. The reason he gives for his mission is that the knowledge of true doctrine had been lost and the church destroyed by a false theology and accompanying evils of life. By the promulgation of the truth revealed to him a new church has been established by the Lord, and thus the prophecies in the Apocalypse of the descent of the New Jerusalem have been fulfilled in their symbolical sense. The second coming of the Lord, predicted in Matt, xxiv., has also been accomplished in the same way, a last judgment having been effected in the spiritual world in the year 1757, so that we are now living under a new dispensation. The treatise on “Heaven and Hell” embodies Swedenborg's teachings on the nature of those two realms, and their relations to this world. They exist, he says, not in some other region of space, but within the natural world, as the soul of man exists within his body, being in fact in the souls of men and resting in them as our souls rest in our bodies. At death the body, which is the material envelope of the soul, is cast aside, never to be resumed, and consequently its resurrection is not to be looked for. The soul is the man himself, and is a perfect human being, with a spiritual body of its own, and rises into a conscious perception of the spiritual world, of which the man had previously been unconsciously an inhabitant. He sees and feels and possesses all the other senses, and retains all his personal characteristics. After a longer or shorter preparation in an intermediate state called the world of spirits, which lies between heaven and hell, he is drawn by his own elective affinity to the place where he belongs, and remains there to eternity. Both heaven and hell consist of innumerable societies, each composed of human beings of similar and concordant affections; and both are divided into three distinct regions, according to the degrees of perfection or depravity of their inhabitants. The Arcana Cœlestia, Swedenborg's largest work, is mainly an exposition of the internal or symbolical sense of Genesis and Exodus, with accounts of his experiences in the spiritual world, and various doctrinal teachings interspersed between the chapters. “The Apocalypse Revealed” and “The Apocalypse Explained” are similar expositions of the Apocalypse. In his “Conjugial Love” Swedenborg expounds his doctrine of the relations of the sexes. Males, he says, are masculine and females feminine in soul as well as in body. The masculine element is love clothed with wisdom, while the feminine is wisdom clothed with love. Hence the characteristic of man is wisdom or understanding, and that of woman love or affection. Marriage is the conjunction of two souls who complement each other, and by their union make one complete being, just as the will and the understanding make the individual. Hence the only true marriage is of one man and one woman, and it exists in the next world as well as in this. Polygamy is a degraded state, but not a sin with those whose religion permits it; but adultery is destructive of the life of the soul, and closes heaven against those who confirm themselves in it. The treatises on the “Divine Love and Wisdom” and the “Divine Providence” embody Swedenborg's spiritual philosophy, and exhibit the symmetrical relations of the various parts of his religious system. Love, he says, is the life of man. God alone is Love itself and Life itself, and angels and men are but recipients of life from him. He is very Man, and our humanity is derived from him, so that it is literally true that we are created in his image and likeness. His infinite love clothes itself with infinite wisdom and manifests itself in ceaseless operation, producing, maintaining, and reproducing the boundless universe, with all its innumerable parts and inhabitants. In like manner men, being made in the image of God, also have love or the will, and wisdom or the understanding, and the two produce in them their finite operation. It being the nature of love to desire objects upon which to exercise itself, God could not but create the universe. The creation of this and other solar systems, all of which are inhabited, was effected by a spiritual sun, which is the first emanation proceeding from God, and which is seen in the spiritual world as our sun is seen by us. By means of this spiritual sun natural suns were created, and from them atmospheres, waters, earths, plants, animals, and finally man. Angels, spirits, and devils are men who have been born and died on this or some similar planet. Hence, all things were created from God, and not out of nothing. The spiritual world is related to the natural as cause is to effect, and the supreme first cause of all is God himself. These three, end, cause, and effect, constitute three distinct or discrete degrees, which are repeated in various forms in all created things, and on a grand scale in the universe as a whole. Creation, being from God, is, like the individual man, an image of him, and hence is in the human form in its greatest and least parts, and with more or less approximation to perfection. As we are finitely men, because God is an infinite Man, so all animals, plants, and even minerals wear a resemblance to man, and throughout all nature there is an incessant effort to evolve the human form. In the sight of God and the angels, larger and smaller bodies of human beings and the societies of heaven and hell appear organized like men, and Swedenborg calls the universe the Grand Man (Maximus Homo). As infinite love was the end and infinite wisdom the cause of creation, so the divine life and power are constantly active in sustaining and directing it. This activity is the Divine Providence, and it reaches to every smallest particular of nature and humanity. Man has freedom, because without it he could not be an adequate recipient of the divine love, and by the abuse of his freedom he has introduced evil into the world. The Divine Providence seeks, without destroying this freedom, to lead man back to his original integrity. Hence all the wonderful dealings of God with man recorded in the Scriptures; hence the incarnation; and hence the various forms of religion which exist in the world, all of which embody more or less the essentials of salvation, namely, the worship of God and abstinence from evils as sins against him. The smaller treatises of Swedenborg are mostly extracts from his larger works, with amplifications and additions. — The fullest account of him and his writings is that of William White (2 vols., London, 1867, since republished in one volume). See, also, “Documents concerning Swedenborg,” by R. L. Tafel (London, 1875 et seq.). All of his theological and some of his scientific works have been translated into English. The theological works have also been reprinted in Latin by Dr. J. F. I. Tafel, of Tübingen, Germany, and partially translated and published in French, German, Italian, Danish, and Swedish. Societies for promoting their circulation are in operation both in the United States and in Europe. The principal writers who have undertaken the exposition of Swedenborg's doctrines in England are John Clowes, Robert Hindmarsh, C. A. Tulk, Samuel Noble, J. J. G. Wilkinson, and Jonathan Bayley; in France, E. Richer and J. F. Les Boys-des-Guays; and in the United States, George Bush, Theophilus Parsons, E. H. Sears, Henry James, B. F. Barrett, W. B. Hayden, and Chauncey Giles. For an account of the ecclesiastical organization based upon Swedenborg's doctrines.

