El encapuchado - José Zorrilla - E-Book

El encapuchado E-Book

José Zorrilla

0,0

Beschreibung

El encapuchado, también escrita con el título alternativo de Entre clérigos y diablos, es una comedia en tres actos de José Zorrilla. Escrita en verso, se articula como muchas obras de este género en torno a equívocos amorosos y situaciones de enredo.-

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 106

Veröffentlichungsjahr: 2021

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



José Zorrilla

El encapuchado

 

Saga

El encapuchadoOriginal titleEntre clérigos y diablos ó El encapuchado

Cover image: Shutterstock Copyright © 1905, 2020 José Zorrilla and SAGA Egmont All rights reserved ISBN: 9788726561661

 

1. e-book edition, 2020

Format: EPUB 3.0

 

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievial system, or transmitted, in any form or by any means without the prior written permission of the publisher, nor, be otherwise circulated in any form of binding or cover other than in which it is published and without a similar condition being imposed on the subsequent purchaser.

 

SAGA Egmont www.saga-books.com – a part of Egmont, www.egmont.com

Dedicatoria

Al señor don Julián García, Prebendado de la Catedral de Burgos

 

Al volver á España después de veinte años de ausencia, venía sólo á despedirme de mi patria, creyéndome obligado á morir en tierra extraña, por razones que usted conoce y que nada importan á los demás; pero la Providencia ordenó las cosas de modo que hoy espero que me coja la muerte en tierra española y entre los míos, por lo cual doy á Dios infinitas gracias.

Mi primer afán al volver fué abrazar á usted; después visitar los lugares santificados para mí, por haber dejado mi madre en ellos sus huellas. Me detuve un año en esa provincia de Burgos, y entre los recuerdos desenterrados por mi en este tiempo de entre los monumentos y escombros burgaleses, estaba la tradición del prebendado Lope de Rojas.

Apremiado por un empresario de Barcelona y un actor de Madrid, he puesto en acción la leyenda de aquel novelesco personaje, y á usted le dedico esta primera producción de mi casi agotado ingenio, con lo cual vuelvo á entrar en elpalenque literario.

Se la dedico á usted como ofrenda de gratitud por los servicios que le debe mi casa y especialmente mi madre, y porque te tengo á usted como padre desde la muerte de los míos.

No se la he dedicado á la ciudad de Burgos, porque la dedico un poema del Cid, que estoy concluyendo, y porque siendo esta obra de tan poco valor, no puedo aspirar á ser más que una ofrenda de familia.

Como verá usted, es una de las más incorrectas é incompletas que han salido de mi pluma.

Es incorrecta, porque había perdido la costumbre de dialogar en veinticinco años que he vivido alejado de los teatros, y porque estando para concluir la temporada cómica, se han estudiado los dos primeros actos mientras acababa el tercero, y no he tenido tiempo de corregir.

Es incompleta, porque consideraciones de actualidad hacen que el tercer acto no sea, ni el verdadero desenlace de la tradición, ni el que yo tenía pensado para final de ella al darla la forma teatral; pero he preferido arriesgarme á perder el poco crédito literario que me queda, con un tercer acto malo, á rozarme con la política, por la cual he sentido siempre y siento hoy más que nunca una profundísima aversión.

Por esta misma causa se ha anunciado esta obra con dos diferentes títulos.

El que lleva, ENTRE CLÉRIGOS Y DIABLOS, PARTIDA EN TRES JUGADAS PUESTA EN ACCIÓN, es el que la convenía si el último acto ó jugada fuera el que debía ser; el de EL ENCAPUCHADO, LEYENDA EN TRES CAPÍTULOS PUESTA EN ACCIÓN, es el que más legítimamente la pertenece al ponerla en escena como comedia.

Pero el primero les place más ó los empresarios para llamar la atención, y yo le he restablecido á sus ruegos, porque no temo que nadie que tenga sentido común y haya leído mis poesías religiosas, pueda atribuirme la más mínima intención política de zaherir á una clase respetable de la sociedad.

De las calumnias vulgares o absurdas no me ocupo nunca; á más de que las reputaciones de nuestro siglo se basan en la calumnia y en el absurdo; si no, ni crecen ni se sostienen.

Esta obra mía no es más que un juguete, ni puede aspirar á más éxito que al de pasar sin ser desairada, ni la he escrito con otra pretensión que la de entretener dos horas al público. Es una tela de no mal ver, mas de trama débil que no puede resistir la inspección del lente de una crítica justa é imparcial; pero es de una estofa que no está tramada con los groseros hilos de esa jerga de aljofifar con que alfombra hoy los tablados de nuestros teatros la desvergüenza del género bufo y cancanesco importado de los lupanares de París.

Recíbala usted, pues, como recuerdo de la gratitud y de la amistad de

José Zorrilla

Barcelona, 19 de Marzo de 1870.

