12,55 €
This publication contains The Old Testament and The New Testament of the American Standard Bible (1901) and 口語訳新約聖書(1954年版) in a parallel translation. And it holds a total of 173,778 references linking up all the books, chapters and verses in 2 formats of The Bible. It includes a read and navigation friendly format of the texts. Here you will find each verse printed in parallel in the English - Bible (asv-kou) order. It includes a full, separate and not in parallel, copy of the American Standard Bible and 日本語口語訳聖書 , built for text-to-speech (tts) so your device can read The Bible out loud to you.
How the general Bible-navigation works:
● A Testament has an index of its books.
● The TTS format lists books and chapters after the book index.
● The Testaments reference each other in the book index.
● Each book has a reference to The Testament it belongs to.
● Each book has a reference to the previous and or next book.
● Each book has an index of its chapters.
● Each chapter has a reference to the book it belongs to.
● Each chapter reference the previous and or next chapter.
● Each chapter has an index of its verses.
● Each chapter in TTS reference same chapter in the Navi-format.
● Each verse is numbered and reference the chapter it belongs to.
● Each verse starts on a new line for better readability.
● In the TTS format the verse numbers are not shown.
● Any reference in an index brings you to the location.
● The Built-in table of contents reference all books in all formats.
We believe we have built one of the best if not the best navigation there is to be found in an ebook such as this! It puts any verse at your fingertips and is perfect for the quick lookup. And the combination of American Standard Bible and 日本語口語訳聖書 and its navigation makes this ebook unique.
Note that Text-To-Speech (TTS) support varies from device to device. Some devices do not support it. Others support only one language and some support many languages. The language used for TTS in this ebook is English.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 9398
Veröffentlichungsjahr: 2017
English Japanese Bible
American Standard 1901 - Kougo-Yaku 1955
ISBN
9788283810394 (epub) Length e-book: 11530 pages (Approx. print: 4,035 pages) First released 2017-03-24 Filename: 9788283810394.epub
Copyright © 2016-2017
TruthBetold Ministry
All rights reserved TruthBeTold Ministry except for the Bible verses, dictionary and strongs entries if and when they are in the Public Domain. The structure and navigation in this book or any portion thereof may not be reproduced in any manner whatsoever. Any party, public of private, may show or cite any parts of this book if not for commercial purposes in copying and selling. A written permission by the publisher is needed if there are to be any exceptions to the above.
@TruthBetold Ministry
Joern Andre Halseth Gjemblevegen 63 7607 Levanger Norway
Org.nr:
917263752
Publisher:
978828381
This publication contains American Standard Bible (1901) (The Old Testament and The New Testament) and 口語訳新約聖書(1954年版) (The Old Testament and The New Testament) translation. It has 173,776 references and shows 2 formats of The Bible. It includes American Standard Bible and 日本語口語訳聖書 (The Old Testament and The New Testament) formatted in a read and navigation friendly format, or the Navi-format for short. Here you will find each verse printed in parallel in the asv-kou order. It includes a full, separate and not in parallel, copy of the American Standard Bible and 日本語口語訳聖書 (The Old Testament and The New Testament) , built for text-to-speech (tts) so your device can read The Bible out loud to you.
How the general Bible-navigation works:
A Testament has an index of its books.
The TTS format lists books and chapters after the book index.
The Testaments reference each other in the book index.
Each book has a reference to The Testament it belongs to.
Each book has a reference to the previous and or next book.
Each book has an index of its chapters.
Each chapter has a reference to the book it belongs to.
Each chapter reference the previous and or next chapter.
Each chapter has an index of its verses.
Each chapter in TTS reference same chapter in the Navi-format.
Each verse is numbered and reference the chapter it belongs to.
Each verse starts on a new line for better readability.
In the TTS format the verse numbers are not shown.
Any reference in an index brings you to the location.
The Built-in table of contents reference all books in all formats.
We believe we have built one of the best if not the best navigation there is to be found in an ebook such as this! It puts any verse at your fingertips and is perfect for the quick lookup. And the combination of American Standard Bible and 日本語口語訳聖書 and its navigation makes this ebook unique.
Note that Text-To-Speech (TTS) support varies from device to device. Some devices do not support it. Others support only one language and some support many languages. The language used for TTS in this ebook is English.
An excerpt from Wikipedia:
The Revised Version, Standard American Edition of the Bible, more commonly known as the American Standard Version (ASV), is a version of the Bible that was first released 1900. It was originally best known by its full name, but soon came to have other names, such as the American Revised Version, the American Standard Revision, the American Standard Revised Bible, and the American Standard Edition. By the time its copyright was renewed in 1929, it had come to be known by its present name, the American Standard Version. Because of its prominence in seminaries, it was in America sometimes simply called the "Standard Bible". The edition used in thie e-book is from 1901.
この翻訳の詳細については、次を参照してください: bible.salterrae.net これはそのページの抜粋です:
これらのテキストは、1954/1955年に公表された日本口語訳聖書(2006年1月1日に著作権の期限が切れている)に基づいています。 出版社から現在入手可能なテキストは、1954/1955で出版されたものとはわずかに異なり、著作権はまだ有効である可能性があることに注意してください。
Gods word is surely the most wonderful and astounding text given mankind throughout all time. Only a thourough study of it can unlock its secrets. We believe it is critical, not just in this time and age, to understand Gods nature. At present everything seems to be upside down, where good is bad and bad is good. Our direction and compass is knowing God wrote His word to stand the test of time since He clearly wrote it prophetically, seeing the end from the beginning. How do we know? We know because He has confirmed many of the events that are happening in the world and have happened even within our own small lifespan. God has spoken of and prophecied about world wide events in The Bible and these prophecies are unique. You will not find anything like The Bible on planet Earth with such mindblowing accuracy and precision. But on a smaller level, each man and woman needs to make up their mind and walk out that which God tells them. That is when we have the signs and wonders following, by acting upon and putting our trust in The word of God, The Bible. It is indeed written that Jesus Christ is the author of our faith and what more can we ask for. I have personally seen people healed from incurable sicknesses such as HIV. Through the authority Jesus gave us I have cast out Demons, seen metal disappear from a body and be replaced with normal bones. I have set people free from the smallest sickness to terminal sickness and I can testify of the immense joy that follows a battle fought and won! There are many witnesses of the signs and wonders that will happen to anyone who choose to believe God and dares to walk the talk. Surely, The Body of Christ is active and alive and God is good to His children! But we need to heed His word and seek the knowledge He has for us. Not just through the word, but through closeness with God and active fellowship with our brothers and sisters. The Holy Spirit will always confirm The Truth that Jesus Christ of Nazareth wants to share with us.
