Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
Una enriquecedora visión del gnosticismo del siglo II, a partir de los textos polémicos de los heresiólogos Ireneo de Lyón e Hipólito de Roma, con un estudio de las líneas generales de este movimiento teológico-filosófico que pugnó con la ortodoxia eclesiástica. a Gnosis fue un fenómeno intelectual y espiritual de enorme repercusión en el siglo ii d. C., un producto del cruce de la filosofía helénica con las nuevas corrientes religiosas de la época. Hay una Gnosis judía, al lado de una Gnosis cristiana, que mezclan los influjos del platonismo y neoplatonismo con temas bíblicos, y con una especial religiosidad muy propia de ese tiempo tan agitado espiritualmente, "una época de angustia y ansiedad", según dijera Dodds. Para el Gnosticismo, el hombre es un ser ambiguo, que contiene un principio divino, una chispa o centella inmortal que aspira a reintegrarse en su fuente original de donde ha caído en este mundo degradado y doliente. Tal es la creencia fundamental que enlaza a las diversas sectas de lo que llamamos Gnosticismo, uno de los capítulos últimos de la historia del espíritu griego. En esa larga contienda del mythos y el lógos la Gnosis representa un extraño momento de combinación de ambos, una especie un tanto bastarda de lo helénico y lo oriental, pero con muy claros ecos de la tradición platónica e incluso pitagórica. José Montserrat Torrens ha traducido dos textos fundamentales para una perspectiva de conjunto: el libro I de Contra las herejías de Ireneo de Lyon, y los V, VI, VII y VIII de la Refutación de todas las herejías de Hipólito de Roma, además de una selección de fragmentos de Basílides y los Valentinianos. Ha anotado muy docta y puntualmente todos esos difíciles textos y les ha antepuesto unas introducciones muy completas y documentadas. No hay, en la bibliografía española, otro libro semejante para una aproximación y conocimiento histórico directo de tan interesante movimiento espiritual.
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 605
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
BIBLIOTECA CLÁSICA GREDOS, 60
Asesor para la sección griega: CARLOS GARCÍA GUAL .
Según las normas de la B. C. G., la traducción de este volumen ha sido revisada por ANTONIO PIÑERO SÁENZ .
© EDITORIAL GREDOS, S. A.
Sánchez Pacheco, 85, Madrid, 1983.
www.editorialgredos.com
PRIMERA EDICIÓN , 1983.
ISBN 9788424930813.
REF. GEBO183.
HIPÓLITO DE ROMA
REFUTACIÓN DE TODAS LAS HEREJÍAS
INTRODUCCIÓN
Hipólito era un grecoparlante afincado en Roma desde, por lo menos, el 212, año en que Orígenes le oyó un buen sermón. Protagonizó un sonado affaire en la Iglesia romana, al acusar al obispo Calixto de sabelianismo, acusación no carente de fundamento. Se declaró verdadero obispo de Roma, pero fue desterrado y murió en el exilio (ca. 236). No se sabe si se reconcilió con la Iglesia oficial, pero ésta sí con él, pues lo incluyó en su Martirologio.
La Refutatio (también conocida por Élenchos y Philosophoúmena) de Hipólito es una importante fuente para el conocimiento de las primeras herejías cristianas (y, asimismo, para la recopilación de textos de los presocráticos, dicho sea de paso). El título original era Katà pasõn haireséōn élenchos. Comprendía diez libros, de los que se han perdido el segundo y el tercero. Los libros IV-X no fueron hallados hasta 1842. La obra se atribuía entonces a Orígenes, hasta que, en 1859, Duncker y Schneidewin demostraron su genuinidad hipolitiana. Su paternidad ha sido de nuevo puesta en duda por P. Nautin1 .
La Refutatio vio la luz hacia 222. Anteriormente, el autor había compuesto un tratado Contra todas las herejías, que Focio denomina Syntagma. La obra se ha perdido, pero su contenido ha podido reconstruirse en parte, gracias al Pseudo-Tertuliano, a Epifanio y Filastrio.
En la Refutatio hay tres partes bien diferenciadas. Los libros I y IV contienen un resumen de las doctrinas de los filósofos griegos (desde Tales hasta Epicuro y la Estoa antigua), de los astrólogos, de los magos y de los aritmólogos. Los libros del V al IX constituyen el cuerpo de la obra, con la descripción de 33 herejías. El libro X es una epítome de todo el escrito.
El autor no ofrece ninguna clasificación de las 33 sectas del corpus. El género «gnosticismo» es desconocido para él. Sin embargo, la disposición de las noticias no es arbitraria. Un examen atento de su texto permite distinguir tres grandes grupos:
a) Los incluidos en el equívoco epígrafe de «veneradores de la serpiente», naasenos, peratas, setianos y Justino (libro V). En realidad, se trata de doctrinas basadas en una exégesis esotérica de los primeros capítulos del Génesis (constituye una excepción la exégesis del Himno de Atis, de la que hablaremos más adelante).
b) El grupo de las noticias derivadas fundamentalmente de Ireneo, aunque con añadidos de otras procedencias (libros VI y VII).
c) Un bloque heterogéneo, que comprende «gnósticos», herejías cristológicas y trinitarias, desviaciones de la disciplina eclesiástica, y judíos (libros VIII y IX).
El gran interrogante del tratado de Hipólito es su fiabilidad. La requisitoria contra ella puede resumirse en cuatro capítulos:
1. La Refutatio ofrece noticias sobre sectas y autores totalmente desconocidos por otras fuentes. Es imposible, pues, toda comparación verificativa.
2. El autor trabaja sobre un presupuesto explícitamente reconocido en su Prefacio: todas las herejías derivan de la filosofía pagana, de la astrología o de la magia. Cabe sospechar, en consecuencia, una manipulación de los materiales en orden a la demostración de la tesis.
3. El autor era enemigo personal del fautor de la trigésimo-primera entre las herejías por él elencadas, Calixto. Cabría sospechar, pues, que el verdadero propósito de su trabajo no era otro que poner a punto una imponente máquina de guerra contra su contrincante.
4. Las noticias presentan demasiadas contaminaciones entre sí, como si el autor, falto de información en un momento dado, hubiera echado mano de pasajes de otras secciones de su obra, o como si tuviera unos «modelos» que iba aplicando en cada caso2 .
Sobre la base de estos cuatro capítulos, muchos estudiosos han negado validez a la parte del testimonio de Hipólito no confirmada por otras fuentes. Entre los últimos que han estudiado el tema, Koschorke es contundente: «El valor de Hipólito como fuente para el conocimiento de los grupos gnósticos por él expuestos es mucho menor de lo que hasta el presente se ha venido suponiendo»3 .
Por mi parte, creo que la heterogeneidad de los materiales ofrecidos por Hipólito en la Refutatio no permite un juicio tan general. Al autor lo vemos reproduciendo al pie de la letra el texto de Ireneo (por ejemplo, en la exposición sobre Marcos), y, a la vez, manipulando su fuente para adaptarla a sus presupuestos (Valentín). El valor de su testimonio no puede fijarse de una vez por todas, sino que debe ser examinado caso por caso. Como elementos de juicio deben tomarse en consideración las siguientes observaciones:
a) La verdadera intención del autor queda en la oscuridad. Tampoco sabemos nada de los destinatarios de la obra. Para Koschorke, toda la Refutatio es «un vehículo de la polémica contra los propios adversarios de Hipólito: la herejía de los calixtianos»4 . La tesis peca de extremosa. Ciertamente, Hipólito aprovecha su polémica contra los herejes para vapulear la persona y la doctrina de Calixto. Pero ese incidente ocupa parte del libro IX, y los esfuerzos de Koschorke para extender su influencia a toda la obra no resultan nada convincentes.
