7,99 €
Niedrigster Preis in 30 Tagen: 7,99 €
Ein Italienbuch für Italienreisende Carrellata sull'Italia - eine "Sightseeing-Tour" von Nord nach Süd, und unterwegs trifft der Lese-Reisende auf Dinge, die deutsche Freunde Italiens mögen: ein Bauwerk, eine Landschaft, eine historische Gestalt, eine Speise, ein Brauch, ein handwerkliches Produkt… Texte für Einsteiger. dtv zweisprachig – Die Vielfalt der Sprachen auf einen Blick Die Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus – Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner – und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres – von der Kurzgeschichte bis zum Krimi – für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 172
aufgezeichnet und übersetzt von Giuseppina Lorenz-Perfetti
Deutscher Taschenbuch Verlag
Originalausgabe 2013 Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, München
Klicken Sie auf die unterstrichenen Querverweise, um zwischen der zweisprachigen Version und dem Original zu wechseln.
Das Werk ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung ist nur mit Zustimmung des Verlags zulässig. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
eBook ISBN 978-3-423-41958-1 (epub) ISBN der gedruckten Ausgabe 978-3-423-09273-9
Alle Bücher und eBooks aus der Reihe dtv zweisprachig finden Sie unterwww.dtv.de/zweisprachig
Folgen Sie uns auch auf Facebookwww.facebook.com/dtvverlag
Ausführliche Informationen über unser gesamtes Programm finden Sie auf unserer Websitewww.dtv.de/ebooks
Konvertierung, Synchronisation und Umsetzung: Doppeltext
Un po’ di geografia
Ein wenig Geographie
L’Italia ha la forma di uno stivale, si trova nel mezzo del Mediterraneo ed è circondata da numerose isole,
Italien liegt in der Mitte des Mittelmeers. Es hat die Gestalt eines Stiefels und ist von zahlreichen Inseln umgeben;
di cui le due più grandi sono la Sicilia e la Sardegna.
die zwei größten dieser Inseln sind Sizilien und Sardinien.
Al nord la catena delle Alpi si stende per più di milleduecento km,
Im Norden erstreckt sich die Alpenkette auf über eintausendzweihundert Kilometer,
mentre l’ossatura della parte peninsulare è costituita dalla catena degli Appennini.
während das Rückgrat der eigentlichen Halbinsel von der Kette des Apennin gebildet wird.
Nelle Alpi si trovano monti molto alti, coperti da nevi eterne, e numerosi ghiacciai;
In den Alpen gibt es sehr hohe Berge, die vom ewigen Schnee bedeckt sind, und zahlreiche Gletscher;
gli Appennini sono più bassi e con cime più tondeggianti.
die Apeninnen sind weniger hoch und haben nicht so spitze Gipfel.
Le coste italiane hanno una lunghezza di ottomilaseicento km circa.
Die Küsten Italiens haben eine Länge von etwa achttausendsechshundert Kilometer.
Dal punto più a nord al punto più a sud d’Italia ci sono circa milletrecento km.
Der Abstand zwischen dem nördlichsten und dem südlichsten Punkt Italiens ist etwa eintausenddreihundert Kilometer.
La superficie dell’Italia è più o meno di trecentomila km quadrati,
Die Fläche Italiens beträgt ungefähr dreihunderttausend Quadratkilometer.
come già detto, in gran parte coperta da montagne, ma anche da pianure, di cui la più importante è quella padana.
Diese Fläche ist zum größeren Teil von Bergen bedeckt, aber auch von Ebenen, deren bedeutendste die Po-Ebene ist.
In Italia ci sono anche alcuni vulcani attivi: l’Etna in Sicilia (vicino a Catania)
In Italien gibt es auch noch einige tätige Vulkane: den Ätna auf Sizilien (in der Nähe von Catania),
lo Stromboli nelle isole Lipari (a nord della Sicilia) e poi a Napoli il Vesuvio che attualmente è tranquillo.
den Stromboli auf den Liparischen Inseln (nördlich von Sizilien) und schließlich bei Neapel den Vesuv, der gegenwärtig ruhig ist.
Un po’ di storia
Ein wenig Geschichte
Per molti secoli la storia d’Italia fu tutt’uno con la storia di Roma.
Viele Jahrhunderte lang war die Geschichte Italiens und die Geschichte Roms ein und dasselbe.
Alla caduta dell’Impero Romano d’Occidente (476) iniziò per l’Italia un periodo di invasioni e dominazioni straniere.
Nach dem Ende des Weströmischen Reiches (476) begann für Italien die Zeit des Eindringens fremder Völker und damit der Fremdherrschaft.