But do not just take this for granted. Gods word can surely be dug into, tested, verified and found worthy. But for you to incorporate it into your life and see the reality of it, requires faith. Living faith, not dead faith. A heartbeat at a time, day by day, feeding upon The Word of God and enjoying the fruit of The Spirit. When we ask God, pursuit the truth He has set before us, He will surely answer in time. Do not think it will lead you to nowhere, cause it will not. This is not just some senseless gong ho as unbelievers will have it, sprinkled with nice stories of miracles and what not. Far from it. We have seen this time and time again. The truth is singular and our creator is true and The One and only "I AM". There are no multiple Gods here, that is a lie from the devil. Neither is God a floating self-aware entity made up by every living being. Earth, or Gaia as many calls it is a fiction and a fairytale. How we have stumbled, fallen and seen death all around us, but never did it enlighten us until Jesus Christ of Nazareth came and showed us the truth and nothing but the truth. He is surely the way, the truth and the life. Unless a person walks it out according to Gods knowledge, that person will continue sleepwalking until the very end. Such an end would be sad to say the least. Wake up now and taste the goodness of God and draw close to Him and He will draw close to you! And if you have already woken up, but are walking around feeling sleepy: *fight* in order to not fall asleep again, seek Father with all your heart, mind and soul and be vigilant in doing so! Even so, I must admit I have no clue as to how God has managed to put together The Bible in the way He has. To my own intellect I looked at The Bible as flawed, beyond repair and full of tairytales. But that was before I received Jesus Christ as my Lord and Savior and experienced the power of God through an evangelist who took The Bible literal. The signs and wonders have not stopped since. Not because of me, but because God never changes and He has clearly showed that He wants everyone saved! Hands down, this is the best news I have ever heard and experienced! Love your God with all your heart, with all your might and everthing you are and you will surely conquer whatever comes against you, no matter the size or seeming severity. God seeks your heart, your attention and your affection. Through Him you will overcome the desires and the lusts of this world and live a life of abundance into eternity.
Please forgive me for being so blunt and straight forward. I sincerely wish for you all to be and walk in the blessing God has for you. Some of you are even walking in what feels like a desert, but remember that God will chastise those He loves. Not because He hates us, on the contrary. He is our Father if we let Him, and He will always see to it that as long as we listen to Him we will carry more fruit. And sometimes a time in the desert is needed. Even so, please fear not, because God is surely on your side when you seek Him with all your heart. Surely nothing is impossible with our Father in heaven. If He has spoken it will come to pass! All Glory to God!!
If you have any questions or suggestions or just want to connect, you can send us an email at [email protected]. Please note that you need to write in English or Norwegian when you contact us. If you appreciate what we do and want to receive our newsletter please go to http://eepurl.com/b9q2SL and subscribe! If you want to donate to help us in our work please use paypal.me/JHalseth.
God bless you!
TruthBeTold Ministry Norway 2012-2017
American Standard Bible (1901) and 口語訳新約聖書(1954年版) ⇊
The New Testament
Book Index
: 01:
Genesis
02:
Exodus
03:
Leviticus
04:
Numbers
05:
Deuteronomy
06:
Joshua
07:
Judges
08:
Ruth
09:
First Samuel
10:
Second Samuel
11:
First Kings
12:
Second Kings
13:
First Chronicles
14:
Second Chronicles
15:
Ezra
16:
Nehemiah
17:
Esther
18:
Job
19:
Psalms
20:
Proverbs
21:
Ecclesiastes
22:
Song Of Solomon
23:
Isaiah
24:
Jeremiah
25:
Lamentations
26:
Ezekiel
27:
Daniel
28:
Hosea
29:
Joel
30:
Amos
31:
Obadiah
32:
Jonah
33:
Micah
34:
Nahum
35:
Habakkuk
36:
Zephaniah
37:
Haggai
38:
Zechariah
39:
Malachi
Number 1/66
⇈
The Old Testament
↦
Exodus
Chapter Index:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
⇈
The Old Testament
↥
Genesis
↦
Genesis 2
Verse Index:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Genesis 1
:1
asv
In the beginning God created the heavens and the earth.
kou
はじめに神は天と地とを創造された。
Genesis 1
:2
asv
And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the Spirit of God moved upon the face of the waters.
kou
地は形なく、むなしく、やみが淵のおもてにあり、神の霊が水のおもてをおおっていた。
Genesis 1
:3
asv
And God said, Let there be light: and there was light.
kou
神は「光あれ」と言われた。すると光があった。
Genesis 1
:4
asv
And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
kou
神はその光を見て、良しとされた。神はその光とやみとを分けられた。
Genesis 1
:5
asv
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day.
kou
神は光を昼と名づけ、やみを夜と名づけられた。夕となり、また朝となった。第一日である。
Genesis 1
:6
asv
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
kou
神はまた言われた、「水の間におおぞらがあって、水と水とを分けよ」。
Genesis 1
:7
asv
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
kou
そのようになった。神はおおぞらを造って、おおぞらの下の水とおおぞらの上の水とを分けられた。
Genesis 1
:8
asv
And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
kou
神はそのおおぞらを天と名づけられた。夕となり、また朝となった。第二日である。
Genesis 1
:9
asv
And God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
kou
神はまた言われた、「天の下の水は一つ所に集まり、かわいた地が現れよ」。そのようになった。
Genesis 1
:10
asv
And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
kou
神はそのかわいた地を陸と名づけ、水の集まった所を海と名づけられた。神は見て、良しとされた。
Genesis 1
:11
asv
And God said, Let the earth put forth grass, herbs yielding seed, `and' fruit-trees bearing fruit after their kind, wherein is the seed thereof, upon the earth: and it was so.
kou
神はまた言われた、「地は青草と、種をもつ草と、種類にしたがって種のある実を結ぶ果樹とを地の上にはえさせよ」。そのようになった。
Genesis 1
:12
asv
And the earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, wherein is the seed thereof, after their kind: and God saw that it was good.
kou
地は青草と、種類にしたがって種をもつ草と、種類にしたがって種のある実を結ぶ木とをはえさせた。神は見て、良しとされた。
Genesis 1
:13
asv
And there was evening and there was morning, a third day.
kou
夕となり、また朝となった。第三日である。
Genesis 1
:14
asv
And God said, Let there be lights in the firmament of heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years:
kou
神はまた言われた、「天のおおぞらに光があって昼と夜とを分け、しるしのため、季節のため、日のため、年のためになり、
Genesis 1
:15
asv
and let them be for lights in the firmament of heaven to give light upon the earth: and it was so.
kou
天のおおぞらにあって地を照らす光となれ」。そのようになった。
Genesis 1
:16
asv
And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: `he made' the stars also.
