1,99 €
Alexander und Karim sind schon beste Freunde. Und das, obwohl Karim erst vor Kurzem in Alexanders Klasse gekommen ist. Weil Krieg war, musste Karim von zu Hause fliehen. Jetzt wohnt er mit seiner Mama und seinem kleinen Bruder im Flüchtlingsheim. Doch eines Tages bleibt Karims Sitzplatz in der Schule leer. Wo steckt Karim bloß? Alexander macht sich große Sorgen. Viele Wochen später erhält Alexander einen Brief: Er ist von Karim! "Karim auf der Flucht - Das Bilder-Erzählbuch für heimische Kinder und ihre neuen Freunde von weit her" ist für Kinder ab dem Grundschulalter geeignet. Es führt sensibel und ehrlich in die Flüchtlings-Thematik ein und ermöglicht, fremde Menschen ohne Vorbehalte willkommen zu heißen. Die Mit-Mach-Seiten regen gezielt dazu an, sich Gedanken über Heimat, Zuhause, Familie sowie das Schicksal anderer Menschen zu machen. Sie erleichtern außerdem das gegenseitige Kennenlernen und unterstützen fremde Kinder, sich im neuen Land besser zurechtzufinden. So werden heimische Kinder und jene von weit her zu Experten für sich selbst. Oleksandr i Karim vzhe naykrashchi druzi. Khocha Karim lyshe neshchodavno pryyshov do klasu Oleksandra. Cherez viynu Karim zmushenyy buv tikaty z domu. Zaraz vin zhyve z mamoyu ta molodshym bratom u prytulku dlya bizhentsiv. Ale odnoho razu mistse Karima v shkoli zalyshayet'sya porozhnim. De zh Karim? Oleksandr duzhe khvylyuyet'sya. Cherez bahato tyzhniv Oleksandr otrymuye lysta: Tse vid Karima! "Karim u bihakh", zbirnyk opovidan' z kartynkamy dlya mistsevykh ditey ta yikhnikh novykh druziv zdaleku, pidkhodyt' dlya ditey, yaki navchayut'sya v pochatkoviy shkoli y starshe. Vona delikatno ta chesno rozpovidaye pro problemu bizhentsiv i daye zmohu pryymaty neznayomtsiv bez zasterezhen'. Praktychni storinky "Robymo razom" sponukayut' zadumatysya pro Bat'kivshchynu, dim, sim''yu ta dolyu inshykh lyudey. Vony takozh polehshuyut' piznannya odyn odnoho ta dopomahayut' dityam z inshykh krayin oriyentuvatysya na novomu mistsi. Tak mistsevi dity ta ti, khto pryyikhav zdaleku, krashche piznayut' sebe ta odyn odnoho. *** Reihe SOWAS! für Kinder und Jugendliche * in einfacher Sprache geschrieben * zum Schulunterricht geeignet * für Beratungsstellen geeignet * alle Titel unter SOWAS-Buch.de * SOWAS!-Bücher gibt es seit 2008 *
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 40
Ich bin Alexander. Mir gefällt mein Zuhause und meine Familie mag ich auch. Das Schlimmste, was mir bislang passiert ist, waren ein Unfall mit dem Fahrrad und der Tod meiner Oma.
In den Ferien hat Mama ihren Kleiderschrank ausgeräumt. Sie hat gemeint, dass die Flüchtlinge dringend Kleidung brauchen, und deshalb viele Sachen zur Kleidersammlung gebracht. Für mich war das alles ganz neu und ich hatte viele Fragen zu den Flüchtlingen.
Zum Glück habe ich in der Schule Karim kennengelernt. Er kommt aus Syrien und ist auch auf der Flucht. Von ihm weiß ich, wie andere Kinder im Krieg leben. Nun denke ich oft an Karim und seine Familie. Und daran, wie es ihnen wohl jetzt geht, denn sie wohnen schon wieder an einem anderen Ort. Aber das ist erst das Ende meiner Geschichte. Auf den nächsten Seiten erfährst du, wie es dazu kam.
Kennst auch du jemanden wie Karim? Bestimmt kannst du einiges tun, damit sich Kinder von weit her bei uns wohlfühlen. Probiere auch unbedingt die Mit-Mach-Seiten im Anschluss an die Geschichte aus. Denn am schönsten ist es, viel voneinander zu wissen und miteinander befreundet zu sein. Davon handelt dieses Buch.