I Vandali, gli Unni occuparono la penisola;
Die Vandalen, die Hunnen nahmen die Halbinsel in Besitz.
i Longobardi, guidati dal loro re Alboino, invasero l’Italia settentrionale e fondarono un regno che durò più di duecento anni.
Die Langobarden unter ihrem König Alboin drangen in Oberitalien ein und gründeten ein Reich, das mehr als zwei Jahrhunderte bestand.
Nel 774 i Franchi, chiamati dal Papa, sconfissero i Longobardi e costituirono il Regno d’Italia,
Im Jahre 774 besiegten die Franken, vom Papst zu Hilfe gerufen, die Langobarden und gründeten das Königreich Italien,
che non comprendeva tutta la penisola, ma solo le regioni settentrionali.
das freilich nicht die ganze Halbinsel, sondern nur die nördlichen Teile umfasste.
Pipino, il figlio di Carlo Magno, ne fu il re.
Pippin, der Sohn Karls des Großen, wurde König.
Alla caduta dell’Impero Carolingio divamparono delle lotte per il possesso del regno d’Italia,
Nach dem Ende des karolingischen Kaisertums entbrannten Kämpfe um den Besitz des italienischen Königreiches,
finché i sovrani germanici riuscirono vincitori ed ottennero la corona d’Italia.
bis die deutschen Könige Sieger wurden und die Krone Italiens erhielten.
La Sicilia e l’Italia meridionale, fino allora dominate dagli arabi, furono occupate dai Normanni.
Sizilien und Süditalien, bis dahin von den Arabern beherrscht, kamen jetzt unter die Herrschaft der Normannen.
Fra il Papa e l’Imperatore sorsero aspre lotte a causa delle investiture (1072–1122).
Zwischen dem Papst und dem Kaiser gab es erbitterte Kämpfe im Investiturstreit (1072–1122).
I Comuni acquistavano sempre più importanza e desideravano autonomia ed indipendenza dall’imperatore.
Die Städte erlangten dabei immer mehr Bedeutung und verlangten nach Autonomie und Unabhängigkeit vom Kaiser.
Federico Barbarossa scese più volte in Italia per domare e sottomettere i comuni più potenti, distrusse e rase al suolo Milano,
Friedrich Barbarossa zog mehrere Male nach Italien, um die mächtigsten Städte zu zähmen und zu unterwerfen, zerstörte Mailand bis auf die Grundfesten,
ma alla fine fu sconfitto nella battaglia di Legnano (1176) dai comuni riuniti della Lega Lombarda.
wurde aber schließlich in der Schlacht von Legnano (1176) von den vereinigten Städten des lombardischen Städtebundes geschlagen.
Non più sottomessi all’Impero i Comuni divennero potenti e ricchi e si trasformarono in Signorie:
Da die Städte nun nicht mehr dem Kaiser unterstanden, wurden sie mächtig und reich und wurden zu selbständigen Herrschaftsgebieten.
a Milano regnarono i Visconti e poi gli Sforza, a Verona i Della Scala, a Firenze i Medici, a Mantova i Gonzaga, a Ferrara gli Estensi.
In Mailand herrschten die Visconti und später die Sforza, in Verona die Skaliger, in Florenz die Medici, in Mantua die Gonzaga und in Ferrara die Estensi.
Nei secoli XIII e XIV l’Italia godette di un periodo di calma: le arti e le lettere ebbero un grande sviluppo;
Im 13. und 14. Jahrhundert genoss Italien eine Zeit des Friedens: Kunst und Literatur entwickelten sich zu großer Blüte.
il Rinascimento irradiò dalla penisola la sua influenza in Europa.
Die Renaissance strahlte von der italienischen Halbinsel auf ganz Europa aus.
Nel 1494 Carlo VIII, re di Francia, scese in Italia, avanzando delle pretese sul trono di Napoli.
Im Jahre 1494 kam Karl VIII., König von Frankreich, nach Italien, da er Ansprüche auf den Thron von Neapel erhob.
Ci furono invasioni e lotte fra francesi e spagnoli, e nuove dominazioni straniere sul territorio italiano.
Es gab Kriegszüge und Kämpfe zwischen Franzosen und Spaniern und erneute Fremdherrschaft auf italienischem Boden.
I francesi dominavano al nord, gli spagnoli al sud,
Die Franzosen beherrschten den Norden, die Spanier den Süden,
poi con il trattato di Cateau Cambrésis (1559) quasi tutta l’Italia cadde sotto il dominio spagnolo e vi restò per più di 150 anni,
dann gelangte mit dem Vertrag von Le Cateau-Cambrésis (1559) fast ganz Italien unter die spanische Herrschaft, für mehr als 150 Jahre.
fino al 1713 (trattato di Utrecht) in seguito al quale gli austriaci occuparono la Lombardia e Napoli.