kou
神は二つの大きな光を造り、大きい光に昼をつかさどらせ、小さい光に夜をつかさどらせ、また星を造られた。
Genesis 1
:17
asv
And God set them in the firmament of heaven to give light upon the earth,
kou
神はこれらを天のおおぞらに置いて地を照らさせ、
Genesis 1
:18
asv
and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
kou
昼と夜とをつかさどらせ、光とやみとを分けさせられた。神は見て、良しとされた。
Genesis 1
:19
asv
And there was evening and there was morning, a fourth day.
kou
夕となり、また朝となった。第四日である。
Genesis 1
:20
asv
And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven.
kou
神はまた言われた、「水は生き物の群れで満ち、鳥は地の上、天のおおぞらを飛べ」。
Genesis 1
:21
asv
And God created the great sea-monsters, and every living creature that moveth, wherewith the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind: and God saw that it was good.
kou
神は海の大いなる獣と、水に群がるすべての動く生き物とを、種類にしたがって創造し、また翼のあるすべての鳥を、種類にしたがって創造された。神は見て、良しとされた。
Genesis 1
:22
asv
And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.
kou
神はこれらを祝福して言われた、「生めよ、ふえよ、海の水に満ちよ、また鳥は地にふえよ」。
Genesis 1
:23
asv
And there was evening and there was morning, a fifth day.
kou
夕となり、また朝となった。第五日である。
Genesis 1
:24
asv
And God said, Let the earth bring forth living creatures after their kind, cattle, and creeping things, and beasts of the earth after their kind: and it was so.
kou
神はまた言われた、「地は生き物を種類にしたがっていだせ。家畜と、這うものと、地の獣とを種類にしたがっていだせ」。そのようになった。
Genesis 1
:25
asv
And God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that creepeth upon the ground after its kind: and God saw that it was good.
kou
神は地の獣を種類にしたがい、家畜を種類にしたがい、また地に這うすべての物を種類にしたがって造られた。神は見て、良しとされた。
Genesis 1
:26
asv
And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
kou
神はまた言われた、「われわれのかたちに、われわれにかたどって人を造り、これに海の魚と、空の鳥と、家畜と、地のすべての獣と、地のすべての這うものとを治めさせよう」。
Genesis 1
:27
asv
And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
kou
神は自分のかたちに人を創造された。すなわち、神のかたちに創造し、男と女とに創造された。
Genesis 1
:28
asv
And God blessed them: and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over every living thing that moveth upon the earth.
kou
神は彼らを祝福して言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ、地を従わせよ。また海の魚と、空の鳥と、地に動くすべての生き物とを治めよ」。
Genesis 1
:29
asv
And God said, Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for food:
kou
神はまた言われた、「わたしは全地のおもてにある種をもつすべての草と、種のある実を結ぶすべての木とをあなたがたに与える。これはあなたがたの食物となるであろう。
Genesis 1
:30
asv
and to every beast of the earth, and to every bird of the heavens, and to everything that creepeth upon the earth, wherein there is life, `I have given' every green herb for food: and it was so.
kou
また地のすべての獣、空のすべての鳥、地を這うすべてのもの、すなわち命あるものには、食物としてすべての青草を与える」。そのようになった。
Genesis 1
:31
asv
And God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
kou
神が造ったすべての物を見られたところ、それは、はなはだ良かった。夕となり、また朝となった。第六日である。
⇈
The Old Testament
↥
Genesis
↤
Genesis 1
↦
Genesis 3
Verse Index:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Genesis 2
:1
asv
And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
kou
こうして天と地と、その万象とが完成した。
Genesis 2
:2
asv
And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
kou
神は第七日にその作業を終えられた。すなわち、そのすべての作業を終って第七日に休まれた。
Genesis 2
:3
asv
And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it he rested from all his work which God had created and made.
kou
神はその第七日を祝福して、これを聖別された。神がこの日に、そのすべての創造のわざを終って休まれたからである。
Genesis 2
:4
asv
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.
kou
これが天地創造の由来である。主なる神が地と天とを造られた時、
Genesis 2
:5
asv
And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth: and there was not a man to till the ground;
kou
地にはまだ野の木もなく、また野の草もはえていなかった。主なる神が地に雨を降らせず、また土を耕す人もなかったからである。
Genesis 2
:6
asv
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
kou
しかし地から泉がわきあがって土の全面を潤していた。
Genesis 2
:7
asv
And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
kou
主なる神は土のちりで人を造り、命の息をその鼻に吹きいれられた。そこで人は生きた者となった。
Genesis 2
:8
asv
And Jehovah God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the man whom he had formed.
kou
主なる神は東のかた、エデンに一つの園を設けて、その造った人をそこに置かれた。
Genesis 2
:9
asv
And out of the ground made Jehovah God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
kou
また主なる神は、見て美しく、食べるに良いすべての木を土からはえさせ、更に園の中央に命の木と、善悪を知る木とをはえさせられた。
Genesis 2
:10
asv
And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
kou
また一つの川がエデンから流れ出て園を潤し、そこから分れて四つの川となった。
Genesis 2
:11
asv
The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
kou
その第一の名はピソンといい、金のあるハビラの全地をめぐるもので、
Genesis 2
:12
asv
and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
kou
その地の金は良く、またそこはブドラクと、しまめのうとを産した。
Genesis 2
:13
asv
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
kou
第二の川の名はギホンといい、クシの全地をめぐるもの。
Genesis 2
:14
asv
And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth in front of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
kou
第三の川の名はヒデケルといい、アッスリヤの東を流れるもの。第四の川はユフラテである。
Genesis 2
:15
asv
And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
kou
主なる神は人を連れて行ってエデンの園に置き、これを耕させ、これを守らせられた。
Genesis 2
:16
asv
And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
kou
主なる神はその人に命じて言われた、「あなたは園のどの木からでも心のままに取って食べてよろしい。
Genesis 2
:17
asv
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
kou
しかし善悪を知る木からは取って食べてはならない。それを取って食べると、きっと死ぬであろう」。
Genesis 2
:18
asv
And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.
kou
また主なる神は言われた、「人がひとりでいるのは良くない。彼のために、ふさわしい助け手を造ろう」。
Genesis 2
:19
asv
And out of the ground Jehovah God formed every beast of the field, and every bird of the heavens; and brought them unto the man to see what he would call them: and whatsoever the man called every living creature, that was the name thereof.
kou
そして主なる神は野のすべての獣と、空のすべての鳥とを土で造り、人のところへ連れてきて、彼がそれにどんな名をつけるかを見られた。人がすべて生き物に与える名は、その名となるのであった。
Genesis 2
:20
asv
And the man gave names to all cattle, and to the birds of the heavens, and to every beast of the field; but for man there was not found a help meet for him.
kou
それで人は、すべての家畜と、空の鳥と、野のすべての獣とに名をつけたが、人にはふさわしい助け手が見つからなかった。
Genesis 2
:21
asv
And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:
kou
そこで主なる神は人を深く眠らせ、眠った時に、そのあばら骨の一つを取って、その所を肉でふさがれた。
Genesis 2
:22
asv
and the rib, which Jehovah God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.