Viel Freude beim Lesen und Entdecken wünscht dir dein
Мене звуть Олександр. Мені подобається мій дім, і я люблю свою сім’ю. Найстрашніше, що трапилося зі мною до тепер, це аварія на велосипеді та смерть моєї бабусі.
Якось під час канікул мама наводила лад у шафі для одягу. Вона це робила, тому що біженцям терміново був потрібен одяг. Вона принесла багато речей до місця збору одягу. Усе це було для мене новим, і я мав багато запитань щодо біженців.
На щастя, я познайомився в школі з Карімом. Він приїхав із Сирії як біженець. Від нього я взнав, як живуть інші діти під час війні. Зараз я часто думаю про Каріма та його родину. І про те, як у них зараз йдуть справи, адже вони вже живуть в іншому місці. Але це лише кінець моєї історії. На наступних сторінках ви дізнаєтеся, як вона розпочалася.
Ви також знаєте когось, як Карім? Ви, безсумнівно, можете зробити щось, щоб діти з далеких країн відчували себе у нас, як вдома. Крім того, не забудьте спробувати практичні сторінки «Робимо разом» наприкінці цієї історії. Тому що це дуже добре — знати один про одного і дружити один з одним. Ось про що ця книга.
Бажаю вам приємного читання та нових вражень, ваш
Die Ferien sind fast vorbei und die Schulsachen liegen griffbereit. Morgen geht es wieder los: Mathe und Deutsch hat Alexander bereits mit Papa geübt.
Nun hat er es sich in seinem Zimmer gemütlich gemacht und blättert in seinem Lieblingscomic. An der Pinnwand über dem Schreibtisch hängen Fotos vom Familienurlaub in Italien und vom Zeltlager.
Im Hintergrund hört Alexander seine Mama im Kleiderschrank kramen. „Mama, was machst du da?“, ruft Alexander neugierig. Mama steckt kurz den Kopf ins Zimmer und sagt: „Ausmisten.“
Канікули вже майже закінчилися, й шкільні речі були напоготові. Завтра почнеться школа: Олександр уже позаймався математикою та німецькою мовою з батьком.
Тепер він зручно влаштувався у своїй кімнаті й гортає улюблений комікс. На стіні над письмовим столом висять фотографії із сімейного відпочинку в Італії та з літнього табору.
Олександр чує, як його мама нишпорить у шафі. «Мамо, що ти робиш?» — з цікавістю гукає Олександр. Мама заглядає в кімнату й каже: «Перебираю одяг».
Auf dem Bett von Mama und Papa befindet sich ein riesiger Kleiderberg. Es türmen sich Hosen, Röcke, Shirts, Mützen, Schals, Jacken und Socken. Tiger, die Katze, liegt mittendrin und hält eingerollt ein Nickerchen.
Um das Bett herum stapeln sich halb gefüllte Säcke mit Kleidung. Mama hebt jedes Kleidungsstück in die Höhe, beäugt es kritisch und legt es dann entweder zurück in den Kasten oder in einen der Säcke.
„Wieso machst du das?“, will Alexander wissen. „Es ist für einen guten Zweck. Alles, wovon ich zu viel habe oder was mir nicht mehr passt, schenke ich den Flüchtlingen“, erklärt Mama fröhlich.
На ліжку мами й тата величезна гора одягу. Ціла купа штанів, спідниць, сорочок, шапок, шарфів, піджаків та шкарпеток! Кіт Тигр лежить посеред усього цього, згорнувшись калачиком і дрімає.
Наполовину наповнені мішки з одягом складені біля ліжка. Мама бере кожен предмет одягу, критично розглядає його, а потім кладе назад або в коробку, або в один із мішків.
«Чому ти це робиш?» — хоче знати Олександр. «Це для доброї справи. Усе, чого в мене забагато, або, що мені вже не потрібно, я віддаю біженцям», – пояснює мама.
„Was sind Flüchtlinge?“, fragt Alexander. „Das sind Menschen, die ihre Heimat verlassen müssen“, antwortet Mama. „Dabei lassen sie alles zurück: ihr Zuhause, ihr vertrautes Leben, Familie und Freunde.“
„Und wieso tun sie das?“, möchte Alexander wissen. „Dafür gibt es verschiedene Gründe. Zum Beispiel Verfolgung oder Krieg“, erklärt Mama.