Im Jahre 1713, durch den Vertrag von Utrecht, fielen die Lombardei und Neapel an Österreich.
Dopo la metà del secolo XVIII l’Italia era quasi tutta indipendente dalle altre potenze europee, ma divisa in undici stati.
In der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts war Italien fast ganz unabhängig von anderen europäischen Mächten, aber geteilt in elf Staaten.
La Rivoluzione Francese (1789) portò cambiamenti anche in Italia:
Die Französische Revolution (1789) brachte auch in Italien Veränderungen:
Napoleone vinse contro i piemontesi e gli austriaci e fondò la Repubblica Cisalpina.
Napoleon besiegte die Piemonteser und die Österreicher und gründete die Zisalpinische Republik.
Anche a Roma e a Napoli sorsero due repubbliche.
Auch in Rom und in Neapel entstanden Republiken.
Dopo la sconfitta di Napoleone il congresso di Vienna (1815) decise la restaurazione in Italia dello stesso sistema come prima della Rivoluzione Francese.
Nach der Niederlage Napoleons beschloss der Wiener Kongress (1815) die Wiederherstellung Italiens nach dem gleichen System wie vor der Französischen Revolution.
Si risvegliò in Italia allora – come negli altri paesi d’Europa – il sentimento nazionale, il desiderio di indipendenza e di unità.
Nun erwachte aber in Italien – ähnlich wie in anderen Ländern Europas – das Nationalgefühl, der Wunsch nach Unabhängigkeit und Einheit.
Questo movimento è conosciuto col nome di Risorgimento.
Diese freiheitliche Bewegung ist unter dem Namen «Risorgimento» (Wiedererhebung) bekannt.
Dapprima si formò una società segreta, la «Carboneria», poi Mazzini fondò «La Giovine Italia»,
Zuerst bildete sich ein Geheimbund, die «Carboneria», dann gründete Mazzini die «Giovine Italia»;
ma i tentativi di insurrezione di queste associazioni patriottiche non ebbero successo.
die Aufstandsversuche dieser patriotischen Bünde blieben jedoch erfolglos.
Anche la prima guerra d’indipendenza (1848) non portò notevoli cambiamenti nella situazione italiana.
Auch der erste Unabhängigkeitskrieg (1848) brachte keine nennenswerten Änderungen der Lage in Italien.
Solo con la seconda (1859) e la terza guerra d’indipendenza (1866) l’Italia fu quasi del tutto libera dallo straniero.
Erst mit dem zweiten (1859) und mit dem dritten Unabhängigkeitskrieg (1866) wurde Italien fast ganz von den Fremden befreit.
Nel 1861 fu proclamato il Regno d’Italia; Vittorio Emanuele II di Savoia ne fu il re e Torino la capitale.
Im Jahre 1861 wurde das Königreich Italien ausgerufen; König wurde Viktor Emanuel II. von Savoyen, die Hauptstadt war Turin.
Solo dieci anni dopo, la capitale fu trasferita nella città eterna.
Erst zehn Jahre später wurde die Ewige Stadt die Hauptstadt Italiens.
Due grandi figure spiccano nel Risorgimento: Camillo Benso, conte di Cavour, ministro piemontese e accorto diplomatico,
Im Risorgimento treten zwei große Gestalten hervor: Camillo Cavour, piemonteser Minister und kluger Diplomat,
a cui spetta il merito di aver progettata l’unità d’Italia, e di averla realizzata,
dem das Verdienst zukommt, die italienische Einheit politisch geplant und durchgesetzt zu haben,
e Giuseppe Garibaldi, condottiero ed eroico combattente, che con la spedizione dei Mille (1860) liberò la Sicilia e l’Italia meridionale dallo straniero.
und Giuseppe Garibaldi, Heerführer und tapferer Kämpfer, der durch den «Zug der Tausend» (1860) Sizilien und Süditalien von den Fremden befreit hat.
Dopo alcuni anni di assestamento il nuovo stato si procurò delle colonie (Eritrea, Somalia e Libia).
Nachdem der neue Staat sich einige Jahre gefestigt hatte, erwarb er auch Kolonien (Eritrea, Somalia, Libyen).
Allo scoppio della prima guerra mondiale (1914) l’Italia restò dapprima neutrale, poi si unì alla Francia, alla Russia e all’Inghilterra;
Beim Ausbruch des Ersten Weltkriegs (1914) war Italien zuerst neutral, dann verbündete es sich mit Frankreich, Russland und England;
come potenza vincitrice ottenne le terre irredente (Trento e Trieste) e portò i suoi confini a nord fino al Brennero.
als eine der Siegermächte bekam es die «unerlösten» Gebiete (Trient und Triest) und schob seine Grenzen im Norden bis an den Brennerpass vor.