Heaven and Hell

1.

The Lord, speaking in the presence of His disciples of the consummation of the age, which is the final period of the church, 1-1says, near the end of what He foretells about its successive states in respect to love and faith: 1-2Immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken. And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the earth mourn; and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. And He shall send forth His angels with a trumpet and a great sound; and they shall gather together His elect from the four winds, from the end to end of the heavens (Matt. 24:29-31). Those who understood these words according to the sense of the letter have no other belief than that during that latest period, which is called the final judgment, all these things are to come to pass just as they are described in the literal sense, that is, that the sun and moon will be darkened and the stars will fall from the sky, that the sign of the Lord will appear in the sky, and He Himself will be seen in the clouds, attended by angels with trumpets; and furthermore, as is foretold else where, that the whole visible universe will be destroyed, and afterwards a new heaven with a new earth will come into being. Such is the opinion of most men in the church at the present day. But those who so believe are ignorant of the arcana that lie hid in every particular of the Word. For in every particular of the Word there is an internal sense which treats of things spiritual and heavenly, not of things natural and worldly, such as are treated of in the sense of the letter. And this is true not only of the meaning of groups of words, it is true of each particular word. 1-3For the Word is written solely by correspondences, 1-4to the end that there may be an internal sense in every least particular of it. What that sense is can be seen from all that has been said and shown about it in the Arcana Coelestia; also from quotations gathered from that work in the explanation of The White Horse spoken of in the Apocalypse. It is according to that sense that what the Lord says in the passage quoted above respecting His coming in the clouds of heaven is to be understood. The "sun" there that is to be darkened signifies the Lord in respect to love; 1-5the "moon" the Lord in respect to faith; 1-6"stars" knowledges of good and truth, or of love and faith; 1-7"the sign of the Son of man in heaven" the manifestation of Divine truth; "the tribes of the earth" that shall mourn, all things relating to truth and good or to faith and love; 1-8"the coming of the Lord in the clouds of heaven with power and glory" His presence in the Word, and revelation, 1-9"clouds" signifying the sense of the letter of the Word, 1-10and "glory" the internal sense of the Word; 1-11" the angels with a trumpet and great voice" signify heaven as a source of Divine truth. 1-12All this makes clear that these words of the Lord mean that at the end of the church, when there is no longer any love, and consequently no faith, the Lord will open the internal meaning of the Word and reveal arcana of heaven. The arcana revealed in the following pages relate to heaven and hell, and also to the life of man after death. The man of the church at this date knows scarcely anything about heaven and hell or about his life after death, although all these matters are set forth and described in the Word; and yet many of those born within the church refuse to believe in them, saying in their hearts, "Who has come from that world and told us?" Lest, therefore, such a spirit of denial, which especially prevails with those who have much worldly wisdom, should also infect and corrupt the simple in heart and the simple in faith, it has been granted me to associate with angels and to talk with them as man with man, also to see what is in the heavens and what is in the hells, and this for thirteen years; so now from what I have seen and heard it has been granted me to describe these, in the hope that ignorance may thus be enlightened and unbelief dissipated. Such immediate revelation is granted at this day because this is what is meant by the Coming of the Lord. [REFERENCES TO THE AUTHOR'S ARCANA COELESTIA.]