b) En el Prefacio, Hipólito declara sus propósitos: en primer lugar, desvelar documentos gnósticos desconocidos hasta el momento; seguidamente, demostrar su enraizamiento en la filosofía y en el esoterismo paganos; esto bastará para poner de manifiesto la falsedad de las herejías, sin necesidad de ulterior demostración. El programa es, a todas luces, artificioso. Muchos de los documentos o sectas que Hipólito «desvela» no tienen nada de secretos, según el mismo reconoce alguna vez como distraídamente (por ejemplo, en V 22 y en VI 6); y recuérdese que parte de los libros VI y VII proceden, literalmente, de Ireneo. En lo tocante a la dependencia respecto a los filósofos griegos, lo menos que puede decirse es que resulta de una sorprendente puerilidad. No negamos que los gnósticos beban en fuentes helenísticas; ése es cabalmente nuestro punto de vista. Pero resulta totalmente gratuito establecer una correlación estricta entre cada herejía y un filósofo clásico (los contemporáneos quedan excluidos). Ahora bien, inconsistente o no, el autor toma su tesis muy a pecho, y de ahí a la manipulación de las fuentes sólo hay un paso.
c) Las fuentes sobre las que trabaja Hipólito nos son conocidas sólo en parte. En el primer caso, la reproducción se revela fiel, a veces literal (textos tomados de Ireneo). Cuando se trata de fuentes que desconocemos, el problema es difícil, pero no puede resolverse con un rechazo apriorístico. Algunos de los documentos reseñados por Hipólito presentan coherencia y unidad estilística, como la crítica ha ido demostrando (exégesis del Himno de Atis, en el libro V; Apóphasis Megálē, en el libro VI; el Evangelio de Tomás citado en V 7, 21, hallado en Nag-Hammadi). Las más sospechosas parecen ser las recensiones de los peratas y de los setianos; pero deberán exigirse argumentos muy serios para rechazar su autenticidad. Y tales pruebas no han sido aducidas hasta el momento.
d) Es preciso atender a los diversos procedimientos empleados por Hipólito en su trabajo. Sus agrupaciones de sectas, como hemos ya indicado, no dicen gran cosa. Procede a veces por extractos (peratas, Apóphasis Megálē) a veces, las más, por resúmenes (setianos, Justino, Valentín). En ocasiones presenta un resumen-extracto (exégesis del Himno de Atis). Su información es casi siempre incompleta. Elimina, por ejemplo, pasajes exegéticos (Valentín, Marcos), o la doctrina acerca del Dios trascendente («naasenos», peratas, setianos). Sin embargo, pretende dar la impresión de que cada secta constituye un sistema. Es obvio que tales procedimientos incitan a alterar y manipular las fuentes, dificultando por ende la labor de la crítica5 .
En resumen: adoptando las precauciones pertinentes en cada caso, de acuerdo con las prevenciones que acabamos de establecer, el testimonio de Hipólito puede ser recibido tanto en su vertiente doctrinal, como en su aspecto histórico.
Cuestión especial: la exposición sobre los «naasenos»
En su libro V, Hipólito emprende la recensión de las herejías cristianas, comenzando —declara— por los veneradores de la serpiente. Ahora bien, entre los sistemas reseñados en el libro V, sólo el propiamente dicho de los naasenos (distintos de los gnōsticoí, según explicamos más abajo) presenta un verdadero culto de la serpiente. En los peratas la serpiente forma parte de una amplia alegoría; en los setianos y en el Libro de Baruc su función es decididamente negativa. La agrupación de Hipólito se revela, pues, artificiosa; sus herejes especulan sobre la serpiente, pero no todos la veneran.
En realidad, el libro V (exceptuando la reseña de los gnōsticoí) es una colección de exégesis alegóricas del Génesis, probablemente recopilada con finalidad heresiológica por algún eclesiástico anterior a Hipólito. Fuera del aspecto exegético, las coincidencias entre los sistemas reseñados son menores. Peratas y setianos, y más tenuemente el Libro de Baruc, pretenden extraer de los primeros capítulos del Génesis una cosmología de corte platonizante.
Hipólito entró a saco en el dossier. No distinguió entre naasenos y gnōsticoí; asignó a cada hereje un patrón entre los antiguos griegos, seleccionando luego los pasajes que hicieran verosímil tal atribución; por fin, para acabar de denigrar a sus adversarios, les achacó a todos el horrendo culto de la serpiente.
Pasemos ya a la distinción entre naasenos y gnōsticoí. El conjunto composicional conocido entre los estudiosos por «Exposición sobre los naasenos» (Ref. V 6, 3-V 11) está integrado, en realidad, por la recensión de dos sectas gnósticas distintas: la de los naasenos y la de los denominados por Hipólito gnōsticoí (designación que seguiremos conservando en su forma griega).
En otro lugar he ofrecido pruebas detalladas de esta afirmación6 . Helas aquí en resumen:
1. La recensión de Hipólito sobre los naasenos comienza por una explicación etimológica de la denominación (V 6, 3; 78, 1 We.), para, acto seguido, abandonar por completo el tema de la serpiente y olvidar el nombre de naasenos hasta V 9, 11 (100, 18 We.), donde reemprende el hilo de la narración.
2. En el amplio excursus entre esos dos pasajes los herejes son denominados por dos veces gnōsticoí (V 6, 4 y V 8, 1), y nunca naasenos. La doctrina de tales gnōsticoí es pasablemente valentiniana, como pongo de relieve en las notas a la traducción. En cambio, el corto resumen acerca de los naasenos (de V 9, 11 en adelante) no tiene de valentiniano más que una aislada alusión a la condición espiritual de los mismos.
3. Epifanio, en su Panarion, describe una extraña secta gnóstica denominada, precisamente, «de los gnōsticoí»7 . Pues bien, en muchos aspectos los gnōsticoí de Epifanio coinciden con los de Hipólito: se refieren a un «Hombre grande» y a uno «pequeño»; profesan una modalidad de panpsiquismo; se refieren a un cierto Libro de María Magdalena; rechazan el comercio sexual con mujeres y la procreación, a la vez que profesan espermatodulía. Existió, pues, una secta de gnōsticoí, y parece que Hipólito la describió en su primer estadio, siglo y medio antes que Epifanio8 . Lo que no sabemos es por qué Hipólito presenta mezclados a naasenos y gnōsticoí. En todo caso, esta clase de confusiones no son raras entre los heresiólogos del gnosticismo.
La parte más conspicua de la exposición sobre los gnōsticoí la constituye una extensa «Exégesis del Himno de Atis» (Ref. V 7, 2-9, 9). Viene precedida por un breve resumen doctrinal (V 6, 4-7, 1), de terminología aproximadamente valentiniana, y seguida por una requisitoria contra la inmoralidad de los herejes (V 9, 10-11).
La «Exégesis» (denominada también por los autores «Prédica de los naasenos» y «Tratado del Hombre») ha suscitado múltiples controversias desde que Reitzenstein, en 1904, creyera descubrir en ella un documento pagano, para cuya reconstrucción bastaba con eliminar las citas bíblicas hipotéticamente intercaladas por los gnósticos…9 Mi hipótesis sobre la distinción entre naasenos y gnōsticoí, así como la constatación de la orientación valentiniana de estos últimos, permiten arrojar nueva luz sobre el debate. He aquí los resultados del estudio citado en la nota 6: la «Exégesis» adopta la forma de un comentario de los títulos o designaciones atribuidos a Atis en el Himno reproducido al final de la exposición. Cada sección exegética está compuesta de dos secuencias. La primera consiste en una exégesis basada en textos filosóficos o clásicos; la segunda es una exégesis sobre textos bíblicos. El criterio de diferenciación definitivo, sin embargo, no reposa en los textos citados, sino en el sentido de la exégesis. En la primera secuencia, Atis aparece como una alegoría del alma, ya del alma humana, ya de la del mundo; en la segunda, Atis es una alegoría del elemento pneumático, en el sentido valentiniano del término10 .
Hay, pues, dos exégesis superpuestas, no simplemente yuxtapuestas. He designado a la primera «Documento frigio», atribuyéndole una orientación platónica. Esta primera exégesis ha sido asumida por el comentarista gnóstico, que le ha concedido el estatuto valentiniano de exégesis «psíquica»11 y la ha perfeccionado con una exégesis espiritual; justo como pretendían hacer los gnósticos en las asambleas cristianas.
Manuscritos y ediciones
Se conservan cuatro manuscritos del libro I y uno sólo de los libros IV-X. Éste es el Parisinus, suppl. grec. 464 (siglo XIV ). Se trata de un códice muy defectuoso, con una laguna al principio y otra entre los folios 12 y 13. Fue comprado en Oriente por Maimónides Mynas en 1842.