kou
主なる神は人から取ったあばら骨でひとりの女を造り、人のところへ連れてこられた。
Genesis 2
:23
asv
And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
kou
そのとき、人は言った。「これこそ、ついにわたしの骨の骨、わたしの肉の肉。男から取ったものだから、これを女と名づけよう」。
Genesis 2
:24
asv
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
kou
それで人はその父と母を離れて、妻と結び合い、一体となるのである。
Genesis 2
:25
asv
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
kou
人とその妻とは、ふたりとも裸であったが、恥ずかしいとは思わなかった。
⇈
The Old Testament
↥
Genesis
↤
Genesis 2
↦
Genesis 4
Verse Index:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Genesis 3
:1
asv
Now the serpent was more subtle than any beast of the field which Jehovah God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of any tree of the garden?
kou
さて主なる神が造られた野の生き物のうちで、へびが最も狡猾であった。へびは女に言った、「園にあるどの木からも取って食べるなと、ほんとうに神が言われたのですか」。
Genesis 3
:2
asv
And the woman said unto the serpent, Of the fruit of the trees of the garden we may eat:
kou
女はへびに言った、「わたしたちは園の木の実を食べることは許されていますが、
Genesis 3
:3
asv
but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
kou
ただ園の中央にある木の実については、これを取って食べるな、これに触れるな、死んではいけないからと、神は言われました」。
Genesis 3
:4
asv
And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
kou
へびは女に言った、「あなたがたは決して死ぬことはないでしょう。
Genesis 3
:5
asv
for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.
kou
それを食べると、あなたがたの目が開け、神のように善悪を知る者となることを、神は知っておられるのです」。
Genesis 3
:6
asv
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat.
kou
女がその木を見ると、それは食べるに良く、目には美しく、賢くなるには好ましいと思われたから、その実を取って食べ、また共にいた夫にも与えたので、彼も食べた。
Genesis 3
:7
asv
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig-leaves together, and made themselves aprons.
kou
すると、ふたりの目が開け、自分たちの裸であることがわかったので、いちじくの葉をつづり合わせて、腰に巻いた。
Genesis 3
:8
asv
And they heard the voice of Jehovah God walking in the garden in the cool of the day: and the man and his wife hid themselves from the presence of Jehovah God amongst the trees of the garden.
kou
彼らは、日の涼しい風の吹くころ、園の中に主なる神の歩まれる音を聞いた。そこで、人とその妻とは主なる神の顔を避けて、園の木の間に身を隠した。
Genesis 3
:9
asv
And Jehovah God called unto the man, and said unto him, Where art thou?
kou
主なる神は人に呼びかけて言われた、「あなたはどこにいるのか」。
Genesis 3
:10
asv
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
kou
彼は答えた、「園の中であなたの歩まれる音を聞き、わたしは裸だったので、恐れて身を隠したのです」。
Genesis 3
:11
asv
And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
kou
神は言われた、「あなたが裸であるのを、だれが知らせたのか。食べるなと、命じておいた木から、あなたは取って食べたのか」。
Genesis 3
:12
asv
And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
kou
人は答えた、「わたしと一緒にしてくださったあの女が、木から取ってくれたので、わたしは食べたのです」。
Genesis 3
:13
asv
And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
kou
そこで主なる神は女に言われた、「あなたは、なんということをしたのです」。女は答えた、「へびがわたしをだましたのです。それでわたしは食べました」。
Genesis 3
:14
asv
And Jehovah God said unto the serpent, Because thou hast done this, cursed art thou above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
kou
主なる神はへびに言われた、「おまえは、この事を、したので、すべての家畜、野のすべての獣のうち、最ものろわれる。おまえは腹で、這いあるき、一生、ちりを食べるであろう。
Genesis 3
:15
asv
and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
kou
わたしは恨みをおく、おまえと女とのあいだに、おまえのすえと女のすえとの間に。彼はおまえのかしらを砕き、おまえは彼のかかとを砕くであろう」。
Genesis 3
:16
asv
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy pain and thy conception; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
kou
つぎに女に言われた、「わたしはあなたの産みの苦しみを大いに増す。あなたは苦しんで子を産む。それでもなお、あなたは夫を慕い、彼はあなたを治めるであろう」。
Genesis 3
:17
asv
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life;
kou
更に人に言われた、「あなたが妻の言葉を聞いて、食べるなと、わたしが命じた木から取って食べたので、地はあなたのためにのろわれ、あなたは一生、苦しんで地から食物を取る。
Genesis 3
:18
asv
thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
kou
地はあなたのために、いばらとあざみとを生じ、あなたは野の草を食べるであろう。
Genesis 3
:19
asv
in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
kou
あなたは顔に汗してパンを食べ、ついに土に帰る、あなたは土から取られたのだから。あなたは、ちりだから、ちりに帰る」。
Genesis 3
:20
asv
And the man called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
kou
さて、人はその妻の名をエバと名づけた。彼女がすべて生きた者の母だからである。
Genesis 3
:21
asv
And Jehovah God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them.
kou
主なる神は人とその妻とのために皮の着物を造って、彼らに着せられた。
Genesis 3
:22
asv
And Jehovah God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever-
kou
主なる神は言われた、「見よ、人はわれわれのひとりのようになり、善悪を知るものとなった。彼は手を伸べ、命の木からも取って食べ、永久に生きるかも知れない」。
Genesis 3
:23
asv
therefore Jehovah God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
kou
そこで主なる神は彼をエデンの園から追い出して、人が造られたその土を耕させられた。
Genesis 3
:24
asv
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden the Cherubim, and the flame of a sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.
kou
神は人を追い出し、エデンの園の東に、ケルビムと、回る炎のつるぎとを置いて、命の木の道を守らせられた。
⇈
The Old Testament
↥
Genesis
↤
Genesis 3
↦
Genesis 5
Verse Index:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Genesis 4
:1
asv
And the man knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man with `the help of' Jehovah.
kou
人はその妻エバを知った。彼女はみごもり、カインを産んで言った、「わたしは主によって、ひとりの人を得た」。
Genesis 4
:2
asv
And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
kou
彼女はまた、その弟アベルを産んだ。アベルは羊を飼う者となり、カインは土を耕す者となった。
Genesis 4
:3
asv
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto Jehovah.
kou
日がたって、カインは地の産物を持ってきて、主に供え物とした。
Genesis 4
:4
asv
And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And Jehovah had respect unto Abel and to his offering:
kou
アベルもまた、その群れのういごと肥えたものとを持ってきた。主はアベルとその供え物とを顧みられた。
Genesis 4
:5
asv
but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
kou
しかしカインとその供え物とは顧みられなかったので、カインは大いに憤って、顔を伏せた。
Genesis 4
:6
asv
And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
kou
そこで主はカインに言われた、「なぜあなたは憤るのですか、なぜ顔を伏せるのですか。
Genesis 4
:7
asv
If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door: and unto thee shall be its desire, but do thou rule over it.
