9,99 €
From the internationally bestselling author of Night Train to Lisbon comes a compelling novel about one man's attempt to extricate himself from his featureless existence and find a life of passion and danger. LONGLISTED FOR THE 2013 IMPAC AWARD In a quiet seaside town near Genoa, experts are gathering for a linguistics conference. One speaker, Philipp Perlmann is recently widowed and, struggling to contend with his grief, is unable to complete his keynote address. As the hour approaches, an increasingly desperate Perlmann decides to plagiarize the work of Leskov, a Russian colleague who cannot attend, and pass it off as his own. But when word reaches Perlmann that Leskov has arrived unexpectedly in Genoa, Perlmann must protect himself from exposure by constructing a maelstrom of lies and deceit, which will lead him to the brink of murder. In this intense psychological drama, the author of Night Train to Lisbon again takes the reader on a journey into the depths of human emotion and the language of memory and loss.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
PASCAL MERCIER was born in 1944 in Bern, Switzerland. He currently lives in Berlin, where he is a professor of philosophy.
Cover
Title Page
Copyright
Dedication
I - The Russian Manuscript
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
II - The Plan
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
III - The Message
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Philipp Perlmann didn’t know how to live in the present. He never had done. That morning, though, it was worse than usual. He reluctantly lowered his Russian grammar and looked across to the high windows of the veranda, in which a crooked-growing pine was reflected. It was in there, among the gleaming mahogany tables, that it would happen. They would look at him expectantly as he sat at the front, and then, after a prolonged, unbearable silence and a breathless halting of time, they would know: he had nothing to say.
Ideally, he would have left again immediately, without giving a destination, without an explanation, without an apology. For a moment the impulse to flee was as violent as a physical pain. He snapped the book shut and looked across the blue changing cabins to the bay, which was flooded with the gleaming light of a cloudless October day. Running away: at first it must be wonderful; he imagined it as a quick bold rush, headlong through all feelings of obligation, out into freedom. But his liberation wouldn’t last long. His telephone at home would ring again and again, and eventually his secretary would be downstairs pressing the doorbell. He wouldn’t be able to go into the street or turn on the light. His flat would become a prison. Of course, it didn’t have to be Frankfurt. He could go somewhere else – Florence, perhaps, or Rome – where no one would be able to find him. But that would turn those cities into hideouts. He would walk through the streets, blind and dumb, before lying in his hotel room and listening to the ticking of his travel alarm clock. And eventually he would have to give himself up. He couldn’t disappear for the rest of his life. If only because of Kirsten.
He couldn’t come up with a convincing excuse. To give the true reason would be impossible. Even if he could summon the courage, it would sound like a bad joke. It would leave a sense of high-handedness, of wilfulness. The others would feel they were being mocked. Certainly, these people would take control of everything. But I would be finished. There’s no excuse for such things.
The wonderful light which made the still surface of the water beyond the cabins look like white gold was to blame for everything. Agnes had wanted to capture that light, and that was why he had yielded at last to the urgings of Carlo Angelini. And Perlmann found him unlikeable, this wiry, very alert man with the winning smile that was just a little too practised. They had met on the edge of a conference in Lugano at the beginning of the previous year, when Perlmann was standing by the window in the corridor long after the session had begun. Angelini had spoken to him and Perlmann had welcomed this excuse not to enter the lobby. They had gone to the caféteria, where Angelini had told him about his job with Olivetti. He was thirty-five, a generation younger than Perlmann. He had taken the offer from Olivetti only two years before, after spending some years as a language assistant at the university. His job was to maintain the company’s contacts with the universities, and he was able to do so entirely on his own terms, with a considerable budget at his disposal, because his work fell under the rubric of publicity. They had talked for a while about mechanical translation; it had been a conversation like many others. But all of a sudden Angelini had become very lively and asked him if he felt like setting up a research group on a linguistic theme: a small but intensive matter, a handful of first-class people getting together somewhere nice for a few weeks, all at the company’s expense, of course.
Perlmann had felt at the time that the suggestion had come far too quickly. Certainly, Angelini had made it plain that Perlmann wasn’t a complete stranger to him, but he had known him for little more than an hour. Perhaps one had to risk such bold gestures in Angelini’s line of work. In retrospect, Perlmann felt as if his instincts had been warning him even then. He had reacted to the suggestion without enthusiasm and rather lamely, but he had still observed that, in his view, people from different disciplines ought to be represented in such a group. It had been an offhand remark, not properly thought through, and Perlmann hadn’t seriously imagined the project coming to fruition. His impression was that everything had been left sufficiently vague and noncommittal, when he had suddenly dashed to the lecture theatre.
