Shakespeare: I am Italian. He reveals himself in coded messages - Vito Costantini - E-Book

Shakespeare: I am Italian. He reveals himself in coded messages E-Book

Vito Costantini

0,0
2,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

The year 2016 is the four hundredth anniversary of William Shakespeare’s death, the greatest playwright and poet of the English language. In reality, it was an illiterate actor who died in 1616. He had pilfered not only the stage name, but also the works of two Italian immigrants, Michelangelo and Giovanni Florio, father and son, who emigrated to England because of the Inquisition. In the last four centuries the British have falsified and possibly destroyed documents that would have led to a different but real truth. But, as the saying goes, there is no perfect crime. Who would have imagined that hidden in commonly used words there are coded messages, and in phrases seemingly banal or meaningless, information directed to the few then able to decipher it? The author of this book, Professor Vito Costantini, decoding for the first time in history eight different messages, finds and reveals the true identity of Shakespeare and the ambiguous symbols and their meaning on the portrait for the First Folio.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



TABLE OF CONTENTS

I

The British and Dante

II

A man born in Stratford-on-Avon

III

The Shakespeare question

IV

A backward walk toward the Florios

V

A father and a son

VI

Comparing two passages

VII

The Pen Name

VIII

First encoded message

Shake-Speares

IX

The Upstart Crow

X

Second encoded message

Twelve years in prison

XI

Sonnets and homosexuality

XII

Third encoded message

The enigmatic dedication

XIII

Fourth encoded message

The mask of Shakespeare

XIV

Fifth and Sixth encoded messages

The Black stone - The School of night

XV

Seventh encoded message

The entry Florio in the dictionary

XVI

Eighth encoded message

Orige, the savage beast

XVII

The 340 books of the Florios

XVIII

Ignore and confound

Final Thoughts

VITO COSTANTINI

Shakespeare: I am ItalianHe reveals himself in coded messages

Translated from the Italian by Natalia Settembrini Casillas                     Edited by Natalia Settembrini Casillas

Title| Shakespeare: I am Italian - He reveals himself in coded messages. Author | Vito Costantini ISBN | Graphic Project | Mimma Petarra (Studio Baldari)

© All rights are reserved to the Author. No part of this book can be reproduced without the permission of the Author.

Youcanprint Self-Publishing Via Roma 73 - 73039 Tricase (LE) - [email protected]: facebook.com/youcanprint.it Twitter: twitter.com/youcanprintit

Translated from the Italian by Natalia Settembrini Casillas                     Edited by Natalia Settembrini Casillas

Natalia Settembrini Casillas was born in Latiano, in the Italian region of Puglia?. She came to the United States as a college student and received her degree in psychology from the University of San Francisco, in California. She translated from the Italian the biographical book One woman, two countries: vignettes of a life fully lived with the author Evangelina Lisi, and she was the book’s editor. Ms. Casillas and her husband Mark, an attorney, live in the beautiful village of Tiburon, overlooking the Golden Gate Bridge, the Bay and the stunning skyline of San Francisco. She is currently writing the story of her family’s last two generations, and what it meantgrowing up as the daughter of a Protestant minister in Catholic Southern Italy after World War II.

Tiburon, California, USA2016

I THE BRITISH AND DANTE

If, one day, it would be discovered that Dante were an Englishman, the English people would use any means possible, including political pressure and diplomacy, to make this truth public. And they would not stop until the biography of the author of would be rewritten, with the official state imprimatur, because of this new fact. Nothing would intimidate them: strong because of their national pride, they would fight to have as their own this greatest of poets. The English people, I am sure, would take Dante back to their country with all the honors due to such poet, and possibly make him their new national icon.

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!