3,99 €
Willkommen bei Italianisch lernen für Anfänger mit 13 einfachen italianischen Geschichten! Die kostenlose italianischen Audiodateien finden Sie hier: bit.ly/IT_A1_Kurzgeschichten In vielen Kulturen ist die Dreizehn eine Unglückszahl. Aber nicht, wenn es um dieses Buch geht. In diesem Buch steht die Dreizehn für Unterhaltung, Spaß, Verbesserung, Vertrauen und Lernen. Lesen muss keine komplexe Aufgabe sein. Diese Geschichten enthalten die grundlegenden Wörter, die in der italianischen Sprache am häufigsten verwendet werden. An einigen Stellen tauchen schwierigere Wörter auf, um Sie auf das Lesen für Fortgeschrittene vorzubereiten. Die Ausdrücke und Konzepte in diesem Buch sind einfach und für Ihr tägliches Leben relevant. Je öfter Sie diese Geschichten lesen, desto sicherer und bequemer werden Sie die Wörter und Sätze in Ihren Sprachgebrauch einbauen. Wenn es ums Lernen geht, ist Spaß wichtig, deshalb sind die meisten Geschichten humorvoll. Sie können lachen, während Sie lernen. Worauf warten Sie noch? Buchbeschreibung Wussten du, dass du, wenn du Bücher in der Sprache liest, die du lernen willst, diese Sprache fließender sprechen kannst als Schüler, die Stunden in Sprachkursen verbringen? Wenn du relativ neu im Italianischlernen bist und dich mit Spaß verbessern willst, dann ist das Buch Italianisch lernen für Anfänger mit 13 einfachen italianischen Geschichten genau das Richtige für dich. Die Geschichten sind darauf ausgelegt, deine Sprachkenntnisse zu verbessern und dein Selbstvertrauen zu stärken. Der Inhalt des Buches konzentriert sich auf • Lustige, fesselnde Geschichten • Einfacher Wortschatz, der schrittweise zu fortgeschritteneren Wörtern aufgebaut wird •Wiederholungen, um das Erlernen der Sprache zu verstärken und zu festigen • Einfache, geradlinige Sätze • Konzepte, die leicht nachzuvollziehen und zu verstehen sind • Konversationssprache zur Verbesserung der Kommunikationsfähigkeit in verschiedenen Lebensbereichen Lass die anderen Leser, die langweilig und schwierig sind, beiseite! Lass dich von Learn Italianish for Beginners mit 13 einfachen italianischen Geschichten unterhalten und verbessere gleichzeitig deine Italianischkenntnisse. Die Geschichten sind besonders geeignet zum Italianisch lernen da sie auch nach mehrmaligem Lesen nicht langweilig wird. Der italianische Text und die deutsche Übersetzung sind in diesem Buch in Spalten satzweise nebeneinander angeordnet (Paralleler Text, Zweisprachig).
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
https://bit.ly/IT_A1_Kurzgeschichten
Willkommen bei Italianisch lernen für Anfänger mit 13 einfachen italianischen Geschichten!
In vielen Kulturen ist die Dreizehn eine Unglückszahl. Aber nicht, wenn es um dieses Buch geht. In diesem Buch steht die Dreizehn für Unterhaltung, Spaß, Verbesserung, Vertrauen und Lernen.
Lesen muss keine komplexe Aufgabe sein. Diese Geschichten enthalten die grundlegenden Wörter, die in der italianischen Sprache am häufigsten verwendet werden. An einigen Stellen tauchen schwierigere Wörter auf, um Sie auf das Lesen für Fortgeschrittene vorzubereiten.
Die Ausdrücke und Konzepte in diesem Buch sind einfach und für Ihr tägliches Leben relevant. Je öfter Sie diese Geschichten lesen, desto sicherer und bequemer werden Sie die Wörter und Sätze in Ihren Sprachgebrauch einbauen.
Wenn es ums Lernen geht, ist Spaß wichtig, deshalb sind die meisten Geschichten humorvoll. Sie können lachen, während Sie lernen.
Worauf warten Sie noch?
Buchbeschreibung
Wussten du, dass du, wenn du Bücher in der Sprache liest, die du lernen willst, diese Sprache fließender sprechen kannst als Schüler, die Stunden in Sprachkursen verbringen?
Wenn du relativ neu im Italianischlernen bist und dich mit Spaß verbessern willst, dann ist das Buch Italianisch lernen für Anfänger mit 13 einfachen italianischen Geschichten genau das Richtige für dich. Die Geschichten sind darauf ausgelegt, deine Sprachkenntnisse zu verbessern und dein Selbstvertrauen zu stärken.