Perlmann had forgotten that conversation until a few weeks later when a letter came from Angelini, followed almost immediately by a phone call from Olivetti’s headquarters in Ivrea. Perlmann’s suggestion, it suddenly appeared, had proved very popular within the company; particularly, of course, with some colleagues from the research department, but it had also been well received by the directors. They were especially charmed by the possibility of being able to promote a project that had something to do with the company’s products, while it also went far beyond it, by taking in questions of general interest, of significance to the whole of society, so to speak. He, Angelini, suggested that the encounter should take place the following year in Santa Margherita Ligure, a spa town not far from Rapallo on the Gulf of Tigullio. They had had meetings there on many previous occasions and everything had always gone very well. The best time for the planned undertaking, he said, would be the months of October and November. It was still mild then, but there were hardly any tourists left. There was a quiet, contemplative atmosphere, precisely what was required for a research group. Where everything else was concerned, as the head of the group Perlmann would have an entirely free hand; particularly, of course, in the selection of participants.
Perlmann bit his lip and felt helpless annoyance rising up within him as he thought back to that conversation. He had allowed himself to be taken unawares by the sonorous, confident voice at the other end, and for no reason whatsoever. He owed this man Carlo Angelini nothing at all. At the time he had been glad that the man had helped him to avoid the conference, but he was also a stranger, and his ambitions meant nothing more to Perlmann than the plans of Olivetti as a whole. Certainly, in the conversation he hadn’t agreed to do anything. Quite soberly, he could still have said no. But he had missed the crucial moment, the moment when it would have been quite natural to say, ‘There has been a misunderstanding. I didn’t mean it that way. I’m sorry, but it really doesn’t fit in with my other plans. I’m, sure, however, that I have many colleagues who would be more than happy to put your plan into effect. I will think about names.’ Instead, he had promised to think about the idea. And instead of simply allowing an appropriate period of time to pass and then declining, he had fetched the map. He and Agnes had sat over it and worked out the places that could be easily reached from there: Pisa, for example, and Florence, but also Bologna, of which they were particularly fond. Italy in winter, that was one of Agnes’s pet ideas. She had lots of plans for photographs. She might even try colour photography, which she usually considered beneath her. Whatever. At any rate I would like to capture the light of the south, as it is in winter, and this is the opportunity, don’t you think? I’ll make it sound appetizing to the agency. I’ll have to do a bit of persuading, but in the end they’ll let me go. Perhaps I could even make a series out of it: The Wintry Light of the South. What do you think? Admittedly, October and November were not exactly winter, but Perlmann didn’t want to be pedantic, and some of her enthusiasm had rubbed off on him. It was grotesque, he thought, and pressed his fingertips to his eyes, but at the time he had actually seen himself, above all, in the role of the person who would accompany Agnes on her photographic trip, supported and protected by her ability to conquer the present for both of them. It seemed incredible to him now, but that was how it had been: out of that vision, that daydream, he had finally agreed, had applied for leave from his job and written the first invitations. Ten months later, when everything collapsed with Agnes’s death, it had been too late to call things off.
Agnes had been right: the blue of the sky was strangely transparent here, as if in addition to the sun there were another, invisible background source of light. It gave the space that arched over the bay a veiled, mysterious depth, a depth that contained a promise. He had first encountered that blue and that light when his parents had driven him to Italy. He had only been thirteen, and had no words for it, but the southern colours had sunk deep within him – how deep he really understood only when the train came out of the Gotthard tunnel at Göschenen and the world looked like a picture in tones of grey. Since then the southern light had been holiday light for him, the light that was life as opposed to work. The light of the present. But it was a present that always remained only one possible present, one that one could live if one were not here only on holiday. Each time he saw it he felt as if this light were only being shown to him to make him see that he was not living his real, everyday life in the present. And because it was only ever a holiday light, the sight of it became interwoven with the sensation of something transient, something that could not be captured and that could also be taken away again as soon as it came within reach. Increasingly, he had come to see it as a light of farewell, and sometimes he hated it because it led him to believe in a present that perhaps did not exist.
He stared, eyes smarting, at the surface of light now cleaved by a motorboat. The crucial thing, he thought, would be this: to allow the appearance of this light to be everything, the whole of reality, and seek nothing behind it. To experience the light not as a promise, but as the redemption of a promise. As something at which one had arrived, not something that constantly aroused new expectations.
He was further away from that than ever. Against his will, his eyes slipped once more to the veranda. The gleaming red tables with their curved legs were arranged in the shape of a horseshoe, and at its head Signora Morelli had placed a particularly comfortable chair with a high, carved back. ‘Whoever is allowed to sit here must be worthy of it,’ she had said with a smile when showing him the room the previous evening.
For the third time that morning he opened his Russian grammar. But he couldn’t take anything in; it was as if there was no way in from outside – as if he were suddenly blind to signs and meanings. It had been like that the previous day on his journey here, a journey that had become a single tormenting battle against recalcitrance. On the way to the airport he had envied the people on the tram who weren’t carrying luggage, people with pale, sulky, Monday faces who didn’t have to fly to Genoa right now. Later on, he had wanted to swap places with the airport staff, and for a long time he watched the passengers, all of them, who had just landed and who were coming towards him from his plane. They’d put it all behind them. It was a rainy, windy morning, the cars were driving with their lights on, a December mood in mid-October, weather that could have intensified the thrill of anticipation of a flight to the south. But nothing struck him as more desirable than to stay in Frankfurt. He thought of the quiet flat hung with Agnes’s photographs, and what he really wanted to do was shut himself away in there and remain incommunicado for a very long time.