2.

I. THE GOD OF HEAVEN IS THE LORD

First of all it must be known who the God of heaven is, since upon that all the other things depend. Throughout all heaven no other than the Lord alone is acknowledged as the God of heaven. There it is said, as He Himself taught, That He is one with the Father; that the Father is in Him, and He in the Father; that he who sees Him sees the Father; and that everything that is holy goes forth from Him (John 10:30, 35; 14:9-11; 16:13-15). I have often talked with angels on this subject, and they have invariably declared that in heaven they are unable to divide the Divine into three, because they know and perceive that the Divine is One and this One is in the Lord. They also said that those of the church who come from this world having an idea of three Divine beings cannot be admitted into heaven, since their thought wanders from one Divine being to another; and it is not allowable there to think three and say one. 2-1Because in heaven everyone speaks from his thought, since speech there is the immediate product of the thought, or the thought speaking. Consequently, those in this world who have divided the Divine into three, and have adopted a different idea of each, and have not made that idea one and centered it in the Lord, cannot be received into heaven, because in heaven there is a sharing of all thoughts, and therefore if any one came thinking three and saying one, he would be at once found out and rejected. But let it be known that all those who have not separated what is true from what is good, or faith from love, accept in the other life, when they have been taught, the heavenly idea of the Lord, that He is the God of the universe. It is otherwise with those who have separated faith from life, that is, who have not lived according to the precepts of true faith.

3.

Those within the church who have denied the Lord and have acknowledged the Father only, and have confirmed themselves in that belief, are not in heaven; and as they are unable to receive any influx from heaven, where the Lord alone is worshiped, they gradually lose the ability to think what is true about any subject whatever; and finally they become as if dumb, or they talk stupidly, and ramble about with their arms dangling and swinging as if weak in the joints. Again, those who, like the Socinians, have denied the Divinity of the Lord and have acknowledged His Humanity only, are likewise outside of heaven; they are brought forward a little towards the right and are let down into the deep, and are thus wholly separated from the rest that come from the Christian world. Finally, those who profess to believe in an invisible Divine, which they call the soul of the universe [Ens universi], from which all things originated, and who reject all belief in the Lord, find out that they believe in no God; since this invisible Divine is to them a property of nature in her first principles, which cannot be an object of faith and love, because it is not an object of thought. 3-1Such have their lot among those called Naturalists. It is otherwise with those born outside the church, who are called the heathen; these will be treated of hereafter.

4.