El Parisinus fue editado por MILLER en Oxford, en 1851, luego por L. DUNCKER y F. G. SCHNEIDEWIND (Gotinga, 1859) y por P. CRUICE (París, 1860), hasta la edición crítica de WENDLAND en G.C.S. 26 (1916).
En el presente volumen de la B.C.G. se ofrece la traducción de los libros V, VI, VII y VIII. Los demás presentan menos interés para el estudio del gnosticismo.
Para la traducción he adoptado como texto base el de la edición de Wendland. Presento a continuación una tabla de divergencias. No se incluyen en esta lista las variantes menores que ya figuran en el aparato de Wendland:
1 P. NAUTIN , Hippolyte et Josipe. Contribution à l’histoire de la littérature chrétienne du IIIème siècle, París, 1947. Bibliografía acerca de la polémica subsiguiente en J. QUASTEN , Patrología, I, 2.a ed., Madrid, 1968, págs. 474-475.
2 Las contaminaciones han sido exhaustivamente estudiadas por H. STÄHLIN , Die gnostische Quellen Hippolyts in seiner Hauptschrift gegen die Häretiker (T.U., 6, 3), Leipzig, 1890. A lo largo de mi versión iré señalando en notas los casos más flagrantes.
3 K. KOSCHORKE , Hippolyts Ketzerbekämpfung und Polemik gegen die Gnostiker (Göttinger Orientforschungen, VI Reihe: Hellenistica, Band 4), Wiesbaden, 1975, págs. 4-5. Historiografía comentada en FRICKEL , Die Apophasis Megale in Hippolyts Refutatio, Roma, 1968, págs. 11 y sigs. Frickel se pronuncia en favor de la fiabilidad en los casos por él estudiados (ibid., págs. 81-87).
4Ibid., pág. 6.
5 Véanse las interesantes advertencias de F. WISSE en su artículo «The Nag-Hammadi Library and the haeresiologists», Vigil . Christ. 25 (1971).
6 Véase J. MONTSERRAT TORRENTS , «La notice d’Hippolyte sur les Naassènes», en Proceedings of the Eighth International Conference on Patristic Studies, I, Oxford, 1982.
7Panarion, H. 26 (I, 275-300 HOLL ).
8 Cf. Pan. 26, 3, 1, comp. con Ref. V 6, 4; Pan. 26, 9, 5, comp. con Ref. V 7, 10; Pan. 26, 8, 1, comp. con Ref. V 7, 1; Pan. 26, 13, 1, comp. con Ref. V 7, 14 y 9, 11; Pan. 26, 4, comp. con Ref. V 7, 18, 21, 27 y 28.
9 R. REITZENSTEIN , Poimandres, Leipzig, 1904, págs. 83 y sigs. En un segundo momento, Reitzenstein se vio obligado a admitir que el documento utilizado por los gnósticos estaba ya contaminado de judaÃsmo, cf. sus Studien zum antiken Synkretismus, Leipzig, 1926, págs. 104 y sigs., 157 y sigs. Véase, además, H. LEISEGANG , La Gnose, París, 1971, págs. 81 y sigs.; M. SIMONETTI , «Qualche osservazione su presunte interpolazioni nella Predica dei Naasseni», Vetera Christianorum 7 (1970), 115-124.
10 Véanse tres ejemplos muy claros en V 8, 22-30, donde el «Documento Frigio» cita Timeo 30a, a Pitágoras y textos cúlticos de Atis.
11 Cf. Epist. Flor. 5, 1-2; Adv. Haer. I 7, 3; HERACLEÓN , Fr. 13.
PREFACIO
No hay que dejar de lado ninguna de las fábulas [1 ] que tuvieron mayor circulación entre los griegos. Pues, dada la extremada insania de los herejes, incluso las inconsistentes doctrinas de los helenos van a servirnos de documentos fidedignos. Precisamente callando y ocultando sus inefables misterios, pasaron los herejes a los ojos de muchos por hombres henchidos de religiosidad.
Tiempo atrás editamos un somero examen de sus enseñanzas1 , exponiendo el tema en su conjunto sin entrar en detalles. En aquellos momentos no nos pareció conveniente desvelar sus secretos a la luz del día. Nos limitamos entonces a insinuar sus enseñanzas, con el fin de avergonzarlos, no fuera que al denunciar sus secretos pudieran ser tildados de impiedad; todo esto con el propósito de impelirles a poner fin a sus insensatas especulaciones y sus ilícitas empresas. Pero ahora [2 ] constato que no han hecho caso alguno de nuestra moderación y que no han reflexionado sobre la magnanimidad de Dios, que ha ido tolerando sus blasfemias. Con el fin, pues, de que se avergüencen y se arrepientan, o bien de que su obstinación les acarree un justo juicio, me veo forzado a dar un paso más y proceder a la denuncia de sus inefables misterios.
Transmiten a los iniciados sus secretos revestidos de gran credibilidad, pero no se los revelan a fondo hasta que el tal se les haya rendido después de ser tenido largo tiempo en suspenso, y lo hayan predispuesto para blasfemar del verdadero Dios, viéndolo ya impaciente [3 ] de cumplir la promesa. Cuando lo han sometido a prueba y lo tienen cautivo del pecado, lo inician mediante la transmisión del peor de los males. Al mismo tiempo le hacen jurar que no lo divulgará ni lo comunicará a cualquiera, a no ser al que haya sido sometido a servidumbre de la misma manera. Ahora bien, una vez transmitido el secreto ya no hace falta juramento. Pues el que permanece en la enseñanza y en la tradición de sus perfectos misterios se sentirá obligado evidentemente por la fuerza de las cosas, tanto en el fuero de su conciencia como respecto a la discreción en su [4 ] trato con los demás. Si revelara a otro tamaña prevaricación, correría el riesgo de no ser tenido por hombre cabal y ser considerado indigno de ver la luz del día, dado que ni los mismos animales irracionales cometen tamañas transgresiones. Pero esto lo iremos exponiendo al llegar a los correspondientes capítulos.
[5 ] Ya que el tema nos arrastra a embarcarnos en un periplo por alta mar, creemos conveniente no guardar silencio; antes bien expondremos detalladamente las doctrinas de todos los herejes sin dejar nada en el tintero, y por más que la obra se entrevea extensa, no cederemos a la fatiga. Cuando todo el mundo vea expuestos a la luz del día los secretos y los inefables misterios de los herejes —custodiados bajo llave para transmitirlos únicamente a los iniciados— resultará que habremos prestado una considerable ayuda a la vida de [6 ] los hombres, para evitar que caigan en el error. Quien los refute no será otro, en realidad, que el Espíritu Santo dado a la Iglesia; los apóstoles lo recibieron en primer lugar y, luego, lo otorgaron a los que habían profesado la recta fe. Nosotros, sus sucesores, que participamos en la misma gracia del sumo sacerdocio y de la enseñanza, y que somos considerados los guardianes de la Iglesia, no nos adormilaremos ni silenciaremos la recta doctrina, antes bien arrostraremos la fatiga en cuerpo y alma, dispuestos a reconocer según conviene las dignaciones de la generosidad de Dios. Reconocemos que ni siquiera así cumplimos dignamente, pero por lo menos no defraudaremos en las materias que nos han sido confiadas; cumpliremos la justa medida del tiempo oportuno y haremos partícipes a todos, sin regateo, de los dones que otorga el Espíritu Santo.
No nos limitaremos a poner al descubierto, por medio [7 ] de la refutación, las doctrinas ajenas, sino que todo aquello que la verdad recibió de la gracia del Padre para servicio de los hombres lo indicaremos con la palabra, lo atestiguaremos por escrito y lo predicaremos sin rubor. En orden a denunciar, según dijimos, [8 ] la impiedad de los herejes en su doctrina, conducta y obras, desvelaremos el origen de sus empresas. Pondremos de manifiesto que en sus iniciativas no han tomado nada de la Sagrada Escritura ni de la tradición de algún varón venerable, antes bien sus opiniones se basan en principios tomados de la sabiduría de los griegos, de las doctrinas de los filósofos, de los misterios hoy tan en boga y de las elucubraciones de los astrólogos.