kou
正しい事をしているのでしたら、顔をあげたらよいでしょう。もし正しい事をしていないのでしたら、罪が門口に待ち伏せています。それはあなたを慕い求めますが、あなたはそれを治めなければなりません」。
Genesis 4
:8
asv
And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
kou
カインは弟アベルに言った、「さあ、野原へ行こう」。彼らが野にいたとき、カインは弟アベルに立ちかかって、これを殺した。
Genesis 4
:9
asv
And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?
kou
主はカインに言われた、「弟アベルは、どこにいますか」。カインは答えた、「知りません。わたしが弟の番人でしょうか」。
Genesis 4
:10
asv
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
kou
主は言われた、「あなたは何をしたのです。あなたの弟の血の声が土の中からわたしに叫んでいます。
Genesis 4
:11
asv
And now cursed art thou from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
kou
今あなたはのろわれてこの土地を離れなければなりません。この土地が口をあけて、あなたの手から弟の血を受けたからです。
Genesis 4
:12
asv
when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.
kou
あなたが土地を耕しても、土地は、もはやあなたのために実を結びません。あなたは地上の放浪者となるでしょう」。
Genesis 4
:13
asv
And Cain said unto Jehovah, My punishment is greater than I can bear.
kou
カインは主に言った、「わたしの罰は重くて負いきれません。
Genesis 4
:14
asv
Behold, thou hast driven me out this day from the face of the ground; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me.
kou
あなたは、きょう、わたしを地のおもてから追放されました。わたしはあなたを離れて、地上の放浪者とならねばなりません。わたしを見付ける人はだれでもわたしを殺すでしょう」。
Genesis 4
:15
asv
And Jehovah said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And Jehovah appointed a sign for Cain, lest any finding him should smite him.
kou
主はカインに言われた、「いや、そうではない。だれでもカインを殺す者は七倍の復讐を受けるでしょう」。そして主はカインを見付ける者が、だれも彼を打ち殺すことのないように、彼に一つのしるしをつけられた。
Genesis 4
:16
asv
And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
kou
カインは主の前を去って、エデンの東、ノドの地に住んだ。
Genesis 4
:17
asv
And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
kou
カインはその妻を知った。彼女はみごもってエノクを産んだ。カインは町を建て、その町の名をその子の名にしたがって、エノクと名づけた。
Genesis 4
:18
asv
And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methushael; and Methushael begat Lamech.
kou
エノクにはイラデが生れた。イラデの子はメホヤエル、メホヤエルの子はメトサエル、メトサエルの子はレメクである。
Genesis 4
:19
asv
And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
kou
レメクはふたりの妻をめとった。ひとりの名はアダといい、ひとりの名はチラといった。
Genesis 4
:20
asv
And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents and `have' cattle.
kou
アダはヤバルを産んだ。彼は天幕に住んで、家畜を飼う者の先祖となった。
Genesis 4
:21
asv
And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.
kou
その弟の名はユバルといった。彼は琴や笛を執るすべての者の先祖となった。
Genesis 4
:22
asv
And Zillah, she also bare Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
kou
チラもまたトバルカインを産んだ。彼は青銅や鉄のすべての刃物を鍛える者となった。トバルカインの妹をナアマといった。
Genesis 4
:23
asv
And Lamech said unto his wives: Adah and Zillah, hear my voice; Ye wives of Lamech, hearken unto my speech: For I have slain a man for wounding me, And a young man for bruising me:
kou
レメクはその妻たちに言った、「アダとチラよ、わたしの声を聞け、レメクの妻たちよ、わたしの言葉に耳を傾けよ。わたしは受ける傷のために、人を殺し、受ける打ち傷のために、わたしは若者を殺す。
Genesis 4
:24
asv
If Cain shall be avenged sevenfold, Truly Lamech seventy and sevenfold.
kou
カインのための復讐が七倍ならば、レメクのための復讐は七十七倍」。
Genesis 4
:25
asv
And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth. For, `said she', God hath appointed me another seed instead of Abel; for Cain slew him.
kou
アダムはまたその妻を知った。彼女は男の子を産み、その名をセツと名づけて言った、「カインがアベルを殺したので、神はアベルの代りに、ひとりの子をわたしに授けられました」。
Genesis 4
:26
asv
And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.
kou
セツにもまた男の子が生れた。彼はその名をエノスと名づけた。この時、人々は主の名を呼び始めた。
⇈
The Old Testament
↥
Genesis
↤
Genesis 4
↦
Genesis 6
Verse Index:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Genesis 5
:1
asv
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
kou
アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
Genesis 5
:2
asv
male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
kou
彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
Genesis 5
:3
asv
And Adam lived a hundred and thirty years, and begat `a son' in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
kou
アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
Genesis 5
:4
asv
and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
kou
アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
Genesis 5
:5
asv
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
kou
アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
Genesis 5
:6
asv
And Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh:
kou
セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
Genesis 5
:7
asv
and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
kou
セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Genesis 5
:8
asv
and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
kou
セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
Genesis 5
:9
asv
And Enosh lived ninety years, and begat Kenan.
kou
エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
Genesis 5
:10
asv
and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
kou
エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Genesis 5
:11
asv
and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
kou
エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
Genesis 5
:12
asv
And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel:
kou
カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
Genesis 5
:13
asv
and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
kou
カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
Genesis 5
:14
asv
and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
kou
カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
Genesis 5
:15
asv
And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:
kou
マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
Genesis 5
:16
asv
And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
kou
マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Genesis 5
:17
asv
and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
kou
マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
Genesis 5
:18
asv
And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:
kou
ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
Genesis 5
:19
asv
and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
kou
ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
Genesis 5
:20
asv
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
kou
ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
Genesis 5
:21
asv
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
kou
エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
Genesis 5
:22
asv
and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
kou
エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
Genesis 5
:23
asv
and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
kou
エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
Genesis 5
:24
asv
and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
kou
エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
Genesis 5
:25
asv
And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
kou
メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
Genesis 5
:26
asv
and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters.
kou
メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
Genesis 5
:27
asv
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
kou
メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
Genesis 5
:28
asv
And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:
kou
レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
Genesis 5
:29
asv
and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, `which cometh' because of the ground which Jehovah hath cursed.