He had been sitting in the waiting room by the gate for a while, when he suddenly went out again and called his secretary. It was a phone call with no discernible purpose; he was repeating things they had discussed many times: what to do about his mail and how else they would stay in touch. Frau Hartwig didn’t know what to say, her helplessness was clearly audible. ‘Yes, of course, Herr Perlmann, I will do it just as we agreed.’ Then he enquired, with sudden impertinence, after her husband and child. That untimely interest wrong-footed her, and there was a long, embarrassed pause before he said, ‘All right then,’ and she said, ‘Yes, bon voyage.’ He had been last to board.
On the plane he had struggled with himself. He told himself that while this might indeed have been the dreaded day of his arrival, it was still a day that belonged to him alone, and on which he could do something for himself. He set the Russian grammar down on the empty seat next to him. Then he waited for the magical effect of the plane as it started to move – waited for everything to come into flux in the moment of take-off, for everything to seem lighter. On a day like this you would soon be in the clouds, there were moments that were frightening in spite of one’s experience, and then suddenly one emerged into a deep blue, transparent sky, a dome of pure ultramarine, and down below was the dazzlingly bright sea of clouds, from which individual formations loomed, little white mountains with pin-sharp edges, which tended to produce in him the impression of perfect stillness. I have escaped, he usually thought, and enjoyed the feeling that everything that had held him trapped until a few moments before was losing its power and falling away silently behind him, and he didn’t have to do a thing. Yesterday, however, none of those things had happened, the whole thing had struck him as dull and boring. Forward impulsion with roaring engines, nothing else. Yes, outside it was as it always was, but he felt as if he were in an advertisement for the airline, shown a thousand times and without authenticity, without presence. He pulled the shutter down over the window, chose not to have anything to eat and tried to immerse himself in his grammar. But his usual concentration abandoned him. He stared again and again at the little boxes and exercises, but they simply didn’t take. Then, when the plane began its descent, he was as violently startled by the gentle change in the sound of the engine and the feeling in his body as he would have been by the sound of an explosion. So here he was. When someone accidentally bumped into him as they were leaving the plane, he had to close his eyes for a moment and clutch himself before he managed to walk calmly on.
In Genoa the weather had been flat and dead. Grey, dirty-looking cloud banks let through only a dull, uninspiring light. Things were obtrusively only themselves, they had no significance and no lustre. The industrial plants that the airport bus drove past were ugly; there didn’t seem to be a single unbroken windowpane, and he wondered how such a run-down terrain could produce all that bright white smoke, which looked poisonous. The few people in the station, it seemed to him, moved wearily in an alien time that flowed with nightmarish slowness. The smoking staff at the ticket counters showed no sign of serving him. Even the taxi driver didn’t seem to care much about his fare. Only after he had finished chatting to his colleagues did he bother to ask which way to go. ‘The shortest,’ Perlmann had said furiously.
Before the plane took off for the return journey, four weeks, five days and three-and-a-half hours would pass. Perlmann stared at the reddish stone tiles of the hotel terrace. It was like a huge mountain range of non-existent time that loomed all the higher the more burning his desire to get started. And as the desire became even more violent every time he had it clearly before his eyes, and threatened to grow to infinity overall, Perlmann had a sense that that longed-for moment would never come, because there was no possibility of climbing over all the dead time that loomed ahead of him like a menacing wall. The only way out lay in silencing the desire and achieving inner calm. Then the mountain range would remove itself, and once the inner calm was complete, time would seem like a plain that he would be able to cross effortlessly to reach that distant moment.
He finally wanted to memorize the various expressions that existed in Russian for must. He ran through the list and immediately forgot every line. Sitting back in the shade didn’t do any good, and it had nothing to do with the sunglasses, either. And learning foreign languages was something he had mastered. The only thing, in fact. It was also the only thing that could really hold his attention. With that activity he had the feeling that his life was advancing and he was developing. And sometimes, when a foreign sentence, a hitherto inaccessible text, suddenly opened itself up to him, he felt as if he had snatched a breath of presence.
It only he could feel that in his academic work as well. It seemed strange to him, but he no longer knew if it had ever been so. If it had, it was a long time ago, in a time when he had not yet known the paralysis that had tormented him for so long. By now he had the feeling that he didn’t really know what it was like: doing academic work. It wasn’t writer’s block, he was sure of that. He had never experienced it, and even now he still had the capacity, he could feel it, for fluent, accurate and sometimes brilliant formulations. It was something else, something fundamentally much simpler and at the same time something that he couldn’t have explained, not to himself and even less to other people, particularly not to his colleagues: he had lost his faith in the importance of academic work – that belief that impelled him in the past, which had made daily discipline possible, and the associated failures appear significant.