Así pues, conviene exponer en primer lugar las opiniones de los filósofos griegos, haciendo ver a los lectores que son más antiguas que las de los herejes y más elevadas en lo concerniente a lo divino. Seguidamente [9 ] convendrá comparar cada herejía con el sistema filosófico correspondiente, para que se vea con toda claridad cómo el adalid de cada sistema, a fin de llevar a cabo su propósito, se ha basado en los principios de una filosofía, hinchándolos y aprovechando sus aspectos más deleznables para acabar construyendo su propio sistema.
[10 ] El trabajo que emprendemos es fatigoso y requerirá extensas investigaciones, pero no nos amilanaremos. Al final nos espera un gran gozo, como al atleta que alcanza la corona después de grandes esfuerzos; o como al comerciante que concluye un buen negocio después de haber desafiado los peligros del mar; o como al labrador que recoge los frutos con el sudor de su rostro; o, incluso, como al profeta, que soporta reproches y ultrajes para ver, al cabo, cumplidas sus predicciones.
[11 ] Comenzaremos por disertar acerca de los primeros pensadores que en Grecia avanzaron una filosofía de la naturaleza, pues a éstos, sobre todo, han plagiado los fundadores de las herejías, como iremos poniendo de relieve al compararlas. Al restituir a cada filósofo lo que le pertenece, dejaremos al desnudo la desvergüenza de los heresiarcas.
1 Se refiere a su Syntagma, obra perdida, escrita unos veinte años antes que la Refutatio.
LIBRO V
A) ÍNDICE E INTRODUCCIÓN GENERAL
He aquí lo que contiene el libro V de la Refutación [1 ] de todas las herejías:
Enseñanza de los naasenos, que se designan a sí [2 ] mismos gnósticos. Se pone de relieve que profesan las mismas doctrinas que los filósofos griegos anteriores y las tradiciones de los misterios; tomando sus principios de tales antecedentes, instituyeron sus herejías.
Opiniones de los peratas. Se pone de relieve que su [3 ] doctrina no procede de la Escritura, sino de la astrología.
Doctrina de los setianos. Se pone de relieve que plagiando [4 ] las sentencias de los sabios helénicos, Museo, Lino y Orfeo, confeccionaron su sistema.
Opiniones de Justino. Se pone de relieve que su doctrina [5 ] no procede de la Escritura, sino de las narraciones extraordinarias del historiador Heródoto.
Estoy convencido de que en los cuatro libros que [6 ] preceden, quedan cumplidamente expuestos los puntos de vista de los filósofos griegos y bárbaros acerca de la divinidad y de la creación del mundo. No he prescindido ni tan siquiera de los aspectos mágicos, tomándome un útil trabajo en las lecturas. Creo que habré suscitado en muchos el deseo de investigar y alcanzar el conocimiento cierto de la verdad. Queda ahora [2] la tarea de exponer las herejías, pues el trabajo precedente no era más que una introducción a ese tema. En efecto, los heresiarcas, a guisa de anticuarios, confeccionaron sus doctrinas a partir de los errores de los antiguos, proponiéndolos como si de nuevos se tratara, con el fin de inducir a error a quien pudieran, tal como en las páginas siguientes demostraremos.
B) EXPOSICIÓN SOBRE LOS NAASENOS Y LOS «GNŌSTICOÍ»
a) PRIMERA PARTE DE LA RECENSIÓN DE LOS NAASENOS
[3] Nos corresponde ya empezar a tratar los temas anunciados. Comenzaremos por los herejes que tuvieron la osadía de venerar a la serpiente, causa del error, imaginando doctrinas bajo la inspiración de este animal2 . Los sacerdotes y adelantados de esta doctrina fueron primero los denominados naasenos, así conocidos con un término hebreo, naas, que significa serpiente.
b) LA RECENSIÓN DE LOS «GNŌSTICOÍ»
1. Resumen doctrinal
Después se autodenominaron [4] «gnósticos», proclamándose los únicos conocedores del profundo conocimiento. A partir de ellos surgieron variaciones de una herejía que seguía siendo la misma, pues no hacían más que designar con nombres distintos idénticas cosas, según iremos explicando.
[…] veneran un Hombre e Hijo de Hombre. El [5] Hombre es andrógino y es llamado por ellos Adamante. Se le dedicaron muchos y variados himnos. Para abreviar, he aquí un ejemplo de tales composiciones:
Oh Hombre eminentísimo, ciudadano del cielo, (que posees) los dos nombres inmortales engendradores de eones, los cuales vienen de ti como padre y a través de ti como madre3 .
[6] Lo describen bajo tres formas, como Gerión: hay en él lo inteligible, lo psíquico y lo terreno4 . Afirman que el conocimiento de este Hombre es el principio de la posibilidad de conocer a Dios. Así se expresan sobre esa cuestión: «El principio de la perfección es el conocimiento del Hombre, la perfección acabada es el conocimiento de Dios.»
[7] Todos estos elementos, lo inteligible, lo psíquico y lo terreno, se unieron y descendieron en un único hombre, Jesús, engendrado de María. Luego hablaron simultáneamente los tres hombres partiendo de sus propias substancias y dirigiéndose cada cual a los suyos. Pues el universo está dividido en tres géneros, según ellos: angélico, psíquico y terreno, a los que corresponden tres iglesias: angélica, psíquica y terrenal. Sus nombres son: elección, vocación y cautiverio5 .
[7] Éste es el resumen de sus extensas doctrinas, que fueron transmitidas —dice— a Mariamme por Santiago el hermano del Señor6 .
Así pues, para que estos impíos no atribuyan sus embustes a Mariamme, Santiago o al mismo Salvador, vengamos a estudiar sus iniciaciones, para discernir si su mito procede realmente de los misterios bárbaros y helénicos. De este modo comprobaremos cómo al reunir y coleccionar los escondidos y secretos misterios de todas las gentes difaman a Cristo y engañan a los que desconocen esos ritos paganos.
2. La exégesis del himno de Atis7 . 2.1. Himno, verso 1 (Zeus y Crono): origen del hombre. 2.1.1. Primera secuencia
Puesto que su tema es el hombre [2] Adamante y dicen que de él se ha escrito «¿quién explicará su generación?»8 , enteraos de cómo toman de los paganos con todo detalle la inexplicable e incorruptible generación del Hombre y la aplican a Cristo.
La tierra, dicen los griegos, preñada de un hermoso [3] regalo, produjo en primer lugar al hombre. Quiso ser madre, no de plantas privadas de sentido ni de bestias irracionales, sino de un ser viviente, noble y amigo de Dios. Es difícil discernir si el primer hombre fue Alalcomeneo, [4] que surgió del lago Cefiso en Beocia; o si fueron los Curetes del Ida, de raza divina; o los Coribantes frigios, primeros a los que vio el sol brotar y crecer como árboles; o si la Arcadia engendró a Pelasgo, el que existía antes que la luna; o Eleusis a Disaules, que moraba en el llano de Raros; o si Lemnos alumbró en inefable misterio orgiástico a Cabiro la de los bellos hijos; o Pelene a Alcioneo de los Campos Flegreos, el más antiguo de los gigantes.
[5] Los libios dicen que Garamante fue el primer fruto que surgió de las áridas llanuras como primicia del dulce glande de Zeus; en Egipto, dicen, el Nilo deposita el limo y genera hasta hoy seres vivientes: gracias a su cálida humedad produce animales revestidos de carne. 6. Los asirios proclaman que Oanes, el comedor de peces, fue engendrado entre ellos. Los caldeos dicen lo mismo de Adán9 .
2.1.2. Segunda secuencia
Y afirman (los gnósticos) que éste (Adán) es el único hombre que produjo la tierra; yacía sin respiración, inmóvil y fijo como una estatua, y era la imagen de aquel Hombre superior cantado con el nombre de Adamante. Fue hecho por muchas potencias —sobre las cuales disertan detalladamente10 .