kou
「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
Genesis 5
:30
asv
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
kou
レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Genesis 5
:31
asv
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
kou
レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
Genesis 5
:32
asv
And Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
kou
ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
⇈
The Old Testament
↥
Genesis
↤
Genesis 5
↦
Genesis 7
Verse Index:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Genesis 6
:1
asv
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the ground, and daughters were born unto them,
kou
人が地のおもてにふえ始めて、娘たちが彼らに生れた時、
Genesis 6
:2
asv
that the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all that they chose.
kou
神の子たちは人の娘たちの美しいのを見て、自分の好む者を妻にめとった。
Genesis 6
:3
asv
And Jehovah said, My spirit shall not strive with man for ever, for that he also is flesh: yet shall his days be a hundred and twenty years.
kou
そこで主は言われた、「わたしの霊はながく人の中にとどまらない。彼は肉にすぎないのだ。しかし、彼の年は百二十年であろう」。
Genesis 6
:4
asv
The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when the sons of God came unto the daughters of men, and they bare children to them: the same were the mighty men that were of old, the men of renown.
kou
そのころ、またその後にも、地にネピリムがいた。これは神の子たちが人の娘たちのところにはいって、娘たちに産ませたものである。彼らは昔の勇士であり、有名な人々であった。
Genesis 6
:5
asv
And Jehovah saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
kou
主は人の悪が地にはびこり、すべてその心に思いはかることが、いつも悪い事ばかりであるのを見られた。
Genesis 6
:6
asv
And it repented Jehovah that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
kou
主は地の上に人を造ったのを悔いて、心を痛め、
Genesis 6
:7
asv
And Jehovah said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping things, and birds of the heavens; for it repenteth me that I have made them.
kou
「わたしが創造した人を地のおもてからぬぐい去ろう。人も獣も、這うものも、空の鳥までも。わたしは、これらを造ったことを悔いる」と言われた。
Genesis 6
:8
asv
But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
kou
しかし、ノアは主の前に恵みを得た。
Genesis 6
:9
asv
These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, `and' perfect in his generations: Noah walked with God.
kou
ノアの系図は次のとおりである。ノアはその時代の人々の中で正しく、かつ全き人であった。ノアは神とともに歩んだ。
Genesis 6
:10
asv
And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
kou
ノアはセム、ハム、ヤペテの三人の子を生んだ。
Genesis 6
:11
asv
And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
kou
時に世は神の前に乱れて、暴虐が地に満ちた。
Genesis 6
:12
asv
And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
kou
神が地を見られると、それは乱れていた。すべての人が地の上でその道を乱したからである。
Genesis 6
:13
asv
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
kou
そこで神はノアに言われた、「わたしは、すべての人を絶やそうと決心した。彼らは地を暴虐で満たしたから、わたしは彼らを地とともに滅ぼそう。
Genesis 6
:14
asv
Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
kou
あなたは、いとすぎの木で箱舟を造り、箱舟の中にへやを設け、アスファルトでそのうちそとを塗りなさい。
Genesis 6
:15
asv
And this is how thou shalt make it: the length of the ark three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
kou
その造り方は次のとおりである。すなわち箱舟の長さは三百キュビト、幅は五十キュビト、高さは三十キュビトとし、
Genesis 6
:16
asv
A light shalt thou make to the ark, and to a cubit shalt thou finish it upward; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
kou
箱舟に屋根を造り、上へ一キュビトにそれを仕上げ、また箱舟の戸口をその横に設けて、一階と二階と三階のある箱舟を造りなさい。
Genesis 6
:17
asv
And I, behold, I do bring the flood of waters upon this earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; everything that is in the earth shall die.
kou
わたしは地の上に洪水を送って、命の息のある肉なるものを、みな天の下から滅ぼし去る。地にあるものは、みな死に絶えるであろう。
Genesis 6
:18
asv
But I will establish my covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
kou
ただし、わたしはあなたと契約を結ぼう。あなたは子らと、妻と、子らの妻たちと共に箱舟にはいりなさい。
Genesis 6
:19
asv
And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
kou
またすべての生き物、すべての肉なるものの中から、それぞれ二つずつを箱舟に入れて、あなたと共にその命を保たせなさい。それらは雄と雌とでなければならない。
Genesis 6
:20
asv
Of the birds after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
kou
すなわち、鳥はその種類にしたがい獣はその種類にしたがい、また地のすべての這うものも、その種類にしたがって、それぞれ二つずつ、あなたのところに入れて、命を保たせなさい。
Genesis 6
:21
asv
And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
kou
また、すべての食物となるものをとって、あなたのところにたくわえ、あなたとこれらのものとの食物としなさい」。
Genesis 6
:22
asv
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
kou
ノアはすべて神の命じられたようにした。
⇈
The Old Testament
↥
Genesis
↤
Genesis 6
↦
Genesis 8
Verse Index:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Genesis 7
:1
asv
And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
kou
主はノアに言われた、「あなたと家族とはみな箱舟にはいりなさい。あなたがこの時代の人々の中で、わたしの前に正しい人であるとわたしは認めたからである。
Genesis 7
:2
asv
Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female:
kou
あなたはすべての清い獣の中から雄と雌とを七つずつ取り、清くない獣の中から雄と雌とを二つずつ取り、
Genesis 7
:3
asv
of the birds also of the heavens, seven and seven, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth.
kou
また空の鳥の中から雄と雌とを七つずつ取って、その種類が全地のおもてに生き残るようにしなさい。
Genesis 7
:4
asv
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the ground.
kou
七日の後、わたしは四十日四十夜、地に雨を降らせて、わたしの造ったすべての生き物を、地のおもてからぬぐい去ります」。
Genesis 7
:5
asv
And Noah did according unto all that Jehovah commanded him.
kou
ノアはすべて主が命じられたようにした。
Genesis 7
:6
asv
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
kou
さて洪水が地に起った時、ノアは六百歳であった。
Genesis 7
:7
asv
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
kou
ノアは子らと、妻と、子らの妻たちと共に洪水を避けて箱舟にはいった。
Genesis 7
:8
asv
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creepeth upon the ground,
kou
また清い獣と、清くない獣と、鳥と、地に這うすべてのものとの、
Genesis 7
:9
asv
there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.
kou
雄と雌とが、二つずつノアのもとにきて、神がノアに命じられたように箱舟にはいった。
Genesis 7
:10
asv
And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
kou
こうして七日の後、洪水が地に起った。
Genesis 7
:11
asv
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
kou
それはノアの六百歳の二月十七日であって、その日に大いなる淵の源は、ことごとく破れ、天の窓が開けて、
Genesis 7
:12
asv
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
kou
雨は四十日四十夜、地に降り注いだ。
Genesis 7
:13
asv
In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
kou
その同じ日に、ノアと、ノアの子セム、ハム、ヤペテと、ノアの妻と、その子らの三人の妻とは共に箱舟にはいった。
Genesis 7
:14
asv
they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
kou
またすべての種類の獣も、すべての種類の家畜も、地のすべての種類の這うものも、すべての種類の鳥も、すべての翼あるものも、皆はいった。
Genesis 7
:15
asv
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh wherein is the breath of life.