PERSONAJES

EL ENCAPUCHADO. DOÑA ANA. JUAN FERNÁNDEZ. EL CAPITÁN. MALUENDA. MARIPOSA. JUAN DE COLONIA. [SIMÓN.] RECOVECO.

La acción pasa en Burgos en el siglo XV, á principios del reinado de los Reyes Católicos Don Fernando y Doña Isabel.

Jugada I

Corredor del piso principal de una casa solariega del siglo XIV. Á la derecha un cancel que da sobre la escalera, á cuyo pie está la puerta de la calle, la cual se abre desde arriba con un cordón que no se ve. Á la izquierda, la puerta que da á los aposentos del prebendado MALUENDA y de JUAN FERNÁNDEZ. El fondo está formado por una fábrica maciza y un rompimiento, divididos por un grueso pilar ó torreoncillo estribero, en que apoya la parte maciza, que es la de la izquierda, y del cual arranca el arco del rompimiento de la derecha. En la parte maciza está la puerta de la habitación de DOÑA ANA. El rompimiento es simplemente un arco con balaustrada ó un ajimez practicable. En el pilar ó estribo que divide este rompimiento y fábrica maciza, hay un retablo ó nicho con un San Miguel con el diablo á los pies, y en la repisa del retablo arde una lámpara encajada, no colgada. Se supone que en el ángulo interior é invisible, formado por los aposentos de DOÑA ANA, que están en la parte maciza y la línea del rompimiento que continúa sosteniendo la escalera hasta la puerta de la calle, hay un huerto ó jardinillo, cuyo postigo está en la cerca que, continuando el frontis de la casa, es una de las paredes que forman la calle.

Escena I

RECOVECO, que aparece mirando por el arco que da al jardín, dando la espalda al público. Luego MARIPOSA. Al levantarse el telón, se oye repique de campanas, ruido de panderos, zambombas y tamboriles, algazara y gritos de: «¡Viva don Fernando! ¡Viva doña Isabel! ¡Muera la Beltraneja y afuera los portugueses!» Una VOZ canta.

VOZ Burgos es hoy un altar,

y están por santos en él,

debajo la Beltraneja,

y encima doña Isabel;

porque las dos para Burgos 5

son el diablo y San Miguel:

el diablo, la Beltraneja,

y el ángel, doña Isabel.

(Vivas, gritos, etc., durante los cuales RECOVECO, de pechos en

la balaustrada, parece ocupado en oir y mirar lo que pasa afuera. Á sus pies tiene una linterna encendida. Las campanas cesan, los gritos se alejan, y dice RECOVECO poniéndose en escena:)

RECOVECO Ya espera él. ¿Si es a maldita

no irá por fin á la iglesia? 10

(Va de puntillas á mirar por el ojo de la cerradura del aposento de DOÑA ANA, fondo izquierda.)

Tiene luz en la antecámara.

Allí está... Vaya, se apresta

para irse...; está acomodándose

el rebozo en la cabeza.

¡Toma la lámpara...: bueno! 15

Me desvío de la puerta,

y me hago el desentendido,

no vaya á entrar en sospecha.

(Vuelve á colocarse en el antepecho delrompimiento, como cuando apareció.)

MARIPOSA (Sale.)

¿Qué hará aquí este redomado

de mi San Miguel tan cerca? 20

¡Hola! ¿Ahí estáis, Recoveco?

¿Qué hacéis aquí?

RECOVECO Tengo cuenta

con la casa.

MARIPOSA Qué, ¿estáis solo?

RECOVECO Y solo, y en Nochebuena;

y en un tiempo tan revuelto 25

es prudente estar alerta.

MARIPOSA Cumplís vuestra obligación.

RECOVECO Debo al que paga obediencia.

MARIPOSA ¿Y os lo mandó el prebendado?

RECOVECO Al irse para la iglesia 30

con doña Ana y maese Juan

¿No os dijo á vos que allá fuerais?

MARIPOSA Y allá voy; mas las campanas;

acaban de hacer la seña.

RECOVECO Es que cuando ellas acaban 35

es cuando el oficio empieza.

MARIPOSA Aun tengo tiempo de dar

aquí una mano. ¡Qué idea

(Desde aquí hasta el fin de laescena, MARIPOSA arregla su lámpara, recorta laecha con las tijeras que trae en la cintura, etc.,sirviéndose para ello de un taburete, volviendo áencender la lámpara en la luz que trae.)

la de ir á misa del gallo

con esta noche!

RECOVECO Pudiera 40

suceder muy bien que no haya

más que vosotros en ella.

MARIPOSA Pues ¿qué hay?

RECOVECO Que se circunvala

el castillo con trincheras

mañana; para lo cual 45

esta misma noche llega

don Alonso de Aragón

con sus gentes, y se espera

que intenten algún arrojo

los del castillo.