2.2. Himno, versos 2-3 (Rea): el misterio oculto. 2.2.1. Primera secuencia (falta). 2.2.2. Segunda secuencia (desplazada )11
Sostienen que su doctrina viene [16 ] testimoniada no solamente por Rea12 , sino también por toda la creación, y desvelan claramente las palabras del oráculo: «Porque desde la creación del mundo lo invisible de Dios, su eterno poder y su divinidad, resultan visibles mediante las obras. De manera que son inexcusables, por cuanto, conociendo a Dios, no le glorificaron como a tal ni le dieron gracias, viniendo a oscurecerse su insensato corazón. Alardeando de sabios se hicieron necios y trocaron [17] la gloria del Dios incorruptible por la imagen del hombre corruptible, y de aves, cuadrúpedos y reptiles. Por esto los entregó Dios a las pasiones vergonzosas, pues sus mujeres mudaron el uso natural en otro contra naturaleza13 —cuál es según ellos el uso natural [18] lo diremos después14 —, e igualmente los varones, dejando las relaciones naturales con la mujer, se abrasaron en la concupiscencia de unos por otros, los varones cometiendo torpezas con los varones —por torpeza se entiende, según ellos, la primera y beata substancia amorfa, la que da origen a todas las figuras en todo aquello que hay configurado15 — y recibiendo en sí mismos el pago de su extravío»16 .
[19] En estas palabras de Pablo, siguen diciendo, se contiene todo el misterio que predican, el misterio escondido e inefable, el misterio del bienaventurado placer. Efectivamente, según ellos, el lavatorio que proclaman no consiste en otra cosa que en la entrada en el placer inmarcesible de quien es lavado con agua viva y ungido con óleo indecible17 .
2.3. Himno, verso 4 (Adonis): el alma. 2.3.1. El alma del «Ánthrōpos »
[7] A fin de que el gran Hombre venido de arriba —de quien, según dicen, «se origina toda paternidad que recibe tal nombre en la tierra y en los cielos»18 — fuese completamente dominado, le fue dada también (al Hombre) un alma, para que a través de ésta sufriese y fuese castigado, reducido a servitud, ese ser plasmado por el Hombre grande, bellísimo y perfecto, puesto que así lo llaman.
2.3.2. Excursus sobre el alma
Buscan luego qué es el alma, [8] de dónde viene y cuál es su naturaleza, para dar cuenta de por qué, llegada al hombre y dándole movimiento, reduce a servitud y castiga al ser plasmado por el Hombre perfecto. Pero lo investigan no a partir de las Escrituras, sino de los misterios. Dicen que el alma es absolutamente difícil de hallar y de comprender, puesto que no conserva la misma configuración ni la misma forma ni permanece en un único estado de modo que se pueda expresar por su figura o comprender por su esencia.
Tales abigarradas variaciones las encuentran en el [9] evangelio titulado Según los Egipcios19 . Sin embargo, se plantean, como todos los demás paganos, el problema de si proviene del Supraexistente, <o> del Autogénito o del caos difuso20 .
Dicen que todo ser natural, cada uno a su manera, [10] aspira al alma, puesto que ella es la causa de todos los seres que nacen. En efecto, todo lo que se alimenta y crece —dicen— tiene necesidad de alma; sin su presencia nada puede nutrirse ni crecer. Incluso las piedras —dicen— están animadas: tienen la facultad de crecer, y el crecimiento no podría darse sin alimentación; las cosas que crecen, en efecto, lo consiguen por sucesivas adiciones y la adición significa alimento para [11] el ser que se nutre. Toda naturaleza celestial —sostienen— terrestre y subterránea21 aspira al alma.
2.3.3. Primera secuencia
En primer lugar recurren a los misterios de los asirios, considerando la triple división del hombre. En efecto, los asirios fueron los primeros en creer que el alma es tripartita y una22 . Los asirios aducen acerca de este tema el nombre de Adonis o Endimión; cuando se le llama Adonis significa —dicen— a Afrodita, que se enamora del alma de este nombre y la desea. Afrodita significa para ellos [el mundo de] la generación.
[12] Cuando Perséfone, también llamada Core, se enamora de Adonis, se trata —aseguran— de un alma mortal que se ha separado del mundo de la generación de Afrodita.
Cuando la Luna cayó en deseos de Endimión y se enamoró de su aspecto, significa —dicen— que la creación de los seres superiores requiere también el alma23 .
2.3.4. Segunda secuencia
Afirman24 que cuando la Madre [13] de los dioses mutila a Atis aun teniéndole por amante, significa la bienaventurada naturaleza superior de los seres supramundanos y eternos que reclama para ella la potencia masculina del alma. El Hombre es, en efecto —según [14] dicen— andrógino. Por este motivo dan por demostrado que la unión de una mujer y un hombre es algo muy malo y contrario a la doctrina.
Fue mutilado Atis, continúan, lo que significa que [15] fue separado de las partes terrenas de la creación inferior y fue llevado hacia arriba, hacia la esencia eterna donde —dicen— no hay ni hembra ni varón, sino nueva creación, nuevo hombre25 , que es andrógino. Qué es lo que entienden por «arriba», lo explicaré en su propio lugar26 .
2.4. Himno, verso 5 (Osiris): la simiente espiritual. 2.4.1. Introducción gnóstica
[20] Opinan que no sólo dan testimonio de su doctrina los misterios de los asirios y de los frigios, sino también los de los egipcios, concernientes a la bienaventurada naturaleza, a la vez escondida y manifiesta, de las cosas que han sido, que son y que serán27 . Esta naturaleza es —dicen— el buscado reino de los cielos que se halla en el hombre interior, sobre el cual transmiten con precisión lo que se halla escrito en el denominado Evangelio de Tomás: «El que me busca me hallará entre los niños a partir de los siete años; escondido [21] allí me manifestaré en el decimocuarto eón.» Pero esto no es de Cristo, sino de Hipócrates, que afirma: «El niño de siete años es la mitad de padre.» Por esta razón, ellos, que ponen la naturaleza primigenia de todas las cosas en el germen primigenio, aprendiendo de Hipócrates que «El niño de siete años es la mitad de padre», afirman que, de acuerdo con Tomás, es en el año decimocuarto cuando se revela. Ésta es su doctrina secreta y misteriosa28 .
2.4.2. Primera secuencia
Los egipcios son, continúan, los [22] más antiguos de todos los hombres después de los frigios; ellos son, como todo el mundo reconoce, los primeros en anunciar a los demás hombres —junto con los frigios— los misterios y los cultos, las formas y potencias de todos los dioses; ellos poseen los misterios de Isis, santos, augustos, no revelados a los no iniciados. Estos misterios giran en [23] torno al miembro viril de Osiris29 , que fue arrebatado y buscado luego < por Isis >, la de los siete mantos negros. Por Osiris quieren significar el agua30 . Aquella naturaleza envuelta y revestida por siete mantos etéreos —pues designan alegóricamente astros a los planetas y les llaman etéreos según ***— representa la generación cambiante, criatura transformada por el ser inefable, inimaginable, inconcebible y amorfo31 .
2.4.3. Segunda secuencia
[24] Esto es, según ellos, lo que dice la Escritura: «Siete veces caerá el justo y otras tantas se levantará»32 . Estas caídas serían las traslaciones de los astros, movidos por el que todo lo mueve.
[25] Sobre la substancia del germen que es la causa de todos los seres que nacen33 , afirman que no es ninguna de ellas, sino que engendra y produce todo lo que llega a ser. Y dicen así: «Vengo a ser lo que quiero y soy lo que soy»34 . Por esto se dice que es inmóvil lo que todo lo mueve35 : cuando crea todas las cosas sigue siendo lo que es, y no deviene ninguna de las cosas que se hacen.
[26] Éste es el único ser bueno, y a él se refiere lo dicho por el Salvador: «¿Por qué me llamas bueno? Uno sólo es bueno, mi Padre que está en los cielos que hace salir su sol sobre justos e injustos y hace llover sobre santos y pecadores»36 . Más adelante hablaremos acerca de quiénes son los santos y quiénes los pecadores sobre los que, a la vez, hace llover37 .
Éste es el gran misterio de todas las cosas, escondido [27] y desconocido, oculto entre los egipcios, pero luego descubierto. No hay templo, en efecto, junto a cuya entrada no se levante desnudo un miembro viril, que desde abajo mira hacia arriba, coronado por todos los frutos que ha engendrado38 . Este miembro —dicen— no [28] se encuentra únicamente en los templos más santos, levantados delante de las estatuas, sino que se ofrece al conocimiento de todos como la luz colocada no debajo del celemín, sino sobre el candelabro, como anuncio proclamado sobre los terrados39 ; se le encuentra en todos los caminos y en todas las calles y en las mismas casas, puesto como límite y término de la mansión. Esto es lo que todos designan como «el bien». Y le llaman «portador de bien» sin saber lo que se dicen40 .