Infants, who form a third part of heaven, are all initiated into the acknowledgment and belief that the Lord is their Father, and afterwards that He is the Lord of all, thus the God of heaven and earth. That children grow up in heaven and are perfected by means of knowledges, even to angelic intelligence and wisdom, will be seen in the following pages.

5.

Those who are of the church cannot doubt that the Lord is the God of heaven, for He Himself taught, That all things of the Father are His (Matt. 11:27; John 16:15; 17:2). And that He hath all power in heaven and on earth (Matt. 28:18). He says "in heaven and on earth," because He that rules heaven rules the earth also, for the one depends upon the other. 5-1"Ruling heaven and earth" means to receive from the Lord every good pertaining to love and every truth pertaining to faith, thus all intelligence and wisdom, and in consequence all happiness, in a word, eternal life. This also the Lord taught when He said: He that believeth on the Son hath eternal life; but he that believeth not the Son shall not see life (John 3:36). Again: I am the resurrection and the life; he that believeth on Me, though he die yet shall he live; and whosoever liveth and believeth on Me shall never die (John 11:26, 26). And again: I am the way, the truth, and the life (John 14:6).

6.

There were certain spirits who while living in the world had professed to believe in the Father; but of the Lord they had the same idea as of any other man, and therefore did not believe Him to be the God of heaven. For this reason they were permitted to wander about and inquire wherever they wished whether there were any other heaven than the heaven of the Lord. They searched for several days, but nowhere found any. These were such as place the happiness of heaven in glory and dominion; and as they were unable to get what they desired, and were told that heaven does not consist in such things, they became indignant, and wished for a heaven where they could lord it over others and be eminent in glory like that in the world.

7.

II. IT IS THE DIVINE OF THE LORD THAT MAKES HEAVEN.

The angels taken collectively are called heaven, for they constitute heaven; and yet that which makes heaven in general and in particular is the Divine that goes forth from the Lord and flows into the angels and is received by them. And as the Divine that goes forth from the Lord is the good of love and the truth of faith, the angels are angels and are heaven in the measure in which they receive good and truth from the Lord.

8.

Everyone in the heavens knows and believes and even perceives that he wills and does nothing of good from himself, and that he thinks and believes nothing of truth from himself, but only from the Divine, thus from the Lord; also that good from himself is not good, and truth from himself is not truth, because these have in them no life from the Divine. Moreover, the angels of the inmost heaven clearly perceive and feel the influx, and the more of it they receive the more they seem to themselves to be in heaven, because the more are they in love and faith and in the light of intelligence and wisdom, and in heavenly joy therefrom; and since all these go forth from the Divine of the Lord, and in these the angels have their heaven, it is clear that it is the Divine of the Lord, and not the angels from anything properly their own that makes heaven. 8-1This is why heaven is called in the Word the "dwelling-place" of the Lord and "His throne," and those who are there are said to be in the Lord. 8-2But in what manner the Divine goes forth from the Lord and fills heaven will be told in what follows.

9.

Angels from their wisdom go still further. They say that not only everything good and true is from the Lord, but everything of life as well. They confirm it by this, that nothing can spring from itself, but only from something prior to itself; therefore all things spring from a First, which they call the very Being [Esse] of the life of all things. And in like manner all things continue to exist, for continuous existence is a ceaseless springing forth, and whatever is not continually held by means of intermediates in connection with the First instantly disperses and is wholly dissipated. They say also that there is but One Fountain of life, and that man's life is a rivulet therefrom, which if it did not unceasingly continue from its fountain would immediately flow away. [2] Again, they say that from this One Fountain of life, which is the Lord, nothing goes forth except Divine good and Divine truth, and that each one is affected by these in accordance with his reception of them, those who receive them in faith and life find heaven in them while those who reject them or stifle them change them into hell; for they change good into evil and truth into falsity, thus life into death. Again, that everything of life is from the Lord they confirm by this: that all things in the universe have relation to good and truth,-the life of man's will, which is the life of his love, to good; and the life of his understanding, which is the life of his faith, to truth; and since everything good and true comes from above it follows that everything of life must come from above. [3] This being the belief of the angels they refuse all thanks for the good they do, and are displeased and withdraw if any one attributes good to them. They wonder how any one can believe that he is wise from himself or does anything good from himself. Doing good for one's own sake they do not call good, because it is done from self. But doing good for the sake of good they call good from the Divine; and this they say is the good that makes heaven, because this good is the Lord. 9-1

10.