It wasn’t through a process of reasoning that he had lost this faith, and the loss did not take the form of an internal discovery. He simply couldn’t find his way back to concentration, to the feeling of exclusiveness out of which his academic works had previously arisen. That did not mean that he would now have declared the unimportance of his research, or of research in general, as a statement of his world view. Except that he found his way to his desk less often. He spent more and more time looking out of the window. His new chair seemed to become more uncomfortable with each passing month, and the books on the big desktop increasingly struck him as being ungainly objects that disturbed the calming void.
Since this had been the case, he looked upon academic work as if through a wall of glass, which turned him into a mere spectator. Making an academic discovery: he simply had no need for it now. The interest in methodical investigation, analysis and the development of theories, hitherto a constant, an unquestioned, self-evident element in his life and in a sense its centre of gravity – he had utterly lost that interest, and so completely that he was no longer sure he understood how it could once have been otherwise. If someone spoke of a new idea, the beginnings of a notion, he could sometimes still listen; but only for a short time, and its elaboration interested him not at all. It felt like wasted time.
Sometimes he tried to convince himself that it had all started on that clear, white, terrible day in January when he had seen Agnes for the last time, so shockingly, so irrevocably still. Then he could have seen himself as someone still in shock, someone only slowly recovering. That would have taken the edge off things.
But it wasn’t true. Admittedly, he established with amazement and some unease that he had forgotten when exactly it had begun. It had been small changes in his emotional responses to things, which had to do with his profession, emotional nuances, tiny changes of tone which had over months and years added up into something incisive that had one day entered his consciousness with total clarity. The beginning lay at a time when he, seen from outside, was at the peak of his productivity, and it wouldn’t have occurred to anyone that something was starting to crumble behind that facade, and silently collapsing.
He had started to forget. Not in such a way that it would have struck anyone else. There were no gaps in the structure of the academic routine. But he noticed increasingly that he was losing track of issues, especially those that weren’t yet fully honed, and which did not belong to the solid rhetorical stock of the subject – the new and interesting questions, then, which precisely because they were not yet all that well anchored, would have required constant attention. He was, when he happened to flick through his papers, surprised by what he found there, and startled that he had simply forgotten it.
The worst thing was: he was sure that this wasn’t a passing thing, a crisis that one knew would pass, even though one couldn’t say when and how. It felt threatening, but he knew that what was happening to him was irreversible and inescapable. Behind the feeling of threat, he discovered only gradually, at good moments there was the liberating, almost cheering astonishment over the fact that something was developing within him, something in the centre, at the core of his life. But this sensation which glimmered through from time to time did nothing to mitigate his anxiety. To a certain extent there was no contact between the two sensations; they ran unconnectedly side by side. And he had a curious experience of that feeling, which he tried increasingly to grasp, but which proved to be inconstant and unreliable: he was never sure whether it was a genuine sensation or one that he conjured up within himself and in a way invented, in order to have something that he could cling to when the change that he sensed frightened him too much.
When he looked back at the book and tested himself, he found that he had retained only one Russian word for must. He gave up and reached for the other book that he had taken from the room when he had decided to spend his last free hours on the hotel terrace. It was Robert Walser’s Jakob von Gunten, a book which had suddenly seemed like the ideal companion, as it sat on the shelf the previous morning, even though he hadn’t picked it up for many years, and the memory of the titular character and the Institute Benjamenta had become pale and vague. On the journey he had been on the point of opening it, but every time he had felt a strange, inexplicable horror that got in the way of his curiosity. As if the book contained something about him that he would rather not know.
The first sentence took his breath away: We learn very little here, there is a shortage of teachers, and we boys from the Institute Benjamenta willnever come to much, that is, we will all be something very small and subordinate in later life. As if anaesthetized, Perlmann watched the waiter bringing a drink on a silver tray to the red-haired man by the pool. Minutes passed before he found the courage to go on reading, reluctantly and at the same time fascinated by those shattering sentences, which were written with ghostly lightness. And then, after a few pages, there came a passage that felt like a slap in the face: Herr Benjamenta asked me what I wanted. I told him shyly that I wanted to be his pupil. At that he fell silent and read newspapers.
That last sentence – no, it couldn’t be allowed to stand. In all its innocuousness it was a sentence that could not be borne. Perlmann set the book aside. The throbbing of his blood subsided only slowly. He didn’t understand why, but young Jakob’s story seemed in a sense to be about himself. All of a sudden he was sure the text that would be produced if he managed to capture his own distress in sentences would have a similar tone. They would have to be sentences of equal intensity, and just as incisive, if they really wanted to grab their listeners as he had done for years when he entered the auditorium.