2.5. Intermedio de exégesis homérica
Los griegos recibieron este misterio de los egipcios y lo custodian [29] hasta el día de hoy. Vemos, efectivamente, a los Hermes honrados por ellos bajo esta forma. Los cilenios le tributan un culto especial *** Logos, y dicen: «Hermes es Logos». Lo veneran como el intérprete y artífice de lo que era, es y será, y se levanta representado bajo esta forma, esto es, con el miembro viril mostrando el impulso de las cosas inferiores hacia las superiores.
[30] Este Hermes así caracterizado es el que acompaña y conduce a las almas, y es causa de ellas, lo que no se les oculta a los poetas paganos, que cantan:
Hermes Cilenio evocaba las almas de los pretendientes41 ,
no de los pretendientes de Penélope, oh infelices, sino las almas de los que se han despertado y recuerdan «de qué rango y de qué inmensa beatitud»42 proceden. Esto significa, según ellos, que el bienaventurado Hombre superior o primigenio, o Adamante, las precipitó en esta obra de barro43 , para servir como esclavos al Demiurgo de esta creación, Esaldeo, dios de fuego, cuarto en el rango. Así es cómo llaman al Demiurgo, padre de [31] este mundo separado44 .
Tenía la vara en las manos, bella, áurea, y hechiza con ella los ojos de los hombres, según se le antoja, y despierta a los que duermen45 .
Éste es el único que tiene poder sobre la vida y la [32] muerte. Acerca de él está escrito: «Los gobernarás con vara de hierro»46 . El poeta, cuando quiso expresar bellamente la naturaleza incomprensible y bienaventurada del Logos, no le atribuyó una vara de hierro, sino de oro47 . «Hechiza los ojos» de los muertos, según dice, y «despierta a los que duermen», lo que se refiere a los que fueron despertados y pasaron a ser pretendientes.
Acerca de esto dice la Escritura: «Despierta, tú que [33] duermes; levántate y te iluminará el Cristo»48 . Éste es el Cristo, el que, entre todas las cosas creadas, adopta la figura de hijo de hombre, viniendo del Logos que no tiene figura49 .
[34] A esto se refiere en el gran misterio inefable de Eleusis el grito de Hye, Kye. Y también alude a que «Todo le está sometido»50 , y esto es lo que significa el siguiente pasaje de la Escritura: «Por toda la tierra se difundió su voz»51 . También cabe aducir el verso «Hermes guía agitando la vara y le siguen chillando» las almas sin interrupción, como describe imaginativamente el poeta:
como cuando los murciélagos, en el fondo de un antro horrible ,
aletean chillando, cuando alguno cae
de la roca donde están suspendidos en hileras52 .
[35] De la roca, es decir de Adamante. Éste es «la piedra angular colocada en la cabeza del ángulo» —puesto que en la cabeza se encuentra el cerebro distintivo «del que toda paternidad» recibe el carácter de tal— «que colocó como piedra preciosa en los fundamentos de Sión»53 . Según ellos, esto se refiere alegóricamente a la formación del hombre54 .
[36] El Adamante colocado como piedra angular es el hombre interior; los fundamentos de Sión significan los dientes, con referencia a la imagen homérica de «la barrera de los dientes»55 , todo lo cual viene a significar la muralla o la fortaleza en la que se halla el hombre interior, caído en ella desde el hombre primigenio superior, Adamante, «arrancado sin ayuda de mano»56 y precipitado en la obra del olvido, la tierra, la arcilla57 .
Y afirman, citando a Homero, que le seguían chillando, [37] esto es, las almas al Logos:
Marchaban chillando, y las precedía (es decir, las conducía)
Hermes bondadoso por caminos tenebrosos.
Esto significa que las conducía a las regiones eternas exentas de toda maldad. Y se preguntan: ¿A dónde llegaron?
Llegaron cabe el fluir del océano y de la roca Léucade hasta las puertas del sol y el pueblo de los sueños58 .
Este océano significa «el movimiento de los dioses [38] y el nacimiento de los hombres»59 , arrastrado siempre por corrientes variadas, ora hacia arriba, ora hacia abajo. Ahora bien, dicen que cuando las corrientes arrastran al océano hacia abajo es el nacimiento de los hombres; cuando asciende hacia la muralla, la fortaleza y la roca Léucade, es el nacimiento de los dioses. Éste [39] es el significado de las palabras: «Yo he dicho: Dioses sois, e hijos todos del Altísimo»60 , si os apresuráis a huir de Egipto y alcanzáis el desierto más allá del Mar Rojo, lo que significa el paso desde la mezcla de acá abajo a la Jerusalén de arriba, que es la madre de los vivientes61 . Pero si regresáis a Egipto, es decir a la mezcla62 de acá abajo, «moriréis como hombres que sois»63 .
[40] En efecto, mortal es todo nacimiento de acá abajo, inmortal todo el que tiene lugar arriba. Lo espiritual, y no lo carnal, nace de la sola agua y del espíritu. Lo de abajo es carnal. En este sentido interpretan el texto: «Lo que nace de la carne es carne, y lo que procede del espíritu es espíritu»64 . Eso es lo que ellos designan nacimiento espiritual.
[41] También atribuyen este significado al gran Jordán, que fluye hacia abajo e impide a los hijos de Israel salir de la tierra de Egipto, queriendo indicar con esto la mezcla de acá abajo, puesto que para ellos Egipto significa el cuerpo. Ahora bien Josué lo hizo remontar y fluir hacia arriba65 .
Profesando doctrinas por el estilo, los maravillosos [8 ] gnósticos han inventado un nuevo arte literario, y sostienen que su profeta Homero66 revela secretamente estas cosas, con lo que engañan a los que no conocen bien las Sagradas Escrituras, arrastrándoles a estas elucubraciones.
Dicen: el que afirma que todas las cosas derivan de una sola, yerra; el que dice que provienen de tres, acierta y dará explicación de todo.
Una es, afirman, la naturaleza feliz del hombre [2] beato superior, Adamante; una es la naturaleza mortal de abajo; una es la raza no dominada que ha alcanzado el lugar superior67 , donde se hallan María, la buscada, y Jetró, el gran sabio, y Séfora, la vidente, y Moisés, cuya generación no tiene lugar en Egipto, puesto que engendró hijos en Madián68 .
[3] Todo ello tampoco pasó por alto a los poetas:
Todo fue dividido en tres partes, cada uno participó en el honor69 .
Conviene hablar de las grandezas, conviene que todos hablen de ellas en todas partes, «de modo que oyendo no oigan y viendo no vean»70 . Si no se hubiesen predicado estas grandezas, el mundo no habría podido subsistir.
[4] Éstas son las tres palabras sublimes: Caulacáu, Saulasáu, Zeesar71 . Caulacáu se refiere al que está arriba, a Adamante; Saulasáu al que está abajo, el mortal; Zeesar al que fluye hacia lo alto, el Jordán.
2.6. Himno, verso 6 (cuerno de Men). 2.6.1. Primera secuencia
Éste es precisamente —dicen— el hombre andrógino en el mundo72 , a quien los ignorantes llaman Gerión de los tres cuerpos, puesto que Gerión significa «el que fluye de la tierra»; los griegos le llaman por lo común «celeste cuerno de Men», porque ha mezclado y amalgamado, unas con otras, todas las cosas73 .
2.6.2. Segunda secuencia
Efectivamente: «Todas las cosas [5] fueron hechas a través de él y sin él nada se hizo. Lo que fue hecho es vida en él.» Ésta es —afirman— la vida que constituye la inefable raza de los hombres perfectos, que permaneció desconocida a las generaciones anteriores. La nada que se hizo sin él es el mundo que está separado, puesto que fue hecho sin él por el tercero y el cuarto74 .
Siguen diciendo que esto se refiere al cáliz, la copa [6] de la que se sirve el rey para beber y adivinar, que fue hallada escondida entre las hermosas simientes de Benjamín75 . Los griegos abren la boca en su delirio para decir lo mismo.