Der Inhalt des Buches konzentriert sich auf
• Lustige, fesselnde Geschichten
• Einfacher Wortschatz, der schrittweise zu fortgeschritteneren Wörtern aufgebaut wird
•Wiederholungen, um das Erlernen der Sprache zu verstärken und zu festigen
• Einfache, geradlinige Sätze
• Konzepte, die leicht nachzuvollziehen und zu verstehen sind
• Konversationssprache zur Verbesserung der Kommunikationsfähigkeit in verschiedenen Lebensbereichen
Lass die anderen Leser, die langweilig und schwierig sind, beiseite! Lass dich von Learn Italianish for Beginners mit 13 einfachen italianischen Geschichten unterhalten und verbessere gleichzeitig deine Italianischkenntnisse.
Die Geschichten sind besonders geeignet zum Italianisch lernen da sie auch nach mehrmaligem Lesen nicht langweilig wird.
Der italianische Text und die deutsche Übersetzung sind in diesem Buch in Spalten satzweise nebeneinander angeordnet (Paralleler Text, Zweisprachig).
Ihre Vorteile
• Sie können sofort kontrollieren ob Sie etwas verstanden haben ohne lange suchen zu müssen
• Sie können so den italianischen Text lesen und brauchen nur kurze Zeit um eine fehlende Übersetzung zu finden. So geraten Sie nicht aus dem Lesefluss und können die Geschichte wirklich genießen.
• Die sinngemäße Übersetzung orientiert sich sehr dicht am Original.
• Dies macht eine Zuordnung von Deutsch — Italianisch einfach.
• Das Buch hat einen Wortschatz von zirka 500 Wörtern auf Niveau A1 des GER.
• Zum Italianisch verbessern, Italianisch auffrischen oder einfach Italianisch lesen. (Umfangreicher Wortschatz)
Extensives Lesen und Italianisch lernen mit parallelen Texten: Warum?
Extensives Lesen bedeutet hier Lesen, sehr viel Lesen in einer Fremdsprache. Dabei kommt es nicht darauf an jedes Wort zu verstehen sondern der Handlung zu folgen und herauszufinden was als nächstes passiert. Der Spaß am Lesen steht im Vordergrund. Kato Lomb, eine ungarische Dolmetscherin die viele Sprachen fließend beherrschte, beschrieb in ihrem Buch „Wie lerne ich jede Sprache“ wie sie extensives Lesen benutzte um schnell ihren Wortschatz zu erweitern.
Der amerikanische Linguist Stephen Krashen bezeichnet extensives Lesen als das wirksamsten Mittel zum Spracherwerb und veröffentlichte viele Artikel zu diesem Thema.
Frank è un musicista di 24 anni. Wunder è una band in cui
suona
la
batteria
. È un
uomo
alto con occhi
marrone scuro
e lunghi capelli neri. Preferisce
vestirsi
in modo casual con jeans, magliette e scarpe da ginnastica.
Frank ist ein Musiker, der 24 Jahre alt ist. Wunder ist eine Band, in der er das
Schlagzeug spielt
. Er ist ein großer
Mann
mit
dunkelbraunen
Augen und langen schwarzen Haaren. Er
kleidet
sich am liebsten lässig in Jeans, T-Shirts und Turnschuhen.
Ann lavora come chirurgo. Frank ha tre anni più di lei. I suoi occhi blu, i suoi capelli rossi
corti
e il suo corpo ben tonificato le conferiscono un aspetto
travolgente
. È anche una donna
intelligente
e
premurosa
.
Ann arbeitet als Chirurgin. Frank ist drei Jahre älter als sie. Ihre blauen Augen, ihr
kurzes
rotes Haar und ihr durchtrainierter Körper machen sie
umwerfend
. Außerdem ist sie eine
kluge
und
fürsorgliche
Frau.
Ann e Frank si sono
sposati
due mesi fa. Frank è molto felice e ama sua moglie. Apprezza il buon
stipendio
di Ann e il suo bell'
appartamento
. Può essere
difficile
guadagnarsi da vivere come batterista.