kou
すなわち命の息のあるすべての肉なるものが、二つずつノアのもとにきて、箱舟にはいった。
Genesis 7
:16
asv
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and Jehovah shut him in.
kou
そのはいったものは、すべて肉なるものの雄と雌とであって、神が彼に命じられたようにはいった。そこで主は彼のうしろの戸を閉ざされた。
Genesis 7
:17
asv
And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lifted up above the earth.
kou
洪水は四十日のあいだ地上にあった。水が増して箱舟を浮べたので、箱舟は地から高く上がった。
Genesis 7
:18
asv
And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
kou
また水がみなぎり、地に増したので、箱舟は水のおもてに漂った。
Genesis 7
:19
asv
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered.
kou
水はまた、ますます地にみなぎり、天の下の高い山々は皆おおわれた。
Genesis 7
:20
asv
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
kou
水はその上、さらに十五キュビトみなぎって、山々は全くおおわれた。
Genesis 7
:21
asv
And all flesh died that moved upon the earth, both birds, and cattle, and beasts, and every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
kou
地の上に動くすべて肉なるものは、鳥も家畜も獣も、地に群がるすべての這うものも、すべての人もみな滅びた。
Genesis 7
:22
asv
all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
kou
すなわち鼻に命の息のあるすべてのもの、陸にいたすべてのものは死んだ。
Genesis 7
:23
asv
And every living thing was destroyed that was upon the face of the ground, both man, and cattle, and creeping things, and birds of the heavens; and they were destroyed from the earth: and Noah only was left, and they that were with him in the ark.
kou
地のおもてにいたすべての生き物は、人も家畜も、這うものも、空の鳥もみな地からぬぐい去られて、ただノアと、彼と共に箱舟にいたものだけが残った。
Genesis 7
:24
asv
And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
kou
水は百五十日のあいだ地上にみなぎった。
⇈
The Old Testament
↥
Genesis
↤
Genesis 7
↦
Genesis 9
Verse Index:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Genesis 8
:1
asv
And God remembered Noah, and all the beasts, and all the cattle that were with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters assuaged;
kou
神はノアと、箱舟の中にいたすべての生き物と、すべての家畜とを心にとめられた。神が風を地の上に吹かせられたので、水は退いた。
Genesis 8
:2
asv
the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
kou
また淵の源と、天の窓とは閉ざされて、天から雨が降らなくなった。
Genesis 8
:3
asv
and the waters returned from off the earth continually: and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased.
kou
それで水はしだいに地の上から引いて、百五十日の後には水が減り、
Genesis 8
:4
asv
And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
kou
箱舟は七月十七日にアララテの山にとどまった。
Genesis 8
:5
asv
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
kou
水はしだいに減って、十月になり、十月一日に山々の頂が現れた。
Genesis 8
:6
asv
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
kou
四十日たって、ノアはその造った箱舟の窓を開いて、
Genesis 8
:7
asv
and he sent forth a raven, and it went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
kou
からすを放ったところ、からすは地の上から水がかわききるまで、あちらこちらへ飛びまわった。
Genesis 8
:8
asv
And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
kou
ノアはまた地のおもてから、水がひいたかどうかを見ようと、彼の所から、はとを放ったが、
Genesis 8
:9
asv
but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him to the ark; for the waters were on the face of the whole earth: and he put forth his hand, and took her, and brought her in unto him into the ark.
kou
はとは足の裏をとどめる所が見つからなかったので、箱舟のノアのもとに帰ってきた。水がまだ全地のおもてにあったからである。彼は手を伸べて、これを捕え、箱舟の中の彼のもとに引き入れた。
Genesis 8
:10
asv
And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
kou
それから七日待って再びはとを箱舟から放った。
Genesis 8
:11
asv
and the dove came in to him at eventide; and, lo, in her mouth an olive-leaf plucked off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
kou
はとは夕方になって彼のもとに帰ってきた。見ると、そのくちばしには、オリブの若葉があった。ノアは地から水がひいたのを知った。
Genesis 8
:12
asv
And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.
kou
さらに七日待ってまた、はとを放ったところ、もはや彼のもとには帰ってこなかった。
Genesis 8
:13
asv
And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dried.
kou
六百一歳の一月一日になって、地の上の水はかれた。ノアが箱舟のおおいを取り除いて見ると、土のおもては、かわいていた。
Genesis 8
:14
asv
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dry.
kou
二月二十七日になって、地は全くかわいた。
Genesis 8
:15
asv
And God spake unto Noah, saying,
kou
この時、神はノアに言われた、
Genesis 8
:16
asv
Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
kou
「あなたは妻と、子らと、子らの妻たちと共に箱舟を出なさい。
Genesis 8
:17
asv
Bring forth with thee every living thing that is with thee of all flesh, both birds, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
kou
あなたは、共にいる肉なるすべての生き物、すなわち鳥と家畜と、地のすべての這うものとを連れて出て、これらのものが地に群がり、地の上にふえ広がるようにしなさい」。
Genesis 8
:18
asv
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
kou
ノアは共にいた子らと、妻と、子らの妻たちとを連れて出た。
Genesis 8
:19
asv
every beast, every creeping thing, and every bird, whatsoever moveth upon the earth, after their families, went forth out of the ark.
kou
またすべての獣、すべての這うもの、すべての鳥、すべて地の上に動くものは皆、種類にしたがって箱舟を出た。
Genesis 8
:20
asv
And Noah builded an altar unto Jehovah, and took of every clean beast, and of every clean bird, and offered burnt-offerings on the altar.
kou
ノアは主に祭壇を築いて、すべての清い獣と、すべての清い鳥とのうちから取って、燔祭を祭壇の上にささげた。
Genesis 8
:21
asv
And Jehovah smelled the sweet savor; and Jehovah said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake, for that the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more everything living, as I have done.
kou
主はその香ばしいかおりをかいで、心に言われた、「わたしはもはや二度と人のゆえに地をのろわない。人が心に思い図ることは、幼い時から悪いからである。わたしは、このたびしたように、もう二度と、すべての生きたものを滅ぼさない。
Genesis 8
:22
asv
While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
kou
地のある限り、種まきの時も、刈入れの時も、暑さ寒さも、夏冬も、昼も夜もやむことはないであろう」。
⇈
The Old Testament
↥
Genesis
↤
Genesis 8
↦
Genesis 10
Verse Index:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Genesis 9
:1
asv
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
kou
神はノアとその子らとを祝福して彼らに言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ。
Genesis 9
:2
asv
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every bird of the heavens; With all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.