It wasn’t stage fright. It wasn’t the fear of suddenly staring into the audience or straight ahead at the lectern and having forgotten everything. He had suffered from that idea in the past, but it had been over a long time ago. It was something else, something that he had only recognized after a long time and with quiet horror: the very precise feeling that he had nothing to say. Fundamentally, he found it ridiculous walking down the centre aisle of the lecture theatre under the expectant eyes of the students. With almost every step the sensation grew that he was stealing their time from them.
Then he opened his notes and began to speak in his practised, fluent way. He was well known for being able to speak apparently off the top of his head. The students liked him, often several of them came up to the lectern afterwards and wanted to know more. That was particularly bad. During the lecture the empty space between lecture and desks had protected him, had acted as a protecting screen behind which he was able to hide his lack of interest, that stigma. When the students sat in front of him he felt unprotected, and worried that they might see that he was no longer involved. He took refuge in solicitous eagerness, spoke far too verbosely, filled up another blackboard and promised to bring the appropriate books along the next time. In many cases they were his own, which he pressed into the students’ hands like bribes. They felt that they were being taken seriously, understood. A committed professor. They needed to know him personally, and invited him to join them at their table in the pub.
The first non-residential guests arrived for lunch at the hotel. Perlmann picked up his books and went to his room. As he closed the door his eye fell on the notice showing the price list, and he gave a start. The room cost around 300 marks. For a single person, this meant that his stay cost almost 10,000 marks, not including lunch and dinner. Times seven. OK, for Olivetti that was presumably nothing, and Angelini would know what he was doing when he put them up at the most expensive hotel in the town. Perhaps he’d negotiated a discount. But still, Perlmann held his face under the gleaming brass tap and then washed his hands for a long time. If it had been up to him he would never have stayed at a hotel like this, even if money were no issue. He just knew that he didn’t belong here. And he began to sweat when he thought of his shabby, black, waxed-cloth notebook that was all he had to give in return, a loose collection of notes that he hadn’t even looked at for ages. He felt like a fraudster, almost a thief.
That was the reason why his thoughts of flight, of every variety, included an intention to pay the bill for his room himself. Under the circumstances it would have been a demonstration. The others would have been able to tell that no higher power had forced him to take this step, but that his strange action must have something to do with his attitude towards the group. And he found that uncomfortable: it ran counter to his need to give as little of himself away as possible, and where possible to leave everything in the dark. But he didn’t want to be in anyone’s debt; at least in that respect he wanted to put things back in order.
Hesitantly, he opened his suitcase and started carefully standing the books up on the desk. It had been hard for him the previous evening when he had finally set about making a selection. Even more clearly than usual he had become aware that he had had no academic intentions for a long time. How, in such a situation, was one to decide what to take along and what not? He had sat there for quite a while, playing with the bold idea of travelling without any textbooks at all, just with his own novels. But however liberating the idea might have been, he couldn’t risk it. Just in case they visited him here in the room, he had to construct a facade, a disguise. The important thing was for his distress to remain unnoticed. In the end he had packed a series of books that had turned up over the past few months and remained unread. They were books that anyone working in his field might have bought. He hadn’t yet dared to give up such routine purchases, although he was beginning to regret the money – a sensation that startled him, because since his school days it had always been self-evident to him that money spent on books was never money wasted.
The desk was wide enough for the books, and if you pushed them back to the wall, with heavy volumes at the sides, the whole thing was stable, and there was enough room to write. Bringing his computer, the little appliance with the vast storage space for all the unwritten texts, was something he hadn’t managed to do; it would have struck him as the height of mendacity. Perlmann set down pencils, a ruler and his best ballpoint pen on the glass desktop, along with a stack of white sheets. Tomorrow morning he would absolutely have to start working. I have no idea what. But I have to start. At all costs.
He had been saying that to himself for months. And yet it hadn’t happened. Instead he had gone on working on his Russian for many hours a day. That connected him with Agnes. Supported by music that they both loved, he had withdrawn into an inner space in which she, too, sat at the table and quizzed him as usual, laughing as, once again, she understood something more quickly than he did. The specialist literature had been left where it was, and had started piling up on a shelf, within reach and yet never touched, a constant admonition. The language books were almost the only things on the desk. Only when he had colleagues visiting and there was a danger that they would enter his study, did he bring some order into the great chaos of an academic in the midst of his work, with mountains of open books and manuscripts. It was always a struggle between anxiety and self-esteem, and it was always the anxiety that won.
Meanwhile, there had been regular correspondence about the research group. There were enquiries into practical details to be answered, and official confirmations to be written. He had done that in his office at the university. At home there had been nothing to remind him of his inexorably approaching departure, and he had become practised, almost a virtuoso, at not thinking about it.
For his lectures he had for a long time been using old manuscripts that had become strange to him, and sometimes he had started feeling like his own press spokesman. If an unexpected question came out of the audience and put him in an awkward position, he gave himself a breathing space by saying with deliberate slowness, ‘You see, it’s like this …’, or ‘That’s a good question …’ These were alienated formulas that he would never have used before, and he hated himself for them. In the seminars he lived from hand to mouth and relied on his memory. He was an experienced player. He thought and reacted quickly, and, if necessary, when he no longer had anything substantial to hand, he could set off a rhetorical firework. Students could still be impressed by such things. In the everyday business of teaching, he thought almost every time he left the practice room, he would retain his disguise.