Such spirits as have confirmed themselves during their life in the world in the belief that the good they do and the truth they believe is from themselves, or is appropriated to them as their own (which is the belief of all who place merit in good actions and claim righteousness to themselves) are not received into heaven. Angels avoid them. They look upon them as stupid and as thieves; as stupid because they continually have themselves in view and not the Divine; and as thieves because they steal from the Lord what is His. These are averse to the belief of heaven, that it is the Divine of the Lord in the angels that makes heaven.

11.

The Lord teaches that those that are in heaven and in the church are in the Lord and the Lord is in them, when He says: Abide in Me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself except it abide in the vine, so neither can ye, except ye abide in Me. I am the Vine, ye are the branches. He that abideth in Me and I in him, the same beareth much fruit; for apart from Me ye can do nothing (John 15:4, 5).

12.

From all this it can now be seen that the Lord dwells in the angels of heaven in what is His own, and thus that the Lord is the all in all things of heaven; and this for the reason that good from the Lord is the Lord in angels, for what is from the Lord is the Lord; consequently heaven to the angels is good from the Lord, and not anything of their own.

13.

III. IN HEAVEN THE DIVINE OF THE LORD IS LOVE TO HIM AND CHARITY TOWARDS THE NEIGHBOR.

The Divine that goes forth from the Lord is called in heaven Divine truth, for a reason that will presently appear. This Divine truth flows into heaven from the Lord from His Divine love. The Divine love and the Divine truth therefrom are related to each other as the fire of the sun and the light therefrom in the world, love resembling the fire of the sun and truth therefrom light from the sun. Moreover, by correspondence fire signifies love, and light truth going forth from love. 13-1From this it is clear what the Divine truth that goes forth from the Lord's Divine love is-that in its essence it is Divine good joined to Divine truth, and being so conjoined it vivifies all things of heaven; just as in the world when the sun's heat is joined to light it makes all things of the earth fruitful, which takes place in spring and summer. It is otherwise when the heat is not joined with the light, that is, when the light is cold; then all things become torpid and lie dead. With the angels this Divine good, which is compared to heat, is the good of love; and Divine truth, which is compared to light, is that through which and out of which good of love comes.

14.

The Divine in heaven which makes heaven is love, because love is spiritual conjunction. It conjoins angels to the Lord and conjoins them to one another, so conjoining them that in the Lord's sight they are all as one. Moreover, love is the very being [esse] of everyone's life; consequently from love both angels and men have life. Everyone who reflects can know that the inmost vitality of man is from love, since he grows warm from the presence of love and cold from its absence, and when deprived of it he dies. 14-1But it is to be remembered that the quality of his love is what determines the quality of each one's life.

15.

In heaven there are two distinct loves, love to the Lord and love towards the neighbor, in the inmost or third heaven love to the Lord, in the second or middle heaven love towards the neighbor. They both go forth from the Lord, and they both make heaven. How these two loves are distinct and how they are conjoined is seen in heaven in clear light, but in the world only obscurely. In heaven loving the Lord does not mean loving Him in respect to His person, but it means loving the good that is from Him; and to love good is to will and do good from love; and to love the neighbor does not mean loving a companion in respect to his person, but loving the truth that is from the Word; and to love truth is to will and do it. This makes clear that these two loves are distinct as good and truth are distinct, and that they are conjoined as good is conjoined with truth. 15-1But this can scarcely be comprehended by men unless it is known what love is, what good is, and what the neighbor is. 15-2

16.