kou
地のすべての獣、空のすべての鳥、地に這うすべてのもの、海のすべての魚は恐れおののいて、あなたがたの支配に服し、
Genesis 9
:3
asv
Every moving thing that liveth shall be food for you; As the green herb have I given you all.
kou
すべて生きて動くものはあなたがたの食物となるであろう。さきに青草をあなたがたに与えたように、わたしはこれらのものを皆あなたがたに与える。
Genesis 9
:4
asv
But flesh with the life thereof, `which is' the blood thereof, shall ye not eat.
kou
しかし肉を、その命である血のままで、食べてはならない。
Genesis 9
:5
asv
And surely your blood, `the blood' of your lives, will I require; At the hand of every beast will I require it. And at the hand of man, even at the hand of every man's brother, will I require the life of man.
kou
あなたがたの命の血を流すものには、わたしは必ず報復するであろう。いかなる獣にも報復する。兄弟である人にも、わたしは人の命のために、報復するであろう。
Genesis 9
:6
asv
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: For in the image of God made he man.
kou
人の血を流すものは、人に血を流される、神が自分のかたちに人を造られたゆえに。
Genesis 9
:7
asv
And you, be ye fruitful, and multiply; Bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
kou
あなたがたは、生めよ、ふえよ、地に群がり、地の上にふえよ」。
Genesis 9
:8
asv
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
kou
神はノアおよび共にいる子らに言われた、
Genesis 9
:9
asv
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
kou
「わたしはあなたがた及びあなたがたの後の子孫と契約を立てる。
Genesis 9
:10
asv
and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you. Of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
kou
またあなたがたと共にいるすべての生き物、あなたがたと共にいる鳥、家畜、地のすべての獣、すなわち、すべて箱舟から出たものは、地のすべての獣にいたるまで、わたしはそれと契約を立てよう。
Genesis 9
:11
asv
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
kou
わたしがあなたがたと立てるこの契約により、すべて肉なる者は、もはや洪水によって滅ぼされることはなく、また地を滅ぼす洪水は、再び起らないであろう」。
Genesis 9
:12
asv
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
kou
さらに神は言われた、「これはわたしと、あなたがた及びあなたがたと共にいるすべての生き物との間に代々かぎりなく、わたしが立てる契約のしるしである。
Genesis 9
:13
asv
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
kou
すなわち、わたしは雲の中に、にじを置く。これがわたしと地との間の契約のしるしとなる。
Genesis 9
:14
asv
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
kou
わたしが雲を地の上に起すとき、にじは雲の中に現れる。
Genesis 9
:15
asv
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
kou
こうして、わたしは、わたしとあなたがた、及びすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた契約を思いおこすゆえ、水はふたたび、すべて肉なる者を滅ぼす洪水とはならない。
Genesis 9
:16
asv
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
kou
にじが雲の中に現れるとき、わたしはこれを見て、神が地上にあるすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた永遠の契約を思いおこすであろう」。
Genesis 9
:17
asv
And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
kou
そして神はノアに言われた、「これがわたしと地にあるすべて肉なるものとの間に、わたしが立てた契約のしるしである」。
Genesis 9
:18
asv
And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
kou
箱舟から出たノアの子らはセム、ハム、ヤペテであった。ハムはカナンの父である。
Genesis 9
:19
asv
These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
kou
この三人はノアの子らで、全地の民は彼らから出て、広がったのである。
Genesis 9
:20
asv
And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:
kou
さてノアは農夫となり、ぶどう畑をつくり始めたが、
Genesis 9
:21
asv
and he drank of the wine, and was drunken. And he was uncovered within his tent.
kou
彼はぶどう酒を飲んで酔い、天幕の中で裸になっていた。
Genesis 9
:22
asv
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
kou
カナンの父ハムは父の裸を見て、外にいるふたりの兄弟に告げた。
Genesis 9
:23
asv
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father. And their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
kou
セムとヤペテとは着物を取って、肩にかけ、うしろ向きに歩み寄って、父の裸をおおい、顔をそむけて父の裸を見なかった。
Genesis 9
:24
asv
And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
kou
やがてノアは酔いがさめて、末の子が彼にした事を知ったとき、
Genesis 9
:25
asv
And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
kou
彼は言った、「カナンはのろわれよ。彼はしもべのしもべとなって、その兄弟たちに仕える」。
Genesis 9
:26
asv
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
kou
また言った、「セムの神、主はほむべきかな、カナンはそのしもべとなれ。
Genesis 9
:27
asv
God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.
kou
神はヤペテを大いならしめ、セムの天幕に彼を住まわせられるように。カナンはそのしもべとなれ」。
Genesis 9
:28
asv
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
kou
ノアは洪水の後、なお三百五十年生きた。
Genesis 9
:29
asv
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: And he died.
kou
ノアの年は合わせて九百五十歳であった。そして彼は死んだ。
⇈
The Old Testament
↥
Genesis
↤
Genesis 9
↦
Genesis 11
Verse Index:
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Genesis 10
:1
asv
Now these are the generations of the sons of Noah, `namely', of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
kou
ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Genesis 10
:2
asv
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
kou
ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
Genesis 10
:3
asv
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
kou
ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
Genesis 10
:4
asv
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
kou
ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
Genesis 10
:5
asv
Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
kou
これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
Genesis 10
:6
asv
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
kou
ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
Genesis 10
:7
asv
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
kou
クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
Genesis 10
:8
asv
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
kou
クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
Genesis 10
:9
asv
He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
kou
彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
Genesis 10
:10
asv
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
kou
彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
Genesis 10
:11
asv
Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
kou
彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
Genesis 10
:12
asv
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
kou
およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
Genesis 10
:13
asv
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
kou
ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
Genesis 10
:14
asv
and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
kou
パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
Genesis 10
:15
asv
And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
kou
カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
Genesis 10
:16
asv
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
kou
その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
Genesis 10
:17
asv
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
kou
ヒビびと、アルキびと、セニびと、
Genesis 10
:18
asv
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
kou
アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
Genesis 10
:19
asv
And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
kou
カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
Genesis 10
:20
asv
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
kou
これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Genesis 10
:21
asv
And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
kou
セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
Genesis 10
:22
asv
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
kou
セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
Genesis 10
:23
asv
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
kou
アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
Genesis 10
:24
asv
And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
kou
アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
Genesis 10
:25
asv
And unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.
kou
エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
Genesis 10
:26
asv
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
kou
ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
Genesis 10
:27
asv
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
kou
ハドラム、ウザル、デクラ、
Genesis 10
:28
asv
and Obal, and Abimael, and Sheba,
kou
オバル、アビマエル、シバ、
Genesis 10
:29
asv
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
kou
オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
Genesis 10
:30
asv
And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
kou
彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
Genesis 10
:31
asv
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
kou
これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Genesis 10
:32
asv