But this was very different. In less than three hours’ time some people would arrive who would not be deceived, people who didn’t have to battle with such feelings, ambitious people who were used to the rituals of academic debate and the situation of constant competition. They would be coming with new works of their own, with fat manuscripts, with projects and perspectives, and they brought with them high expectations of the others, and also of him, Philipp Perlmann, the prominent linguist. For this reason they were a threat to him. They became his adversaries, even though they could have had no inkling of the fact. People like them had a very fine sense of everything to do with the social reality of their subject. They registered with seismographic precision if something was wrong. They will notice I’m no longer involved – that I’m no longer one of them. And sooner or later in those five weeks it would come out: he of all people, the leader of the group, the conductor of the whole thing, would stand there empty-handed – as if he hadn’t done his homework. They would react with disbelief. It would be a quiet scandal. Certainly, a facade of kindness would remain, but it would be a killing kindness, because its beneficiary was certain that it was a mere ritual, which could not attenuate the silent contempt.
It was now just after one. Perlmann felt uneasy; but the idea of sitting downstairs in the elegant dining room eating with silver cutlery was unbearable. And the idea of eating repelled him too. At that moment he felt as if unease and hunger could get as big as they wanted: he would only eat on the homeward flight, at that point in time that was so horrifically far away.
He lay on the bed. Brian Millar was in Rome now. His plane from New York had landed there that morning, and now he was meeting his Italian colleague to discuss the plan for the linguistic encyclopaedia. He wouldn’t fly on to Genoa until late afternoon. So there were still a few hours until that encounter. Laura Sand would also be turning up in the late afternoon, because she first had to travel by train from Oxford to London, and was then flying via Milan. It must all have been rather a strain for her, because she had just got back from her animals in Kenya. Would she be true to herself and come here dressed all in black, as she usually did? Adrian von Levetzov had announced his arrival for early afternoon: in his stilted, baroque manner he had written something about a direct flight from Hamburg to Genoa. Frau Hartwig couldn’t help laughing at the stark contrast between his elegant writing paper and Achim Ruge’s torn-off piece of paper, in which he communicated diagonally across several coffee stains that he had to organize work in his Bochum lab for the time of his absence, and couldn’t say whether he would be arriving on Tuesday or Wednesday. When Giorgio Silvestri would be able to leave his clinic in Bologna was uncertain, but at any rate he wanted to try to be here for dinner. After the phone conversation, Perlmann had been uncertain whether he liked Silvestri’s smoky voice or not. Angelini’s reference to him had been very reticent, and he wasn’t entirely sure why he had invited him. Perhaps just because Agnes had said that linguistic disorders in the case of psychoses must surely be interesting.
The first would be Evelyn Mistral. The train from Geneva was to arrive in Genoa at half-past one. He wouldn’t regret it, her boss had written to him, when suggesting her in his place, because he himself had to undergo an operation. She was making a name for herself in the field of developmental psychology. The list of her publications was impressive for someone who was only twenty-nine. But the stack of her papers that Frau Hartwig had put on Perlmann’s desk had gone unread. All he knew of her was her voice on the telephone, an unexpectedly clear voice with a polished Spanish accent.
Politeness decreed that, as their host, he should wait for them downstairs. But it was another five leaden minutes before he finally got to his feet. When he walked to the chair to fetch his jacket he stumbled over his empty suitcase. He was about to close it and put it away when he noticed Leskov’s text half-hidden in a side pocket, a fat typescript in Russian, a bad photocopy in an unusual paper format, folded in at the corners from the journey and otherwise generally crumpled. The text had been enclosed with the letter in which Leskov said that he had not received an exit permit, and couldn’t have come in any case, as his mother had suffered a sudden serious illness. The text was about what he was working on at present, he had written, and he hoped that in this way he would be able to stay in academic contact with him. Sending him this text was a piece of flattery, Perlmann had thought. His Russian wasn’t nearly good enough to cope with it. He had set it aside and forgotten it. It had only come to hand again when he was packing on Sunday evening. It’s nonsense, he had thought, but in a way he had liked the idea of having a Russian text with him. It was something exotic and thus intimate, so in the end he had packed it along with his Russian pocket dictionary.
As he held it in his hand now, the text suddenly seemed to him to be something that he could use to distinguish himself from the others, and defend himself. Opening up this text to himself, or at least trying to do so, was at least a plan for the coming weeks. It was something into which he could withdraw in his free time, an internal region that the others could not penetrate, and from which he would defend himself against their expectations; an inner fortress in which he was invulnerable to their judgement. If he stayed in it, and one Russian sentence after the other opened up to him, he might even succeed in wresting a few moments of presence from the mountain range of time. And then, after the remaining thirty-two days, when he was sitting by the aeroplane window again and enjoying the loop in which the plane rose above the sea, he could say that he now spoke Russian much better than before, so that he had not entirely lost that time after all.