I have repeatedly talked with angels about this matter. They were astonished, they said, that men of the church do not know that to love the Lord and to love the neighbor is to love what is good and true, and to do this from the will, when they ought to know that one evinces love by willing and doing what another wishes, and it is this that brings reciprocal love and conjunction, and not loving another without doing what he wishes, which in itself is not loving; also that men should know that the good that goes forth from the Lord is a likeness of Him, since He is in it; and that those who make good and truth to belong to their life by willing them and doing them become likenesses of the Lord and are conjoined to Him. Willing is loving to do. That this is so the Lord teaches in the Word, saying, He that hath My commandments and doeth them, he it is that loveth Me; and I will love him and will make My abode with him (John 14:21, 23). And again: If ye do My commandments ye shall abide in My love (John 15:10).

17.

All experience in heaven attests that the Divine that goes forth from the Lord and that affects angels and makes heaven is love; for all who are in heaven are forms of love and charity, and appear in ineffable beauty, with love shining forth from their faces, and from their speech and from every particular of their life. 17-1Moreover, there are spiritual spheres of life emanating from and surrounding every angel and every spirit, by which their quality in respect to the affections of their love is known, sometimes at a great distance. For with everyone these spheres flow forth from the life of his affection and consequent thought, or from the life of his love and consequent faith. The spheres that go forth from angels are so full of love as to affect the inmosts of life of those who are with them. They have repeatedly been perceived by me and have thus affected me. 17-2That it is love from which angels have their life is further evident from the fact that in the other life everyone turns himself in accordance with his love-those who are in love to the Lord and in love towards the neighbor turning themselves always to the Lord, while those who are in love of self turn themselves always away from the Lord. This is so, however their bodies may turn, since with those in the other life spaces conform to the states of their interiors, likewise quarters, which are not constant as they are in this world, but are determined in accordance with the direction of their faces. And yet it is not the angels that turn themselves to the Lord; but the Lord turns to Himself those that love to do the things that are from Him. 17-3But more on this subject hereafter, where the quarters in the other life are treated of.

18.

The Divine of the Lord in heaven is love, for the reason that love is receptive of all things of heaven, such as peace, intelligence, wisdom and happiness. For love is receptive of each and all things that are in harmony with it; it longs for them, seeks them, and drinks them in as it were spontaneously, for it desires unceasingly to be enriched and perfected by them. 18-1This, too, man well knows, for with him love searches as it were the stores of his memory and draws forth all things that are in accord with itself, collecting and arranging them in and under itself-in itself that they may be its own, and under itself that they may be its servants; but other things not in accord with it it discards and expels. That there is present in love every capacity for receiving truths in harmony with itself, and a longing to conjoin them to itself, has been made clear also by the fact that some who were simple-minded in the world were taken up into heaven, and yet when they were with the angels they came into angelic wisdom and heavenly blessedness, and for the reason that they had loved what is good and true for its own sake, and had implanted it in their life, and had thereby become capacities for receiving heaven with all that is ineffable there. But those who are in love of self and of the world have no capacity for receiving what is good and true; they loathe and reject it, and at its first touch and entrance they flee and associate themselves with those in hell who are in loves like their own. There were spirits who had doubts about there being such capacities in heavenly love, and who wished to know whether it were true; whereupon they were let into a state of heavenly love, whatever opposed being for the time removed, and were brought forward some distance, where there was an angelic heaven, and from it they talked with me, saying that they perceived a more interior happiness than they could possibly express in words, and they lamented greatly that they must return into their former state. Others also were taken up into heaven; and the higher or more interiorly they were exalted the more of intelligence and wisdom were they admitted into, such as enabled them to perceive what had before been incomprehensible to them. From this it is clear that the love that goes forth from the Lord is receptive of heaven and all things therein.

19.