Ann und Frank haben vor zwei Monaten
geheiratet
. Frank ist sehr zufrieden, und er liebt seine Frau. Er schätzt Anns gutes
Gehalt
und ihre schöne
Wohnung
. Es kann
schwierig
sein, als Schlagzeuger seinen Lebensunterhalt zu verdienen.
suonare – spielen [Instrument], klingen, läuten
batteria- das Schlagzeug, die Batterie
uomo – der uomo, der Mensch
marrone – braun, kastanienbraun, die Marone
scuro – dunkel, düster, finster [auch fig.]
vestirsi – sich anziehen, sich kleiden
corto – kurz
travolgente – mitreißend, hinreißend, fortreißend
intelligente – intelligent, schlau, klug
premuroso – fürsorglich, aufmerksam, eifrig
sposato – verheiratet; sposarsi – heiraten
stipendio – das Gehalt, der Lohn
appartamento – die Wohnung, das Appartement
difficile – schwer [hart, anstrengend, schwierig]
Ann è insoddisfatta. Frank non è più la persona di cui si è
innamorata
.
Dopo
il matrimonio è cambiato. Dopo che si sono sposati, sembra che lui non
si preoccupi
più dei suoi
bisogni
. Ann pensa che si siano sposati troppo presto. Non
si conoscono
ancora
abbastanza bene
per prendere una decisione così importante. Ann, d'altra parte,
cerca di far funzionare le cose tra loro
.
Ann ist unzufrieden. Frank ist nicht mehr der Mensch, in den sie sich
verliebt
hat.
Nach
der Hochzeit hat er sich verändert. Nachdem sie geheiratet haben, scheint es, dass er sich nicht mehr um ihre
Bedürfnisse kümmert
. Ann glaubt, dass sie zu früh geheiratet haben. Sie
kennen sich
noch nicht
gut genug
, um eine so wichtige Entscheidung zu treffen. Ann hingegen
versucht
,
die Dinge zwischen ihnen zum Laufen zu bringen
.
Ogni mattina, la coppia si
alza
alle quattro. Si lavano i denti e si mettono i
vestiti per l'allenamento
. Poi Frank e Ann
lasciano
il loro appartamento e vanno alla palestra
accanto
. Dopo un'ora, tornano a casa. Ed è qui che
iniziano
i problemi.
Jeden Morgen
steht
das Paar um vier Uhr
auf
. Sie putzen sich die Zähne und ziehen ihre
Trainingsklamotten
an. Danach
verlassen
Frank und Ann ihre Wohnung und gehen in das Fitnessstudio
nebenan
. Nach einer Stunde kehren sie nach Hause zurück. Und hier
beginnen
die Probleme.
Frank lascia cadere la sua borsa sportiva e l'asciugamano sul pavimento accanto alla porta d'ingresso. Si
toglie
anche le scarpe puzzolenti e i calzini sporchi e li
mette
accanto al divano.
Per il resto della giornata
sta a letto e guarda la TV.
Frank lässt seine Sporttasche und sein Handtuch auf den Boden neben der Eingangstür fallen. Er
zieht
auch seine stinkenden Schuhe und dreckigen Socken
aus
und
legt
sie neben die Couch.
Für den
Rest des Tages
liegt er im Bett und sieht fern.
essere innamorato – verliebt sein
dopo – später, danach, nach, dann
preoccuparsi – sich sorgen, sich Sorgen machen
bisogno – das Bedürfnis, der Bedarf
conoscersi abbastanza bene – sich gut genug kennen
cercare – suchen, versuchen
fare funzionare le cose – Dinge zum Laufen bringen; funzionare – funktionieren; cose – Dinge
tra loro – miteinander, untereinander
alzare qc.- etw. heben, etw. hochheben, etw. erhöhen
vestiti per l'allenamento – Trainingskleidung
lasciare – lassen, verlassen
accanto – neben, nebenan
iniziare – initiieren, aufnehmen [beginnen]
togliere qc. – etw. ziehen, etw. herausziehen, etw. herausnehmen [entfernen]
mettere qn./qc. – jdn./etw. legen, jdn./etw. setzen
per il resto del giorno – für den Rest des Tages; giorno – der Tag
Quando Ann torna a casa, va
subito
in bagno.
Chiude
il
tappo
del dentifricio. Frank non è mai quello che lo fa. Poi si fa una doccia. Le
piace
avere un aspetto
ordinato
. Preferisce anche avere un appartamento ben curato.
Als Ann nach Hause kommt, geht sie
direkt
ins Bad. Sie
macht
den
Deckel
der Zahnpasta
zu
. Frank ist nie derjenige, der das macht. Dann duscht sie. Sie
mag
es,
ordentlich
zu sein. Sie bevorzugt auch eine makellose Wohnung.