Perlmann took the text and the dictionary, and when he went downstairs and nodded to Signora Morelli, his step was lighter than in the days before. He sat down in a wicker chair under the portico by the entrance and looked at the title that Leskov had written by hand in big, carefully drawn letters: O ROLI YAZYKA V FORMIROVANII VOSPOMINANIY. He only needed to use the dictionary once and he had it: ON THE ROLE OF LANGUAGE IN THE FORMATION OF MEMORIES.
That seemed familiar to him. That’s right. It had been the subject of their conversation in St Petersburg. He saw himself standing with Vassily Leskov at a window of the Winter Palace and looking out on the frozen Neva. Agnes’s death was only two months in the past, and he certainly hadn’t felt like going to a conference. But at the time when he had received the invitation, Agnes had been all for it straight away – Then we can try out our Russian – and he had gone, because, in spite of the pain it gave him, it made him feel connected to her. After the start of the session he and Leskov had sat in the foyer of the conference building and fallen into conversation; it had, he thought, been much like his meeting with Angelini. Leskov had been far from sympathetic to him at first; a heavy, rather spongy man with coarse features and a bald head, eager to talk to colleagues from the West and therefore solicitous, almost submissive, in his manner. He talked nineteen to the dozen, and Perlmann, who would rather have had his peace, initially found him intrusive and bothersome. But then he had started listening: what this man was saying in sometimes antiquated but almost perfectly correct German about the role of language for experience, above all the experience of time, began to captivate him. He described experiences that had long been familiar to Perlmann, but which he could not have described with such accuracy, such nuance and such coherence as this Russian, who fumbled around constantly in the air with the damp stem of his pipe between his massive fingers. Soon Leskov sensed Perlmann’s growing interest. He was pleased with it and suggested showing him some more of the city.
He led him across St Petersburg to the Winter Palace. It was a clear, sunny morning in early March. Perlmann particularly remembered the houses in light, faded ochre, gleaming in the sun: his memory of St Petersburg consisted entirely of that colour. Beside him, Leskov showed him lots, explained lots, a man in a worn, green loden coat, with a fur hat and a pipe, advancing with heavy, clumsy footsteps, waving his arms around and snuffling slightly. Perlmann often didn’t listen. His thoughts were with Agnes, who had intended time and again to come here to take photographs, ideally in the summer, during the white nights. Sometimes he stopped and tried to see a section of his field of vision through her eyes, her black-and-white eyes, which had only been concerned with light and shade. In this way, he thought now, as he flicked through the text, a curious associative connection had formed between Agnes and this Russian: Leskov as a travel guide on Perlmann’s imaginary stroll with Agnes through St Petersburg.
The hours in the Winter Palace and then in the Hermitage collection created a strange intimacy between the two men. Perlmann revealed to his companion, whom he barely knew, that he was in the process of learning Russian, whereupon a beaming smile spread over Leskov’s face, and he immediately continued talking in Russian, until he noticed that Perlmann was utterly unable to follow him. Leskov was very familiar with the paintings collected here. He pointed out some things that one might otherwise not have noticed on a first trip, and from time to time he said something simple in Russian, slowly and clearly. Perlmann spent these hours in a mood in which the effect of the paintings and joy of Russian sentences understood mingled with the pain that he would not be able to tell Agnes all this, that he would never be able to tell her anything ever again.
He had resisted the temptation to talk about Agnes while he was in this mood. What business was it of this Russian’s? It was only when they looked down at the Winter Place from the Peter and Paul Fortress that he began now, of all times, when their earlier intimacy had fled in the bitterly cold air. It happened against his will, and he was furious when he heard himself, to crown it all, talking about how hard he had found it since then to continue with his academic work. Luckily, Leskov did not understand the full meaning of his words. He replied only that it was quite natural after such a loss, and added almost paternally that it would all come back to him. And then, from their newly revived intimacy, he told him that he had been jailed as a dissident. He didn’t say for how long and gave no further details. Perlmann didn’t know how to react to this information, and for a moment there was an uncomfortable pause that Leskov finally ended by taking him by the upper arm and suggesting with unfitting, artificial cheerfulness that they should start addressing one another informally. Perlmann was glad that Leskov had to go home soon afterwards, to look after his old mother with whom he lived, and that he didn’t invite him along. He had replied to the invitation to Santa Margherita that Perlmann sent him a few weeks later with an exuberant letter: he would apply for an exit permit straight away. And then, three months ago, the depressed missive in which Leskov had declined Perlmann’s invitation had arrived attached to this text.