That love to the Lord and love towards the neighbor include in themselves all Divine truths is made evident by what the Lord Himself said of these two loves: Thou shalt love thy God with all thy heart and with all thy soul. This is the greatest and first commandment. And the second, like unto it, is, Thou shalt love thy neighbor as thyself. On these two commandments hang the law and the prophets (Matt. 22:37-40). "The law and the prophets" are the whole Word, thus all Divine truth.

20.

IV. HEAVEN IS DIVIDED INTO TWO KINGDOMS.

 As there are infinite varieties in heaven, and no one society nor any one angel is exactly like any other, 20-1there are in heaven general, specific, and particular divisions. The general division is into two kingdoms, the specific into three heavens, and the particular into innumerable societies. Each of these will be treated of in what follows. The general division is said to be into kingdoms, because heaven is called "the kingdom of God."

21.

There are angels that receive more interiorly the Divine that goes forth from the Lord, and others that receive it less interiorly; the former are called celestial angels, and the latter spiritual angels. Because of this difference heaven is divided into two kingdoms, one called the Celestial Kingdom, the other the Spiritual Kingdom. 21-1

22.

As the angels that constitute the celestial kingdom receive the Divine of the Lord more interiorly they are called interior and also higher angels; and for the same reason the heavens that they constitute are called interior and higher heavens. 22-1They are called higher and lower, because these terms designate what is interior and what is exterior. 22-2

23.

The love in which those are, who are in the celestial kingdom is called celestial love, and the love in which those are who are in the spiritual kingdom is called spiritual love. Celestial love is love to the Lord, and spiritual love is love towards the neighbor. And as all good pertains to love (for good to any one is what he loves) the good also of the other kingdom is called celestial, and the good of the other spiritual. Evidently, then, the two kingdoms are distinguished from each other in the same way as good of love to the Lord is distinguished from good of love towards the neighbor. 23-1And as the good of love to the Lord is an interior good, and that love is interior love, so the celestial angels are interior angels, and are called higher angels.

24.

The celestial kingdom is called also the Lord's priestly kingdom, and in the Word "His dwelling-place;" while the spiritual kingdom is called His royal kingdom, and in the Word "His throne." And from the celestial Divine the Lord in the world was called "Jesus," while from the spiritual Divine He was called "Christ."

25.

The angels in the Lord's celestial kingdom, from their more interior reception of the Divine of the Lord, far excel in wisdom and glory the angels that are in His spiritual kingdom; for they are in love to the Lord, and consequently are nearer and more closely conjoined to Him. 25-1These angels are such because they have received and continue to receive Divine truths at once in their life, and not first in memory and thought, as the spiritual angels do. Consequently they have Divine truths written in their hearts, and they perceive them, and as it were see them, in themselves; nor do they ever reason about them whether they are true or not. 25-2They are such as are described in Jeremiah: I will put my law in their mind, and will write it in their heart. They shall teach no more everyone his friend and everyone his brother, saying, Know ye Jehovah. They shall know Me, from the least of them even to the greatest of them (31:33, 34). And they are called in Isaiah: Taught of Jehovah (54:13). That the "taught of Jehovah" are those who are taught by the Lord He Himself teaches in John (6:45, 46).

26.

It has been said that these angels have wisdom and glory above others for the reason that they have received and continue to receive Divine truths at once in their life. For as soon as they hear Divine truths, they will and do them, instead of storing them up in the memory and afterwards considering whether they are true. They know at once by influx from the Lord whether the truth they hear is true; for the Lord flows directly into man's willing, but mediately through his willing into his thinking. Or what is the same, the Lord flows directly into good, but mediately through good into truth. 26-1That is called good which belongs to the will and action therefrom, while that is called truth that belongs to the memory and to the thought therefrom. Moreover, every truth is turned into good and implanted in love as soon as it enters into the will; but so long as truth remains in the memory and in the thought therefrom it does not become good, nor does it live, nor is it appropriated to man, since man is a man from his will and understanding therefrom, and not from his understanding separated from his will. 26-2

27.