MARIPOSA ¡Para ésas 50

deben ya de estar los pobres!

Puede que ya no se tengan

en pie de hambre.

RECOVECO Por lo mismo,

para procurarse cena,

puede que el Encapuchado 55

salga á dar una carrera.

MARIPOSA ¿También vos creéis en tantos

milagros como le cuelgan

á ese pobre Encapuchado?

RECOVECO ¿Sabéis que anoche, en la puerta 60

del puente, con unos cuantos

encapuchados que lleva,

sorprendió á esos almogávares

de las corazas? ¡Y que ésa

es gente brava! ¿La habéis 65

visto?

MARIPOSA No, por cierto.

RECOVECO Vedla

cuando pase á dar la guardia.

es una milicia nueva

que usa nada más coraza,

sin brazales y sin grebas; 70

que lidia á pie y á caballo,

y que manda por la Reina

un capitán burgalés.

MARIPOSA ¡Bah! ¿Qué es lo que me interesan

á mí los de las corazas, 75

ni qué entiendo yo de grebas

ni de brazales?

RECOVECO Es cierto.

Vos tirasteis por la iglesia,

y de la gente de tropa

no os curáis. Yo os hablé de ésta, 80

que es la mejor, porque vieseis

hasta dónde el valor llega

de ese audaz Encapuchado.

MARIPOSA ¿Cómo es posible que quepa

tanto brío en sólo un hombre? 85

RECOVECO Los hay que valen por treinta;

y éste, con nueve que tiene

con él, para sus empresas,

parece que tiene nuevo

demonios que lo protejan. 90

¡Y hay quien lo cree...!

MARIPOSA Lo que creo

que tiene, son dos muñecas

de hierro, y un corazón

como no hay hoy muchos.

RECOVECO Muestras

me vais dando, Mariposa, 95

de ser algo Beltraneja.

MARIPOSA Y vos, de tener buen miedo

al Encapuchado, pruebas.

RECOVECO ¡Fuera así, y no fuera extraño!

Ya no soy hombre de guerra, 100

y hoy al servicio de un clérigo

llevo una vida más quieta

y más santa.

MARIPOSA En cuanto á santa,

que baje Dios y la vea.

Se os sale lo de soldado 105

por cima de la melena,

y mancháis la nueva vida

con las mañas de la vieja.

RECOVECO ¿Con cuáles? Por agradaros

las corregiré.

MARIPOSA ¡Una es ésa: 110

no podéis una palabra,

que un chicoleo no sea,

dirigir á las mujeres!

¿De dónde sois?

RECOVECO De Azuqueca.

MARIPOSA Y ¿dónde está eso?

RECOVECO En la Alcarria. 115

MARIPOSA Mucha miel parece que echan

en la papilla á los chicos

las nodrizas alcarreñas.

RECOVECO ¿Por qué?

MARIPOSA Porque son muy dulces

las palabras que babea 120

vuestra boca, y están agrias

para vos las burgalesas.

RECOVECO Las hay que en el dulce pican

como moscas de colmena.

MARIPOSA Las que piquen, estarán 125

picadas; porque las buenas

no comen miel porque temen

que se las piquen las muelas.

RECOVECO Las que hagan ascos al dulce

de las mieles alcarreñas, 130

tendrán hecho el paladar

á escaramujos y á gervas.

MARIPOSA Con escaramujos y honra

en Burgos nos alimentan

los que, á quien se nos atreve, 135

agarran por las orejas.

RECOVECO ¿Son perros los burgaleses?

MARIPOSA No; pero agarran por ellas

á los que buscan la caza.

RECOVECO ¿Para qué?

MARIPOSA Pues para vérsela. 140

RECOVECO Pues ¿no traen orejas ellos?

MARIPOSA Sí, pero las traen cubiertas

con las capuchas de noche.

RECOVECO ¡Ay Dios!... ¡Cómo capuchean

las buenas mozas de Burgos! 145

MARIPOSA Como aquí hace frío y nieva,

se encapuchan contra el viento

de hacia Aragón.

RECOVECO ¡Ay si llegan

á saber los del Infante

que tanto en capuchas piensan 150

las muchachas hoy en Burgos!

MARIPOSA ¡Ay de aquel por quien lo sepan!

Siempre habrá un encapuchado

que les arranque la lengua.

Guardad la vuestra.

RECOVECO La mía 155

no tendrá nunca tal pena,

porque no dirá de vos

más que elogios y halagüeñas

galanterías.

MARIPOSA Guardáoslas

para otra que guste de ellas. 160

RECOVECO Si no son de vuestro gusto,

¿por qué os estáis aquí oyéndolas?

¿No me habéis vos dirigido

la palabra la primera?

¿No lleváis aquí perdida 165