Trae agua, aporta vino, criado, embriágame y amodórrame. La copa me dice lo que debo llegar a ser hablándome en un silencio sin palabras76 .
Esta copa de Anacreonte basta por sí sola a los [7] hombres que la comprenden, ya que expresa sin palabras un misterio inefable. Sin palabras es, en efecto, la copa de Anacreonte, que —según el mismo poeta— dice, con voz sin palabras, lo que debe llegar a ser, a saber, espiritual, no carnal, si escucha el misterio escondido en el silencio. Y a esto se refiere también el agua que en aquellas hermosas nupcias Jesús convirtió en vino. Tal es el grande y verdadero «principio de los milagros que hizo Jesús en Caná de Galilea, en el que manifestó» el reino de los cielos77 .
[8] Este reino de los cielos —dicen— es el que se halla dentro de nosotros como un tesoro, como levadura escondida «en tres medidas de harina»78 .
2.7. Himno, verso 7 (Adán)
[9] Éste es —dicen— el grande e inefable misterio de los samotracios, que sólo nosotros los iniciados podemos conocer. En efecto, en esos misterios los samotracios profesan claramente la tradición según la cual aquel Adán es el hombre primigenio. [10] En el templo de Samotracia se levantan dos estatuas de hombres desnudos, con ambas manos extendidas hacia el cielo y erecto el miembro viril al igual que la estatua de Hermes en Cilene. Dichas imágenes representan al hombre primigenio y al espiritualmente regenerado, en todo consubstancial con aquel hombre79 , [11] A esto se refiere lo dicho por el Salvador: «Si no bebiereis mi sangre y no comiereis mi carne, no entraréis en el reino de los cielos.» Y también: «Aunque bebáis el cáliz que yo bebo, allí a donde yo voy no podéis entrar vosotros»80 .
[12] Sabía de qué naturaleza era cada uno de sus discípulos, y también que cada uno de ellos era necesariamente llevado a su propia naturaleza. Así había elegido doce discípulos de entre las doce tribus, y a través de ellos hablaba a todas las razas. Por esto —dicen— ni todos escucharon la predicación de los doce discípulos, ni, habiéndola escuchado, fueron capaces de recibirla. Para ellos, lo que no es según la naturaleza es contra la misma81 .
2.8. Himno, verso 8 (Coribante)
A este hombre, prosiguen, los [13] tracios de cabe el monte Hemón llaman Coribante, y de modo parecido lo designan los frigios, puesto que comienza a descender desde la cima (koryphḗs) y desde el cerebro sin figura y atraviesa todos los principados de las regiones inferiores; cómo y de qué manera desciende, no lo sabemos.
Aducen el texto siguiente: «Oímos su voz, pero no [14] vimos su aspecto.» En efecto, una vez ha adquirido extensión y figura, se oye su voz, pero nadie sabe cómo es la figura que desciende del carente de figura82 . Se halla en la criatura hecha de barro, pero nadie lo conoce83 .
Éste es —sostienen— «el Dios que mora en el diluvio», [15] según reza el Salterio y que hace sonar su voz y clama «desde la multitud de las aguas». La multitud de las aguas la interpretan como el desgarrador nacimiento de los mortales, desde el cual levanta la voz y grita al hombre sin figura: «Arranca de los leones a mi [16] unigénito.» A éste, según ellos, se aplica el pasaje: «Hijo mío eres, Israel, no temas; aunque atravieses ríos no te anegarás, aunque pases por el fuego no te quemarás.» Según su interpretación, los ríos son la substancia húmeda del nacimiento, el fuego es el impulso y el deseo de la generación: «Tú eres mío, no temas»84 .
[17] Y sigue citando: «Si se olvidare una madre de sus hijos hasta el punto de no apiadarse de ellos y de no ofrecerles el pecho, entonces me olvidaré yo de vosotros»; esto, según él, dice Adamante a los hombres que le pertenecen: «Pero, aunque una mujer se olvide de ellos, yo no me olvidaré de vosotros; os llevo grabados en mis propias manos»85 .
[18] Acerca de su ascensión, esto es, la regeneración que hace ser espiritual y no carnal, la Escritura dice, según él, lo siguiente: «Alzad vuestras puertas, arcontes, y elevaos, puertas eternas, y entrará el rey de la gloria.» Esto es una maravilla de maravillas. En efecto, el texto se pregunta: «¿Quién es este rey de la gloria?» «Un gusano y no un hombre, oprobio del hombre y desecho del pueblo.» «Éste es el rey de la gloria, el potente en combate»86 .
[19] Por combate entiende el que tiene lugar en el cuerpo, puesto que el plasma ha sido modelado a partir de elementos hostiles, según está escrito —añade el gnóstico—: «Acuérdate del combate que tiene lugar en el cuerpo». Esta entrada —prosigue— y esta puerta vio Jacob cuando se dirigía a Mesopotamia, lo que significa su paso de la niñez a la juventud y edad madura, es decir, esto le fue dado a conocer al que se dirigía a Mesopotamia87 . Mesopotamia —continúa— es la corriente [20] del gran Océano, que fluye de la mitad del hombre perfecto. Se maravilló de la puerta celeste y exclamó: «Qué terrible es este lugar; es verdaderamente la casa de Dios y la puerta del cielo.» Por esto —agrega—, dice Jesús: «Yo soy la puerta verdadera»88 . Quien tal afirma [21] —añade— es el hombre perfecto, que ha recibido la figura de arriba, del carente de figura. Imposible, pues —prosigue—, que se salve el hombre perfecto, si no se regenera entrando a través de esa puerta89 .
2.9. Himno, verso 9 (Papas)
A este mismo —dice— los frigios [22] llaman Papas, puesto que hizo cesar el movimiento de todas las cosas que antes de su manifestación se movían sin orden ni medida90 . El nombre de Papas —agrega— se halla al mismo tiempo, en todas las cosas celestes, terrestres y subterráneas91, cuando dicen: haz cesar, haz cesar la discordancia del mundo y da «paz a los que se hallan lejos», es decir, a los hombres materiales y terrenos, y «paz a los que están cerca», es decir, a los perfectos, espirituales e inteligibles92 .
2.10. Himno, verso 10 (cadáver)
A este mismo los frigios le llaman también cadáver, en cuanto que está sepultado en el cuerpo como en una tumba y en un [23] sepulcro93 . A esto se refiere —añade— lo que fue dicho: «Sois sepulcros blanqueados, llenos por dentro de huesos muertos», porque no está en vosotros el hombre viviente. Y, además —prosigue—, «se levantarán los muertos de las tumbas», esto es, de sus cuerpos terrenos, regenerados espirituales, ya no [24] carnales94 . Ésta es la resurrección —dice— que viene a través de la puerta de los cielos; los que no entran por ella —añade— permanecen todos muertos.
2.11. Himno, verso 10 (Dios)
Los mismos frigios —prosigue— llaman a éste Dios, a causa de (su) transmutación, puesto que deviene Dios cuando, resucitado de entre los muertos, entra en el [25] cielo a través de esta puerta. El apóstol Pablo —agrega— vio ya esta puerta y la entreabrió misteriosamente diciendo que había sido arrebatado por un ángel y transportado hasta el segundo y el tercer cielo en el Paraíso mismo, y que vio lo que vio y escuchó palabras inefables que no le es permitido al hombre pronunciar95 .
Éstos son —dice— los misterios que todos denominan [26] inefables, «que también nosotros revelamos, no con los términos enseñados por la humana sabiduría, sino con los del espíritu, comparando las cosas espirituales con las espirituales. El hombre animal no es capaz de entender lo tocante al espíritu de Dios; para él, se trata de locura»96 . Éstos son —dice— los indecibles misterios del espíritu, que sólo nosotros conocemos.
Acerca de ellos —prosigue— dijo el Salvador: «Nadie [27] puede venir a mí si no le impele mi Padre celestial.» De hecho —añade—, es muy difícil aceptar y recibir este grande e inefable misterio. Y dijo, además, el Salvador: «No todo el que me dice Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos»97 . Hay que [28] cumplir esa voluntad, no únicamente oírla, para entrar en el reino de los cielos. Y sigue citando: «Los publicanos y las prostitutas os precederán en el reino de los cielos», puesto que —explica— publicanos (telônai) son los que comprenden el fin (télos) de todas las cosas, y nosotros somos los publicanos «para quienes ha llegado el fin de los tiempos». Porque —explica— «fin» significa las simientes sembradas en el mundo por el carente de figura, a través de las cuales todo el mundo llega a su acabamiento98 .