Perlmann understood the first sentence immediately. The second contained two words that he had never encountered before, although, in fact, it was clear what they must mean. The third sentence was opaque to him because of its construction, but he read on, through a series of unfamiliar words and phrases, to the end of the first paragraph. From one sentence to the next he grew more excited, and by now it was like a fever. Without taking his eyes off the page, he looked in his pocket for a sweet. As he did so he touched the pack of cigarettes that he had bought the previous day when he arrived at the airport. He hesitantly set them down on the bistro table beside the dictionary and then picked them up again. He had bought them yesterday as if under a compulsion, and at precisely the moment that he had begun to feel that he had arrived here irrevocably – that there was no longer a gap, either in space or in time, separating him from the start of this stay, and that there was consequently no longer the slenderest possibility that it might not happen. It had felt like a defeat when he had bought the cigarettes, and he had, as he put them in his pocket, had a dull sensation of menacing and inexorable disaster.
It was his old brand, which he had smoked until five years before. The joyful excitement he had felt at his unexpected success in reading Leskov’s text faded away and melted with the thrilling fear of the forbidden, when he now, with trembling fingers, put a cigarette between his lips. The dry paper felt ominously familiar. He took his time. He could still stop, he said to himself, heart thumping. But his self-confidence, he felt with alarming clarity, seemed to be leaking away.
He realized that he hadn’t got a light, and was relieved by this setback. He took the cigarette out of his mouth and thought of that day on the cliff, in the wind, when they had been on holiday. He and Agnes had looked at each other and then simultaneously thrown their burning cigarettes into the sea, the full packs after them, and laughed at their melodramatic gesture. A common victory, a happy day.
Suddenly, the waiter was standing next to him on the terrace, holding out a burning match. A feeling of defencelessness took hold of him. Things slipped away. He took his first puff in five years and immediately had a coughing fit. The waiter glanced at him with surprise and concern and walked away. The second puff was easier. It still scratched, but it was already a complete puff. Now he smoked in slow, deep puffs, his eyes half-closed. The nicotine began to flow through his body. He sensed a slight dizziness, but at the same time he felt light and a little bit euphoric. Of course, it was a euphoria that went hand in hand with the impression of artificiality, the feeling that this state arose in him without actually belonging to him, without really being his own. And then, all of a sudden, everything collapsed within him, and he felt wretchedly unwell.
He quickly stubbed out the cigarette and walked unsteadily to the pool, where he lay down on a lounger and closed his eyes. He felt exhausted even before anything had begun. After a while he grew calmer. He was relieved that nothing was pulsing and spinning any more, and gradually drifted into half-sleep. He didn’t wake up until a very bright voice above him, speaking English with a Spanish accent, said, ‘Forgive me for disturbing you, but the waiter told me you were Philipp Perlmann.’
She had a radiant smile, the like of which he had never seen, a smile in which her whole personality opened up, a smile that would have broken down anyone’s resistance. He sat up and looked into the oval face with its prominent cheekbones, wide-set eyes and broad nose, almost an oriental face. Her blonde hair fell straight down on to a white, crookedly fitting T-shirt; it was uncombed, living hair, a bit like straw.
Perlmann’s mouth was dry and he still felt a bit unsteady when he got to his feet and held out his hand.
‘You must be Evelyn Mistral,’ he said. ‘I’m sorry. I must have dozed off for a moment.’ Starting with an apology.
‘Not to worry,’ she laughed. ‘It’s really like being on holiday here.’ She pointed to the high facade of the hotel with the painted gables over the windows, the turquoise shutters and the coats of arms in the colours of various nations. ‘It’s all so terribly smart. I hope they’ll let me in with my suitcase!’
It was an ancient, battered black leather case, with light brown edges that were torn in places, and she had stuck a bright red elephant on the middle of the lid. Kirsten could drag a case like that around with her, too. It would suit her. And generally speaking she somehow reminds me of my daughter, although they don’t look at all alike.
She had come by train, first class, and was impressed in the way a little girl might have been. You feel so important, she said. She had never been treated so well by a conductor. Then she had allowed herself a sumptuous lunch in the dining car. There had been no first-class carriage on the local train from Genoa to Santa Margherita, and it had struck her as quite odd to be suddenly sitting in a shabby, second-class compartment again. How quickly one was corrupted!
Perlmann took the case and accompanied her to reception. She walked lightly in her faded khaki skirt, almost dancing slightly in her flat, bright red patent shoes, and yet there was something hesitant and gawky in her gait. She was greeted by Signora Morelli, who was, as she had been the day before, wearing a dark blue, sporty-looking dress and a burgundy neckerchief, which gave her the appearance of a chief stewardess, an impression reinforced by the fact that she had put her hair up in a rather severe style. When Evelyn Mistral spoke Italian she pronounced the vowels in the Spanish way, short and harsh, in sharp contrast to Signora Morelli’s leisurely sing-song. As she checked in, leaning on the desk, her feet played with her red shoes. Sometimes she laughed out loud, and then her voice again had the brightness that Perlmann remembered from their phone call. ‘See you later,’ she said to him when the porter took the case and walked ahead of her to the lift.
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!