Dopo la doccia, Ann si mette dei vestiti
comodi
ma
eleganti
. Si mette delle scarpe che non le
fanno male
ai piedi. A volte deve
stare in piedi per ore
in ospedale.
Nach dem Duschen zieht sich Ann
bequeme
, aber
schicke
Kleidung an. Sie zieht Schuhe an, die ihren Füßen nicht
wehtun
. Manchmal muss sie im Krankenhaus
stundenlang stehen
.
Poi va allo specchio per asciugarsi i capelli. Questo richiede solo circa 10 minuti perché porta dei capelli corti a caschetto. Ann ama portare un'
acconciatura diversa
ogni giorno. Ciò la rende felice. La maggior parte dei giorni porta i capelli alzati in modo da farli
spuntare
dal suo viso. In altri giorni, le piace portarli
sciolti
. Spesso
deve
poi cercare la sua spazzola. Frank l'ha usata e si è
dimenticato
di rimetterla al suo posto.
Dann geht sie zum Spiegel, um ihr Haar zu trocknen. Das dauert nur etwa 10 Minuten, weil ihr Haar ein kurzer Bob ist. Ann liebt es, sich jeden Tag eine
andere Frisur
zu machen. Das macht sie glücklich. An den meisten Tagen trägt sie ihr Haar hochgesteckt, so dass es aus ihrem Gesicht
herausschaut
. An anderen Tagen trägt sie es gerne
offen
. Oft
muss
sie dann ihre Bürste suchen. Frank hat sie benutzt und
vergessen
, sie wieder an ihren Platz zu stellen.
subito – sofort, gleich, unmittelbar
chiudere – schließen, zumachen, einsperren
tappo – Zapfen
ordinato – ordinato
piacere – gefallen, mögen
comodo – bequem
elegante – elegant, schick
fare male – weh tun, schaden, schädlich sein
stare in piedi – stehen; in piedi – stehend [in aufrechter Stellung]; piede – der Fuß
per ore – stundenlang
acconciatura – die Frisur, der Haarschmuck
diverso – anders, unterschiedlich, verschieden
spuntare – hervorkommen, aufgehen
sciolto – lose, locker, gelenkig
dovere – müssen, sollen
dimenticare – vergessen
Quando lascia la camera da letto, vuole
fare colazione
. A volte non può fare colazione perché deve
sistemare
il disordine lasciato dal marito.
Prende
le sue scarpe e le mette nella
scarpiera
accanto alla porta. Prende il suo asciugamano sporco e i calzini sportivi e li mette in bagno con l’altra biancheria sporca.
Wenn sie das Schlafzimmer verlässt, will sie
frühstücken
. Manchmal kann sie nicht frühstücken, weil sie hinter ihrem Mann
aufräumen
muss. Sie
hebt
seine Schuhe
auf
und stellt sie auf den
Schuhständer
neben der Tür. Sie nimmt sein schmutziges Handtuch und seine Sportsocken und legt sie ins Bad zu den anderen schmutzigen Sachen.
A volte Frank le sorride quando lei sistema il suo
casino
. Lui le
grida
: "Grazie, piccola!". Questo
fa arrabbiare
molto Ann, ma lei non replica in alcun modo. Vuole essere una buona moglie.
Manchmal lächelt Frank sie an, wenn sie seinen
Dreck
wegräumt. Er
ruft
ihr
zu
: "Danke, Baby!" Das
regt
Ann sehr
auf
, aber sie sagt nichts dazu. Sie will eine gute Ehefrau sein.
Ad Ann piace mangiare fiocchi d'avena con frutta, noci e miele per colazione. Ne mangia in gran quantità per avere abbastanza energia
fino a
pranzo. Porta al lavoro un
cestino per il pranzo
con degli snack,
nel caso
le
venga fame
.
Ann isst zum Frühstück gerne Haferflocken mit Obst, Nüssen und Honig. Sie isst eine große Portion, um genug Energie zu haben,
bis
es Zeit für das Mittagessen ist. Sie nimmt eine
Brotdose
mit Snacks mit zur Arbeit,
falls
sie
hungrig wird
.
Anche Frank si prepara la colazione. Gli piace mangiare pane tostato con pomodoro, formaggio e prosciutto. Gli piace il caffè con latte e zucchero. Frank non riordina quando ha finito. Ann è frustrata quando
nota
che anche la cucina è sporca. Ci mette molto tempo a lavare i piatti e a pulire i
banconi.
