9,99 €
Fotos und Texte zum Thema Mohn - zum Freuen, zum Träumen, zum Nachdenken... Photographies et textes sur le thème de coquelicot - pour se réjouir, pour rêver, pour réfléchir...
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 33
Einleitung / Introduction
Etymohnologie / Le coquelicot du village
Sommerreise / Voyage d'été
Coquelicot / Klatschmohn
Erste Liebe / Premier amour
7.5.1945 / 7.5.1945
Vom Mohn / Du coquelicot
Das große Brennen / La grande brûlure
Klatschmohnblüten / Fleurs de coquelicot
Mohn und musik / Coquelicot et musique
Flamenco ist ihr Leben / Le flamenco, c'est sa vie
Das rote Feld / Le champ rouge
Kinder / Enfants
Grundmauern / Fondations
Wie ich mich seh‘? / Comment me vois-je?
Blutgedächtnis / Mémoire du sang
Zahllose Dichter und Liedermacher haben sich vom Klatschmohn inspirieren lassen. Zufällig gehört er auch zu meinen Lieblingsblumen, und ich habe ihn deshalb viele, viele Male fotografiert - ein Querschnitt findet sich in diesem Band. Ich mag das Zarte und zugleich Widerstandsfähige, und dieses intensive Rot, das seinesgleichen sucht...
Die hier versammeltenTexte erweisen dem Mohn ihre Reverenz auf unterrschiedlichste Weise - von komisch bis tragisch, von heiter bis melancholisch, von sachlich bis mysteriös. Jeder singt das Hohelied des Mohns.
Nombre de poètes et de chanteurs se sont inspirés du coquelicot. Comme par hasard il fait partie de mes fleurs préférées, c'est pourquoi je l'ai photographié d'innombrables fois - voilà quelques échantillons. J'aime sa délicatesse et sa résistance, et ce rouge qui ne trouve pas pareil...
Les textes rassemblés rendent hommage au coquelicot de manière très différente - du comique au tragique, de la sérénité à la mélancolie, du factuel au mystérieux. Chacun chante le cantique du coquelicot.
C.A. Wiertz
Klatschmohn. Sommer, Sonne, und das Gefühl, Teil eines Bildes von Claude Monet zu sein - nur der Sonnenschirm fehlt, und das bodenlange schwarze Kleid…
Wir fahren zu unserer Freundin, die direkt am Fluss ein kleines altes Häuschen erworben hat. Links und rechts begleitet uns Klatschmohn - er säumt die sonst so langweilige Landstraße und gleicht einer frohen Botschaft.
Coquelicot. L'éte, le soleil, et l'impression de faire partie d'un tableau de Claude Monet - il ne manque que le parasol, et la robe longue noire...
Nous allons voir une amie qui vient d'acheter une petite maison toute vieille au bord de la rivière. À gauche et à droite le coquelicot nous accompagne - il borde la route qui, à part cela, est plutôt ennuyeuse, il ressemble à un message joyeux.
Ingeborg Cernaj
Wissen Sie
Warum der Klatschmohn
Klatschmohn heißt?
Wenn man
Einen Ring aus Daumen und
Zeigefinger bildet
Und darauf
Ein Mohnblütenblatt legt
Und sodann mit der anderen Hand
Von oben
Auf das Blütenblatt schlägt
Dann:
Klatscht es.
Da das mit jedem Blütenblatt geht,
Müsste es eigentlich auch
Klatschrosen
Klatschprimeln
Klatschtulpen und
Klatschhibiskus geben.
Denn wenn man...
Und darauf...
Aber das kennen Sie bereits.
Da ist es doch beruhigend
Wenn man wenigstens weiß
Warum der Schlafmohn
Schlafmohn heißt.
Felix Hutmacher
* Wegen der Wortspiele unübersetzbar. Deshalb ein anderes Gedicht desselben Autors auf Französisch, zwei Seiten weiter.
À cause des jeux de mots, intraduisible... Donc, un autre poème de l'auteur en français deux pages plus loin!
Le nom du coquelicot
Vient d’un ancien mot
Du coquerico.
Car la fleur évoque
La crête du coq,
Qui, lui, défend son territoire
Et exerce sur les poules son pouvoir :
Il les saute quand il veut
Et se fout de ses oeufs.
Le coquelicot
Est beaucoup plus beau :
Il ne fait pas de bruit
Il reste chez lui
Et ne touche à rien.
Il combine puissance
Avec élégance,
Et il survit
Parce qu'il se multiplie!
Voilà ce qui est bien.
Il vient par milliers, le coquelicot!
Moi j’aimerais être plutôt
Le coquelicot
Que le coq du village
Qui finit en ragoût. (Dommage.)
Felix Hutmacher
Blutstropfen Mohn im messergrünen Weizen.
Landein zu fahren, wenn der Sommer naht,
um jährlich vor der nächsten Wintersaat
den Geist zur Farbensinnlichkeit zu reizen.
Landein, die kalten Einsamkeiten lassen,
landein, das heißt im Herzen südwärts ziehn,
heißt vor der eigenen Härte südlich fliehn