De hecho, por ellos comenzó también a existir. Y a [29] esto se refiere —agrega— lo que ha sido dicho: «Salió el sembrador a sembrar; parte de las semillas cayeron junto al camino y fueron pisoteadas, parte cayeron en terreno pedregoso y germinaron, pero por carecer de profundidad se secaron y murieron; parte cayeron en tierra apta y buena, y fructificaron unas a razón de cien otras de sesenta, otras de treinta. El que tenga oídos para escuchar —sigue citando— que escuche»99 . El significado de esto, según él, es el siguiente: nadie ha llegado a ser oyente de estos misterios sino sólo los [30] perfectos gnósticos. Ésta es —agrega— la (tierra) apta y buena, acerca de la que dijo Moisés: «Os introduciré en una tierra apta y buena, en una tierra que mana leche y miel»100 . Ahora bien —continúa—, la leche y la miel son las cosas cuya degustación hace a los perfectos libres de servitud y partícipes del Pleroma. El Pleroma —añade— es aquello por medio de lo cual todos los seres engendrados que llegan a la existencia reciben del ingénito el ser y la plenitud101 .
2.12. Himno, verso 10 (estéril)
[31] Este mismo es llamado estéril por los frigios, puesto que es estéril cuando es carnal y ejecuta «el deseo de la carne». A esto —dice— se refiere lo que ha sido escrito: «Todo árbol que no produce buen fruto es cortado y arrojado al fuego.» Tales frutos —prosigue— son únicamente los racionales, los hombres vivientes, los que entran precisamente por la tercera puerta102 .
[32] Añaden en efecto: «Si coméis cosas muertas y hacéis cosas vivas, ¿qué haríais si comierais cosas vivas?»103 . Por cosas vivas quieren significar Logos, Intelectos y Hombres, que son las perlas104 de aquel carente de figura, frutos arrojados a la criatura plasmada. A esto se refiere la expresión: «No arrojéis lo [33] santo a los perros ni las perlas a los cerdos»105 . Y explican que la obra de los cerdos y de los perros es el comercio de la mujer con el hombre.
2.13. Himno, verso 11 (cabrero)
Los frigios —prosigue el gnóstico— [34] lo llaman también cabrero (aipólos), no porque apacentaba cabras y cabritos como creen los psíquicos, sino porque es «el que siempre gira» (aeipólos), es decir, el que siempre hace girar y volver y circular al mundo entero en su rotación. Girar, en efecto, significa revolver y transformar las cosas106 .
Por esto, los dos centros del cielo son siempre llamados [35] polos. Y cita al poeta:
Por aquí circula un sabio y viejo hombre de mar,
el inmortal egipcio Proteo107 .
No comercia —aclara—, sino que circula por allí, como si estuviese dando vueltas108 . También las ciudades (póleis) que habitamos son así denominadas, porque damos vueltas y circulamos por ellas. De modo que los [36] frigios —prosigue— llaman cabrero al que siempre y en todas partes hace girar todas las cosas y las transforma de acuerdo con su propio ser.
2.14. Fructífero
También lo llaman los frigios —sigue diciendo— fructífero, porque «más numerosos son los hijos de la abandonada que los de la que conserva a su marido»109 , esto es, muchos son los seres regenerados, inmortales y que duran eternamente, por más que sean pocos los nacidos; en cambio, los carnales son todos corruptibles, por más que engendrados en gran número.
[37] Por esto —añade— «Raquel lloraba por sus hijos y no quería consolarse mientras los lloraba; porque sabía que ya no existían»110 . También Jeremías se lamentó por la Jerusalén inferior, no la ciudad de Fenicia, sino la corruptible generación de este mundo. Porque también Jeremías conocía al hombre perfecto, el regenerado «por el agua y el espíritu», el que no es [38] carnal111 . Exclamaba, pues, Jeremías: «Hombre es, pero ¿quién le conocerá?» Así es de profundo y de difícil comprensión el conocimiento del hombre perfecto. Porque principio de la perfección —agrega— es el conocimiento del hombre, pero el conocimiento de Dios es perfección completa112 .
2.15. Himno, verso 11 (espiga verde cosechada)
[39] Los frigios —además— le llaman «espiga verde cosechada», y con ellos los atenienses cuando celebran los ritos eleusinos y muestran a los iniciados el misterio grande, maravilloso y perfectísimo que allí se [40] debe contemplar en silencio: la espiga cosechada. Esta espiga es también para los atenienses el gran astro perfecto que viene del carente de figura, tal como el mismo hierofante —no castrado, como Atis, sino hecho eunuco por la cicuta y apartado de toda generación carnal— al cumplir en Eleusis, de noche, cabe una gran hoguera, los grandes e indecibles misterios, lo proclama a gritos: «Brimós, la señora, ha parido un niño sagrado, Brimós», es decir, la fuerte al fuerte.
«Señora» significa —explica— la generación espiritual, [41] la celestial, la de arriba; y «fuerte», el engendrado de esa manera. Se trata de un misterio denominado Eleusis y Anactoreo. Eleusis —prosigue—, porque los espirituales vamos hacia abajo descendiendo desde arriba, desde Adamante. En efecto —explica— la palabra eleúsesthai equivale a «venir». Y Anactoreo significa «subir hacia lo alto». Esto es lo que los devotos de Eleusis [42] llaman los grandes misterios. Y es de regla que el iniciado en los misterios pequeños se inicie luego en los grandes: «Muertes mejores reciben mejores recompensas»113 .
Pequeños —prosigue— son los misterios de Perséfone [43] subterránea; acerca de los tales y sobre el camino que a ellos conduce —camino «ancho y espacioso»114 que lleva los muertos a Perséfone—, canta también el poeta:
Debajo de ella hay un áspero sendero torturado, fangoso; pero es el que mejor lleva
al bosque placentero de la gloriosísima Afrodita115 .
Éstos son —dice el gnóstico— los pequeños misterios [44] de la generación carnal, y cuando los hombres han sido iniciados en ellos deben aguardar un poco antes de serlo en los grandes, en los celestiales, pues a los que allí corresponden «mejores destinos, reciben mejores recompensas»116 . Porque ésta es —prosigue— la puerta del cielo, y ésta, la casa de Dios, donde habita el Dios bueno en soledad; en esa morada no entrará nadie que sea impuro, ni psíquico ni carnal, sino que queda reservada para los solos espirituales. Los que allí llegan han de arrojar los vestidos y convertirse todos en esposos, hechos varones a través del espíritu virginal117 . [45] Porque ésa es la virgen preñada que concibe y pare un hijo, no psíquico ni corpóreo, sino un bienaventurado eón de eones118 . Acerca de esto —añade— dijo claramente el Salvador que «angosto y fatigoso es el camino que conduce a la vida, y pocos son los que entran en él; ancho, en cambio, y espacioso el que conduce a la perdición, y muchos son los que lo recorren»119 .
2.16. Himno, versos 12-13 (almendra)
Añaden los frigios que el [9 ] Padre del universo es una almendra; no el árbol —aclaran—, sino aquella almendra preexistente que, teniendo en sí el fruto perfecto, agitándose en su profundidad como el movimiento del pulso, desgarró su seno y engendró a su invisible, innominable e inefable Hijo, acerca del cual estamos discurriendo120 .
La palabra «desgarrar», en efecto, significa romper [2] y seccionar, como se ve en el caso de los cuerpos, que están inflamados y presentan alguna callosidad: los médicos, al cortarlos, dicen que hacen desgarramientos121 . De esta guisa —prosigue—, los frigios denominan almendra al preexistente, del que procedió y fue engendrado el invisible, «a través del cual fueron hechas todas las cosas y sin el cual nada se hizo»122 .
2.17. Himno, verso 13 (flautista)
Los frigios llaman al así engendrado [3] «flautista», porque lo que ha nacido es un soplo armonioso: «pues Dios —argumenta— es espíritu; por esto, ni en esta montaña ni en Jerusalén adorarán los verdaderos [4] adoradores, sino en espíritu»123