Frank macht sich auch ein Frühstück. Er isst gerne Toast mit Tomate, Käse und Schinken. Er mag seinen Kaffee mit Milch und Zucker. Frank räumt nicht auf, wenn er fertig ist. Ann ist frustriert, als sie
feststellt
, dass auch die Küche schmutzig ist. Sie
braucht
lange, um das Geschirr abzuwaschen und die
Theken
zu wischen.
fare colazione – fare colazione
sistemare qc. – etw. ordnen [aufräumen] [regeln]
prendere – nehmen, mitnehmen, greifen
scarpiera – der Schuhschrank
casino – das Durcheinander, Drunter und Drüber, das Bordell, das Kasino
gridare – brüllen [sehr laut sprechen, schreien]
far arrabbiare qn. – jdn. ärgern, jdn. wütend machen
fino a – bis, bis zu
cestino per il pranzo – die Brotdose; cestino – der Korb [kleiner Korb], der Papierkorb; pranzo – das Mittagessen
nel caso – falls
venir fame – hungrig werden; fame – der Hunger
notare qn./qc. – jdn./etw. bemerken
bancone – die Theke
Prima che Ann vada al lavoro, le piace prepararsi una tazza di tè e leggere per 15 minuti. Questo la
calma
e la mette di buon
umore
.
Bevor Ann zur Arbeit geht, macht sie sich gerne eine Tasse Tee und liest 15 Minuten lang. Das
beruhigt
sie und bringt sie in gute
Stimmung
.
Ora, quasi tutte le mattine, non ha più tempo per bere il suo tè o leggere il suo libro. Alcune mattine arriva in
ritardo
in ospedale. Questo fa arrabbiare il suo
superiore
.
Jetzt hat sie an den meisten Morgen keine Zeit mehr, ihren Tee zu trinken oder ihr Buch zu lesen. An manchen Morgen kommt sie
zu spät
ins Krankenhaus. Das macht ihren
Vorgesetzten
wütend.
Amber è un'infermiera che lavora con Ann. Sono buone amiche. Hanno frequentato lo stesso college, quindi Amber conosce Ann molto bene.
Amber ist eine Krankenschwester, die mit Ann zusammenarbeitet. Sie sind gute Freunde. Sie gingen auf dieselbe Hochschule, so dass Amber Ann sehr gut kennt.
Una mattina, dopo che il superiore di Ann l'aveva
sgridata
per essere di nuovo in ritardo, Amber parla con Ann.
Eines Morgens, nachdem Anns Vorgesetzter sie
angeschrien
hatte, weil sie wieder zu spät gekommen war, sprach Amber mit Ann.
Amber: Sei sempre in ritardo. Sei sempre
triste
. Ann,
cosa c'è che non va
? È per Frank? Ti sta facendo del male?
Amber: Du kommst immer zu spät. Du bist immer
traurig
. Ann,
was ist los
? Ist es Frank? Tut er dir weh?
Ann: No, Frank non mi fa del male! Sto bene.
Ann: Nein, Frank tut mir nicht weh! Mir geht es gut.
Amber: Ann, non mentirmi. Ti conosco
troppo
bene e
c'è qualcosa
che non va. Se le cose
continuano
così,
perderai
il tuo lavoro.
Amber: Ann, lüg mich nicht an. Ich kenne dich
zu
gut, und
etwas stimmt
nicht. Wenn die Dinge so
weitergehen
, wirst du deinen Job
verlieren
.
Ann comincia a piangere. È stanca.
Ann beginnt zu weinen. Sie ist müde.
calmarsi – sich beruhigen, sich abregen
umore – die Stimmung [Laune]
ritardo – die Verspätung, die Verzögerung
superiore – die Vorgesetzte, der Vorgesetzter
sgridare qn. – mit jdm. schimpfen
triste – trübe [traurig]
сosa c'è – was ist los; che non va – das geht nicht
troppo – zu, allzu, allzu viel
c'è qualcosa che non va – etwas stimmt nicht
continuare – weitergehen, fortfahren, fortsetzen
perdere – verlieren, verpassen
Ann: Non mi piace essere sposata con Frank. Non è più l'uomo che ho sposato.
Prima
era così gentile e disponibile. Ora sta seduto sul divano e guarda la TV tutto il giorno. Devo cucinare, pulire, fare il bucato e continuare a fare il mio lavoro in ospedale. Sono stanca. Mi
sento
così
sola
. Quando torno a casa, lui va al club dove suona la sua band.
Ann: Ich mag es nicht, mit Frank verheiratet zu sein. Er ist nicht mehr der Mann, den ich geheiratet habe.