Because of this difference between the angels of the celestial kingdom and the angels of the spiritual kingdom they are not together, and have no interaction with each other. They are able to communicate only through intermediate angelic societies, which are called celestial-spiritual. Through these the celestial kingdom flows into the spiritual; 27-1and from this it comes to pass that although heaven is divided into two kingdoms it nevertheless makes one. The Lord always provides such intermediate angels through whom there is communication and conjunction.

28.

As the angels of these two kingdoms will be fully treated of in what follows, particulars are here omitted.

29.

V. THERE ARE THREE HEAVENS.

There are three heavens, entirely distinct from each other, an inmost or third, a middle or second, and an outmost or first. These have a like order and relation to each other as the highest part of man, or his head, the middle part, or body, and the lowest, or feet; or as the upper, the middle, and the lower stories of a house. In the same order is the Divine that goes forth and descends from the Lord; consequently heaven, from the necessity of order, is threefold.

30.

The interiors of man, which belong to his mind and disposition, are also in like order. He has an inmost, a middle, and an outmost part; for when man was created all things of Divine order were brought together in him, so that he became Divine order in form, and consequently a heaven in miniature. 30-1For this reason also man, as regards his interiors, has communication with the heavens and comes after death among the angels, either among those of the inmost, or of the middle, or of the outmost heaven, in accordance with his reception of Divine good and truth from the Lord during his life in the world.

31.

The Divine that flows in from the Lord and is received in the third or inmost heaven is called celestial, and in consequence the angels there are called celestial angels; the Divine that flows in from the Lord and is received in the second or middle heaven is called spiritual, and in consequence the angels there are called spiritual angels; while the Divine that flows in from the Lord and is received in the outmost or first heaven is called natural; but as the natural of that heaven is not like the natural of the world, but has the spiritual and the celestial within it, that heaven is called the spiritual-natural and the celestial-natural, and in consequence the angels there are called spiritual-natural and celestial-natural. 31-1Those who receive influx from the middle or second heaven, which is the spiritual heaven, are called spiritual-natural; and those who receive influx from the third or inmost heaven, which is the celestial heaven, are called celestial-natural. The spiritual-natural angels and the celestial-natural angels are distinct from each other; nevertheless they constitute one heaven, because they are in one degree.

32.

In each heaven there is an internal and an external; those in the internal are called there internal angels, while those in the external are called external angels. The internal and the external in the heavens, or in each heaven, hold the same relation as the voluntary and intellectual in man-the internal corresponding to the voluntary, and the external to the intellectual. Everything voluntary has its intellectual; one cannot exist without the other. The voluntary may be compared to a flame and the intellectual to the light therefrom.

33.

Let it be clearly understood that with the angels it is the interiors that cause them to be in one heaven or another; for as their interiors are more open to the Lord they are in a more interior heaven. There are three degrees of interiors in each angel and spirit, and also in man. Those in whom the third degree is opened are in the inmost heaven. Those in whom the second degree is opened, or only the first, are in the middle or in the outmost heaven. The interiors are opened by reception of Divine good and Divine truth. Those who are affected by Divine truths and admit them at once into the life, thus into the will and into action therefrom, are in the inmost or third heaven, and have their place there in accordance with their reception of good from affection for truth. Those who do not admit truths at once into the will but into the memory, and thence into the understanding, and from the understanding will and do them, are in the middle or second heaven. But those who live morally and who believe in a Divine, and who care very little about being taught, are in the outmost or first heaven. 33-1From this it is clear that the states of the interiors are what make heaven, and that heaven is within everyone, and not outside of him; as the Lord teaches when He says: The kingdom of God cometh not with observation, neither shall they say, Lo here, or Lo there; for behold the kingdom of God ye have within you (Luke 17:20, 21).

34.

Furthermore, all perfection increases towards interiors and decreases towards exteriors, since interiors are nearer to the Divine, and are in themselves pure, while exteriors are more remote from the Divine and are in themselves grosser. 34-1