Nel dopoguerra fra partiti indecisi e deboli si fece strada il fascismo con Mussolini, che ben presto instaurò la dittatura.
In der Nachkriegszeit, zwischen unentschlossenen und schwachen Parteien, konnte der Faschismus mit Mussolini an die Macht kommen und sehr bald die Diktatur errichten.
Nella seconda guerra mondiale l’Italia combatté a fianco della Germania e del Giappone.
Im Zweiten Weltkrieg kämpfte Italien an der Seite Deutschlands und Japans.
Poi seguirono gli avvenimenti ben conosciuti ai più anziani: la destituzione di Mussolini, l’armistizio con gli alleati,
Dann folgten die Ereignisse, die den älteren Zeitgenossen wohlbekannt sind: die Absetzung Mussolinis, der Waffenstillstand mit den Alliierten,
l’Italia divisa, metà con i tedeschi, metà con gli alleati, il movimento della Resistenza, la fine della monarchia.
das geteilte Italien – die eine Hälfte auf Seiten der Deutschen, die andere auf Seiten der Alliierten –, die Widerstandsbewegung, das Ende der Monarchie.
In seguito al referendum del 2 giugno 1946 l’Italia è diventata una repubblica parlamentare e democratica.
Nach der Volksabstimmung vom 2. Juni 1946 wurde Italien eine parlamentarische demokratische Republik.
Carta geografica
Landkarte
Organizzazione dello Stato
Der Aufbau des Staates
L’ordinamento dello Stato Italiano è regolato dalla Costituzione, entrata in vigore il primo gennaio 1948.
Die Ordnung des italienischen Staates wird von der Verfassung geregelt, die am 1. Januar 1948 in Kraft getreten ist.
A capo dello Stato vi è il Presidente della Repubblica, che viene eletto dal Parlamento.
An der Spitze des Staates steht der Präsident der Republik, der vom Parlament gewählt wird.
Il Parlamento è formato dalla Camera dei Deputati e dal Senato.
Das Parlament besteht aus der Abgeordnetenkammer und dem Senat.
Il Presidente della Repubblica resta in carica sette anni e può essere rieletto per altri sette anni.
Der Präsident der Republik bleibt sieben Jahre im Amt und kann für sieben Jahre wiedergewählt werden.
La Camera dei Deputati viene eletta a suffragio universale da tutti i cittadini che abbiano raggiunto la maggiore età (diciotto anni).
Die Abgeordnetenkammer wird in allgemeiner Wahl von allen Bürgern gewählt, die die Volljährigkeit erreicht haben (achtzehn Jahre).
Il Senato è eletto a base regionale; gli elettori devono aver compiuto il venticinquesimo anno di età.
Der Senat wird auf regionaler Basis gewählt; die Wähler müssen das fünfundzwanzigste Lebensjahr vollendet haben.
Le elezioni hanno luogo ogni cinque anni.
Die Wahlen finden alle fünf Jahre statt.
La sede della Camera dei Deputati è palazzo Montecitorio.
Der Sitz der Abgeordnetenkammer ist der Montecitorio-Palast.
La sede del Senato è palazzo Madama: il nome gli deriva da Margherita d’Austria-Farnese (1522–1586), detta Madama, che vi abitò.
Der Sitz des Senats ist der Madama-Palast; dieser Name geht darauf zurück, dass Margarete von Österreich-Farnese (1522–1586), genannt «Madama», hier gewohnt hat.
Il palazzo del Quirinale è la residenza ufficiale del Capo dello Stato;
Der Quirinal-Palast ist der offizielle Wohnsitz des Staatsoberhaupts;
precedentemente per due secoli fu la residenza ufficiale dei Papi, poi dei Re d’Italia.
vorher war er zwei Jahrhunderte lang der offizielle Wohnsitz der Päpste, dann der Könige von Italien.
La Repubblica Italiana si suddivide in regioni, province e comuni.
Die Republik Italien ist in Regionen, Provinzen und Gemeinden unterteilt.
L’Italia ha venti regioni, di cui cinque (Sicilia, Sardegna, Valle d’Aosta, Friuli/Venezia Giulia, Trentino/Alto Adige) a statuto speciale,
Italien hat zwanzig Regionen, von denen fünf (Sizilien, Sardinien, Aostatal, Friaul/Julisch-Venetien, Trentino/Südtirol) ein Sonderstatut haben,
cioè con un’autonomia più ampia di quella delle altre regioni.
was sich in einer gewissen Autonomie gegenüber den anderen Regionen ausdrückt.