Früher
war er so nett und hilfsbereit. Jetzt sitzt er nur noch auf der Couch und sieht den ganzen Tag fern. Ich muss kochen, putzen, die Wäsche waschen und noch meinen Job im Krankenhaus machen. Ich bin müde. Ich
fühle
mich so
allein
. Wenn ich nach Hause komme, geht er in den Club, wo seine Band spielt.
Bernstein: Parli con Frank di come ti senti?
Bernstein: Sprechen Sie mit Frank darüber, wie Sie sich fühlen?
Ann: No, non lo faccio. Siamo sposati solo da due mesi. Non voglio
litigare
. I miei genitori litigavano sempre
un tempo
. Era
orribile
. Non voglio quel
tipo di
vita.
Ann: Nein, das tue ich nicht. Wir sind jetzt erst seit zwei Monaten verheiratet. Ich will mich nicht
streiten
. Meine Eltern haben sich
früher
ständig gestritten. Es war
furchtbar
. Ich will
so
ein Leben nicht.
Amber: Devi parlare con Frank, Ann. Sei sempre infelice.
Amber: Du musst mit Frank reden, Ann. Du bist die ganze Zeit unglücklich.
Ann sa che deve parlare con Frank del suo casino. Sarà
difficile,
ma deve farlo.
Ann weiß, dass sie mit Frank über sein Chaos sprechen muss. Es wird
schwer sein
, aber sie muss es tun.
Quella sera Ann va a casa
presto
per poter parlare con Frank. È in camera da letto. Sta guardando i vestiti da indossare
più tardi
per lo spettacolo.
An diesem Abend geht Ann
früh
nach Hause, damit sie mit Frank reden kann. Er ist im Schlafzimmer. Er sieht sich Kleider an, die er
später
für die Show tragen kann.
Ann: Frank, dobbiamo parlare.
Ann: Frank, wir müssen reden.
Anna si siede sul letto.
Batte
sulla
sedia
accanto a lei e fa segno a Frank di
sedersi
.
Anna sitzt auf dem Bett. Sie
klopfte
auf den
Sitz
neben sich und bedeutete Frank, dass sie wollte, dass er
sich setzte
.
prima – früher [eher], vorher, zuerst
sentire – fühlen, hören, riechen
solo – allein, einsam, nur
litigare – streiten, argumentieren
un tempo – früher [damals], einst [früher]
orribile – schrecklich, fürchterlich
tipo – der Typ, die Art, die Sorte
difficile – schwer [hart, anstrengend, schwierig]
presto – früh, bald, schnell
più tardi – später, darauf [zeitlich: danach]
battere qn./qc. – jdn./etw. schlagen, klopfen
sedia – der Stuhl, der Sessel, der Sitz
sedersi – sich setzen
Frank: Certo, tesoro! Cosa c'è che non va?
Frank: Natürlich, Schatz! was fehlt dir?
Ann: Non posso vivere così. Sono
l'unica
persona in casa che cucina e pulisce. Sono
sempre esausta
. Quando sono a casa, vorrei anche
rilassarmi
.
Ann: Ich kann so nicht leben. Ich bin
die einzige
Person im Haus, die kocht und putzt. Ich bin
immer erschöpft
. Wenn ich zu Hause bin, möchte ich mich auch
entspannen
.
Frank: Mi dispiace, Anna. Non sapevo che la pensassi
così.
Lasciami spiegare. Mia madre pulisce sempre la nostra casa.
Odia
quando la aiutiamo –
qualsiasi cosa
facciamo, è sempre sbagliata. Quando ci siamo sposati, mia madre mi ha
ricordato
che questo era il tuo appartamento. Ha detto di non
intralciarti
e di non
rovinare
il tuo modo di fare le cose. Mi lascerai perché non ho niente. Io non sono niente!
Frank: Tut mir leid, Anna. Ich wusste nicht, dass du
so
empfindest.
Lassen
Sie mich erklären. Meine Mutter putzt immer unser Haus. Sie
hasst
es, wenn wir ihr helfen –
was immer
wir tun, es ist immer falsch. Als wir heirateten,
erinnerte
mich meine Mutter daran, dass dies deine Wohnung war. Sie sagte,
komm
dir nicht
in die Quere
und
vermasseln
die Art und Weise, wie du Dinge tust. Du wirst mich verlassen, weil ich nichts habe. Ich bin nichts!
Frank si alza e si
inginocchia
davanti a sua moglie.